Lögberg-Heimskringla - 20.04.2001, Síða 6

Lögberg-Heimskringla - 20.04.2001, Síða 6
6 • Lögberg-Heimskringla • Friday 20 April 2001 Travel A Travelogue in Manitoba ... The Arsvle District Warren and Rosalie Sigurdson. Glenboro, MB Continued from the previous issue. Arriving there: ack on the highway again we head for Cypress River, a com- munity pioneered by a mixture of Anglo Saxon, Belgian, and Icelandic people. Bru and Grund to the southwest of Cypress River became the beginning of the Icelandic Community that settled Argyle Municipality. We drive into Cypress River and down its main street to the west end where a caim, adomed by a large school bell, is dedicated to the mral schools and to the pioneers who created this community. This drive has taken us just over an hour and a half. We think back a hun- dred and twenty years to March of 1881 when four Icelandic families trav- eled from Gimli to an area south of Cypress River looking for land to homestead. Their joumey by means of covered ox-drawn sleighs took some- what more than the hour and half. Their view would have been of the mostly unbroken prairie marked only by cart trails. They would not have been able to follow the straight paved highway, but their clear vision provided the lead- ership and the pioneer spirit that led to the creation of the communities of Bm and Grund, with spillovers into Cypress River, Baldur, and Glenboro. There are stories here that are wait- ing to be told, but first we will give the modem tourist an overview of travel- The Iceland Tourist Board www.lcelandTouristBoard.com Visit our website to find out more about Iceland é lir.g to these communities. Bm and Gmnd were both commu- nities centered on their churches. Each had a post office serving the Icelandic pioneers. Towns, churches, and schools that could be easily reached on foot or by horse-drawn vehicles were located in the areas. In today’s terms it is only a few minutes’ drive to get from one site to another. Bm Cemetery is located on the north east corner of 16-6-13, five miles south of Cypress River on Provincial Road #342 and two miles west on Provincial Road #245. In the cemetery Bm is marked by a caim topped by the original Bru Church bell. Bru Church—the building—was moved in 1996 and became Cafe Bm which is 2 miles south, 1.5 east and 1.5 south of Cypress River. Here Albert and Annette Wytinck operate a café and a Orðaleikur Wordplay Match the Icelandic word to its English meaning. (Answer in next week’s paper.) bíll bus (city) leið trip að keyra night’s lodging strætó car rúta drive ferðalag sightseeing trip skoðunarferð way, route haustlitaferð fall trip gisting bus (highway) bed and breakfast in the remodeled church. The spectacular stained glass windows and the beautifully hand carved altar are still there to be enjoyed by visitors. This site is only six miles from the original Bra comer. Visitors are welcome year-round. Phone (204) 743-2071 for reservations. Gmnd is now a provincial historic site as Gmnd is the oldest standing Icelandic Lutheran Church in Manitoba. Gmnd Church has been restored and is marked by a historical plaque. If you are already at Bru Cemetery drive on down Provincial Road # 245 four miles west to a dead end, tum south and drive 1.5 miles to reach Gmnd. If you are at Baldur tum north out of town over the bridge on Oak Creek and drive 5.5 miles (8.8 km) straight north. If you are at Glenboro take Highway #5 south to Provincial Road #245. From the comer of #5 and #245 go three miles east and 2.5 south. Gmnd Cemetery is a quarter mile east of the church site. This country drive is one of the more scenic ones that you will find. The Icelandic pioneers picked the hills for their settlement. Perhaps it reminded them of home. Most of those early immigrants never did go “home” again. Their move to the prairies was permanent. Ties to Iceland were sev- ered as distance and slow communica- tions guaranteed that they had to adapt to their new home. Canada became their beloved country. Spruce Woods and Skalholt Cemetery: many of the later arrivals of Please see Argyle on the page 7 Ýsa var þa& heillin! It was a haddock, dear! ( Vocabulary '"""\ ýsa þurfa tíðindi sjálfskeiðingur fágætur marhnútur haddock need news pocket knife rare sea scorpion V Einu sinni mættust tvær kerlin- gar á ferð. Þær áttu heima langt hvor frá annari, svo þær þurftu nú svo sem að setjast niur og segja hvor annari tíðindin úr sinni sveit. Þær sáu, að þær gátu slegið tvær flugur í einu höggi, svo þær tóku upp hjá sér sjálfseiðinga og mat, og fóru að fá sér bita. þeim bar nú margt á góma, og meðal annars segir önnur kerlingin, að það hafi nýlega rekið fjarskalega fágætan fisk í sinni sveit. Hin spyr, hvaða fiskur það hafi verið, en það man hún ómpgulega. Þá fer hin að telja upp ýmsa fiska, sem hún mundi eftir, en aldrei átti hún kollgá- tuna. “Ekki vænti ég, að það hafi nú verið stökkull?” “Og sussu nei,” “Það skyldi þó aldrei hafa verið marhnú- tur?” “Vertu í eilífri náðinni, ekki hét hann það.” “Það hefur þó víst ekki verið skata?” “Issi, sissi, nei.” “Nú, það mun þó ekki hafa verið ýsa?” “Jú ýsa var það, heillin!” sagði þá hin, og hnippti í lagskonu sína; en till allrar óhamingju mundi hún ekki eftir því, að hún var með opinn hníf í hendinni, svo hnífurinn fór á hol í síðuna a hinni kerlingunni, og sálaðist hún þar að vörmu spori. ONCE TWO OLD LADIES MET On a joumey. As they lived far apart, they really wanted to sit down and tell each other the news from their districts. They realized they could kill two birds with one stone, so they took out their pocket knives and food, and began eating. They had much to talk about, and one of them said that a very rare fish had drifted ashore in her district recently. The other one asked what fish this had been, but she could not possibly remember it. The first one began counting up names of fish which came to her mind, but she never hit upon the right one. “I don't suppose it was springer?” “Hush, no." “It wouldn't have been a sea scorpion?” “Heaven forbid, that is not what it was called! “I don't suppose it was a skate?” “Hush, hush, no.” “Well, could it have been haddock?” “Yes, haddock it was, dear!” the other responded, poking her friend; but unfortunately she did not remember that she was holding a pocket knife in her hand, and the knife sank into the other woman's chest cavity, and she passed away at once. <m w um fiin* im mv whki&i m u .Niir'rkihrN n rim * rin whwnnh

x

Lögberg-Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.