Gimlungur


Gimlungur - 29.04.1911, Side 3

Gimlungur - 29.04.1911, Side 3
Nr. 10. GIMLUNGUR. 2. AR. 3 FRAKKARNIR. Einu sinni var NasreddÍTi boðið í stóra veizlu, og kom hann Jrangað í gömlum og gatslitnum frakka. Honum pótti sér lítill sómi sýndur, og kendi frakkanum um, laumaðist, j)ví heim og klæddi sig í nýjan frakka. Þegar hann kom aftur til veizl- unnar, var tekið á móti honum með mestu kurteisi, mcnn viku úr vegi og hneigðu sig fyrir honum; og við borðið var matnum ítt til hans, og húsbóndinn valdi honum sjálfur beztu skamtana. Nasreddin tók á móti matnum, en jafnframt |>ví, sem hann át mik- ið, stakk hann öllu ]>ví sem tiezt var niður í poka, sem hann hafði bundinn undir frakkanum, og sagði um leið, “EJjuinú, fjakki, et]rú“. Uessu hélt hann áfram meðan á máttíðinni stóð. Þegar'máltíöinni var lokið, gekk húsbóndinn til lians og spurði, hvernig á ]>ví stæði að trann hag- aði sér svo, en Nasreddin svaraði: “Ég kom hingað fyrst í gamla frakkanum mínum, en enginn vildi ]>á líta við mér. En ]>egar ég hafði klætt mig í n/ja frakkann, kom annað hljóð í strokkinn. Það er f>ví ekki ég, heldur er ]>að frakkinn sem ég er í, sem hér erveizlugestur, skalt f>ú f>ví tala um alla f>essa ó- kurteisi við frakkann, slíkt kemur ekki mál við mig. NASREDDIN BOÐlÐ í VEIZLU. Einu sinni kom sendimaður til Nasreddins frá vini hans, til f>ess að bjóða honum í veizlu, og bar er- indi sitt fram með ]>essum orðum: “Ég átti að skila kveðju til Nas- reddins kennara, og biðja hann að stíga á bak asna sínum og vcra vel- kominn til veizlunnar' ‘. “Rétt er nú f>að. — Ég skal koma með asnann“, svaraði Nas- reddin. “Ég skil hvað f>ú meinar, ykkur vantar asna til viðbótar í veizluna. En cr ]>að brenni eða vatn, sem ]>ið ]>urfið að flytja?“ PUBLIC NOTICE. In the Matter of the Church Lands Act: To the Congregation of Gimli Icelandic Luthern Church and to whom it may concern: Notice is hercby given that there will be offered for sale by Public Auction by Bjorn B. Olson, Auctioneer, on Friday the 5th day of May A. D. 1911, at the hour of 2 o’clock in the afternoon at Icelandic Hall in the Village of Gimli, in t’ne Province of Manitoba, the following land, in Range Six in the Townsite of Gimli in thc Province of Manitoba: Parcel No. 1: - The South Half of Lot One Hundred and Eleven (111) in said Townsite of Gimli; Hans litli fékk að fara með pabba sínum á hótelið. Eitthvað í samræðum föður hans við vini sína, gaf honum ástæðu til að spyrja: “Pabbi, livernig fer maður að vita að maður sé fullur?“ “l>að er mjög auðvelt“, sagði faðir hans. “l>egar mönnum syn- ast f>essir tveir hattar sem hanga |>arna, vera fjórir liattar, ]>áermað- ur fullur“. “Já, pabbi“, segir Hans, en ]>að er ekki nema einn liattur sem hang- ir ]>arna“. Það er gott að tala ávalt sann- leika, — en ]>ó fylgja ]>ví ófægindi. Það væri huggun, cf gleymnir menn gætu gleymt sorgum sínum. Parcel No. 2: - The North Half of Lot One Hundred and Ten (llO) in said Townsite of Gimli. Parcel No. 3: - The NorthHalfof Lot One Hundredand Ele- ven (111) and the South Half of Lot One Hundred and Ten (llO) in said Townsits of Gimli. The Vendors are informed that there is a large and specious Concreet building situate on land describcd in Parcel No. 3. Theabove parcels will bo sold separately and subject to a reserve bid. Terrns of salq, i Cash, balc., in 3 Annual payments with interest at.eight per cent per annum. For further particulars and conditions of sale apply to ROTIIWELL, JOÍINSON & BERGMAN, Solicitors for Trustees. W innipeg , Man . Dated 31st Marcli, 1911. 456 HEIMILISVINUNIRN. ‘t>ér komuð hingað leynilega inn?‘ ‘E>að gjörði ég‘. 'E>ér eruð }>á ekki keyptur af lækninum". ‘E>ví fer fjarri“. ‘I>ér cruð ]>á ekki vinur hans?‘ ‘Langt frá‘. ‘Segið }>ér mér nú satt?‘ ‘Víst geri ég ]>að‘. ‘Guði sé lof! lirópaði ]>ástúlkan, ‘Fór ]>á spæjarinn að ætla að stulka ]>essi væri enginn vitfirringur. Hún talaði of blátt áfram og beint til f>ess að vera ]>að. Næsta spurning hennar samfærði hann algjörlega um f>að, að hin fyrri ætlan hans um vitskerðing hennar væri á engum rökum bygð. ‘Ég er ein af stúlkum ]>cim, sem hvrða sjúkling- ana liér‘. ‘Hefir nokkuð komið fyrir. ‘t>ey, ]>ey! ]>eir mundu lífláta inig, ef ]>eir vissu pað að ég segði yður nokkuð*. t>ér f>urtið ekki að vera hræddar við, að treysta mér. Eg skal lata yður* í té alla f>á hjálp, sem ég get, ef f>ér cður einhver annar er í hættu hér‘. ‘Dér ætlið ]>ú aldrei að koma upp um mig‘. ‘Aldrei'. ‘En eegið mér, hvcrnig ]>ér gátuð orðið ]>ess vísar, að ég væri í húsinu,1; og væri ekki heiinilis- maður?1 EONGUR LEYNILÖGREGLUM. 453 ‘Ja ■ ‘E>ér eruð hræddir við Brandon?1 ‘E>að er ég‘. ‘Ég fullvissa yður um f>að, að honuin er ekki ant um stúlkuna. ‘Eg er búin að læra f>að, að ]>að er betra að treysta ekki ofmikið loforðum yðar; Sagði læknirinn blátt áfram. ‘Ég vil fá að sjá stúlkuna einn'. ‘Nú hafið f>ér einhver brögð í huga‘. ‘]>ví fer fjarri'. ‘l>að er bezt fyrir yður að reyna f>að ckki. Ég er fyllilega við f>ví búinn að mæta öllum hugsanlegum hrekkjabrögðum yðar‘. ‘Eg ætla ekkert að gjöra annað en ]>að, sem bér lijálpið mér til‘ • Læknirinn stóð nú upp, tók lampann ogsagði; ‘Komið }>ér f>á? Bayard Knight reis f>á á fætur og fóru svo báði-1 samsærismennirnir útúr herberginu. Spæjarinn fór nú að f>reifa um gluggann á skrif- stofunni. Hann fann að hann gat ítt honum til. Lyfti liann honum svo upp og fór inn í herbergið, settist á stól og tautaði fyrir munni sér: ‘Ég ætla að bíða f>angað til læknirinn keniur aftur. » 34 KAP. UNDABLEGT ÆFINTýBI X VITSKEBTRA SI’fTALA.

x

Gimlungur

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Gimlungur
https://timarit.is/publication/184

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.