Lögberg-Heimskringla - 15.02.1980, Síða 2

Lögberg-Heimskringla - 15.02.1980, Síða 2
Lögberg-Heimskringla, föstudagur 15. febrúar 1980 1 Elsewhere in this paper attention has been drawn to a short film recently produced here in Manitoba and based on a well-known episode from the early 13th- century Icelandic work Egill’s Saga. The filming of Icelandic sagas in Manitoba is a significant cultural event, and it not only reflects due appreciation on the part of film makers of medievallcelandic sources but it is also an indication that the works in question are now being circulated in adequate English translation. The basic theme of the present issue of Logberg- Heimskringla appears to warrant the following in- . formation of Egil’s Saga in English. In several ways the saga deals with impórtant episodes in medieval English history, which in turn ex- plains why scholars in the British Isles have long been interested in it. Its first for duelling that when the challenger won, he was to get everything at stake, but if he lost he had to redeem himself by paying the previously-agreed sum; and if he were to be killed in the as he had been a great trouble-maker. He was of Swedish descent and had no family in Norway: he had come there to make money by duelling, and had killed a number of good farmers by challenging them to single combat for their estates and farms, so that he had become very rich in both land and movable goods. After the duel, Egil went home with Fridgeir and stayed there a short time before travelling south to More. Egil parted from Fridgeir the best of friends, and asked Fridgeir to lay Gyöa and Egfll English translation by W. C. Green appeared in London in 1893. Then a second translation by»E. R. Eddison was published by Cam- bridge University Press in 1930. Then Cambridge University Press, New York published a very lively translationby Gwynjones in 1960. In 1975 the Toronto University Press produced a very thorough and scholarly translation by Christine Fell. Finally, in 1976, Hermann Palsson and Paul Edwards published a new and highly readable translation in the Penguin Books series in 1976. The last two translations have in a very effective manner made Egil’s Saga known to a larger public. It should be mentioned here that the recent filming of the EgiU-Ljotur episode is based on the Palsson- Edwards translation. The chapter tells of a duel Egill fights on behalf of a young boy, Fridgeir, against a beserk inNorway called Ljot thePale. Part of the account follows: “It was a rule at that time duel, he forfeited all his property, which was inherited by the one who killed him in combat. It was also the law then that if a foreigner died without an heir in the country, all the money he left was to go to the King’s treasure. Egil told Ljot to get ready. ‘I want us to settle this duel,_’ he said. Then he ran up and struck Ljot, pressing him so close that Ljot was forced to back away, and his shield was no use to him any more. Then Egil caught Ljot just above the knee, slicing off his leg, and Ljot dropped down dead on the spot. Egil went over to Fridgeir and the others and they thanked him warmly for what he had done. Then Egil made this verse: The foul wolf-feeder Fell flat on the ground, The leg of Ljot Lanced off by the bard. This poet gave Fridgeir peace But seeks no payment, This play with the pale-face Was a pleasure to me. There were few people to grieve over the death of Ljot, claim on his behalf to the property which had belonged to Ljot.” Disposing of a beserk was a superhuman ac- complishment. The beserks belonged to Odinn and were known to “rush forward without armour, were as mad as dogs or wolves, bit their shields, and were strong as bears or wild bulls, and killed people at a blow, but neither fire nor iron told upon themselves. This was called beserk- fury.” The present writer recently had this to say about Egil’s Saga: “A particularly rewar- ding subject of investigation is Egil’s Saga Skalla- Grimssonar. Egil’s genealogy in the first chapter of the saga has strong mythological over- tones. His grandfather conducts himself in a disturbing manner after sunset. His father is not much different, and Egill himself is certainly close to being -a berserk. It is not until we meet Egil’s son Thorsteinn that our journey, begun in the world of the magic power of both veritable shape-changers, poetry and runes to drive takes us into the realm of the king and queen out of fairly ordinary mortals. In Norwegian territory, to the sága, three generations York in England. Later on, may be said to span the when King Eirik’s wife, the distance from legend to evil Queen Gunnhild, uses history. Different levels of her powers of witchcraft to existence, with differing bring Egill to York the poet sets of laws, are therefore faces certain death at the suggested in the first part of hands of King Eirik, but Egil’s Saga, and these are manages, under trying maintained throughout by circumstances, to compose subtle mythological images. a poem of praise about the When Egill Skallagrimsson king and thus redeem his goes berserk, and this may head. In his entire dealings not always be of his own with King Eirik, Egill has of volition, he is elevated to the course justice on his side, level of the warriors of divine powers, and the Odinn, where his actions support of an influential are subject to fewer friend. The composing of the restrictions than if he were poem Hofudlausn (Head- attending to ordinary chores Ransom) foreshadows trials on his farm. of even greater magnitude If Egill Skallagrimsson f0r the heroic Egill. Having worshipped Odinn, and just redeemed his life in the there is little doubt that he home of King Eirik, he did, his conduct and career defeats, in single combat, a are in some ways modelled particularly vicious berserk. after those of his god. His But his greatest test awaits saga reveals that as the him back in Iceland. Two of tests of endurance facing his sons die, and the poet, him grow in magnitude, so unable to take revenge on does his mental and physical the divine powers prowess. The saga em- responsible for his grievous phasizes his extraordinary loss, finds reality too hard to precocity. At the age of face and sets out to starve three he composes verses of himself to death. Through complex meter and diction. the ingenious persuasion of At the age of six he fights a his daughter, however, the boy much older than himself poet abandons his morbid and kills him, on which scheme and composes, occasion his mother proudly instead, the poem recognizes the viking at- Sonatorrek in memory of his tributes of her son. Skill in sons. The poem is Egill’s poetry and arms represents finest achievement, where the most celebrated en- genuine lament blends with dowments from Odinn. In an honest analysis of the the early life of the hero poet’s grave psychological these two gifts are kept dilemma and his attempt to distinct. Later, as his settle matters with the gods. achievements become Odinn has taken away progressively greater, the much, but he has also, in the two gradually merge into poet’s own words, endowed one indivisible quality. him with ‘art free of Egill about to charge Egill proves to be a for- blemish’ and the kind of midable warrior whose temper that has flushed his services are sought by enemies into the open. The foreign kings and nobles. As poet is satisfied that these long as his adversaries are gifts balance out his loss. In ordinary mortals, he facing up to reality in this disposes of them with manner, Egill conquers his relative ease. However, his dejection and resentment opposition increases in and becomes reconciled strength vyhen the enemy is with his ’god. Sonatorrek no other than King Eirik- saves the poet’s life from the Bloodaxe, Harald Finehair’s destructive forces of inner favorite son. He then uses turmoil, and the entire

x

Lögberg-Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.