Gjallarhorn - 20.10.1910, Síða 3

Gjallarhorn - 20.10.1910, Síða 3
IV. OJALLARHORN. 47 stúlkunnar með í þeim leiðangri en þaðan héldu þau mæðgin heimleiðis og Caruso til Ameríku. — Er svo haldið að hann sé orðinn skotinn í annari þar, því nýlega skrif- aði hann Milano-unnustunni uppsagnarbréf og kvaðst vera búinn að fá nóg af henni. Hún reiddist, sem von var, kvaðst hafa verið búin að kaupa mikið til búsins og heimta gífurlegar skaðabætur, ef hún ætti að lofa Caruso að sleppa, því auk þess hafi hún kunnað vel við atlot hans sem karlmanns og ekki kæra sig um annan betri. Er Caruso í rnestu vandræðum út af þessu og óvíst hvernig lýkur, en þó tal- ið víst að hann gangi að því að greiða bæturnar. Ekkja Pasteurs er nýlega dauð á Frakk- landi. Hún var fædd 1820 og giftist Past- eur 1850. — Var hraust heilsu og hafði óskerta krafta til síðustu tíma. Hið nceststœrsta gufuskipafélagDana (»De Fiskerske Dampskibselskaber«) er búist við að verði fjárþrota áður langt líður. Hef- ir Landmandsbankinn þegar tekið 13 gufu- skip þess, er hann hafði að veði fyrir skuid- um, og samið við »Sameinaða félagið« um að það hafi yfirstjórn yfir ferðum þeirra fyrst um sinn. Er búist við að þetta hafi mikil áhrif í dönsku viðskiftalífi, ekki síst ef »Handelsbanken« sem hefir 14 gufu- skip félagsins að veði, fer að dæmi Land- mandsbankans og tekur þau skip líka. — Er ekki ólíklegt að þetta gæti einnig haft áhrif á viðskifti íslezkra kaupmanna, þeirra er mikið eiga undir dönskum umboðs- • mönnum. Biblíu-málið. Eins og kunnugt er orðið hefir enska Biblíufélagið tekið til sín meiri hluta upplagsins af nýju biblíu-prentuninni, sein hún kostaði. Hefir það volduga félag borið það fyrir sig, að samkvæmt vottorði hins enska trúboða og endur- skírara Mr. A. Gooks, ásamt samskon- ar yfirlýsing kand. Sigurb. A. Gísla- sonar, fulltrúa hins danska »Innratrú- boðs«, að þýðingin væri hneykslanlega laus og vantrúarkend, og fært þar til nokkur dæmi. Þessa kæru trúboðanna skoða þýðendur vorir sem beinan róg- burð, og það manna, sem ekki eru færir um að dæma um þýðingar úr hebresku og grísku máli. Dæminn sem rógurinn er bygður á eru, segja þeir, bein della og hégómi, enda hafa þeir eingöngu haft fyrir sér eldri (o: rang- ar biblíuþýðingar. Aðalþýðari Gamla- testamentisins, síra Haraldur Níelsson, varð því að fara utan í sumar til að semja við félagið og hreinsa hendur sínar og félaga sinna. Er nú mælt að málið muni lagast og félagið sleppa upplaginu. En hver á að borga bag- ann og ferðakostnaðinn ? Auðvitað bend- ir það á ísl. biblíusjóðinn, þótt að réttu lagi bæri trúboðunum að gera það og greiða þó að auki nokkur þúsund kr. í sekt til hins íslenzka biblíusjóðs. Einn gamansamur karl, kom til bóksala hér til að kaupa hina nýju biblíu, hann fékk enga biblíu, heldur írétti þetta fargan með upplagíð; lagði hann það þá til, að neíndir trúboðar ættu að fá framfærzlu á landsins kostnað minst 5x5 daga, og með því þeir mundu ekki þola »megna fæðu« skyldu þeir fæddir á brauði einu og blávatni með- an sá forbetrunartími stæði! A hinn bóginn hafa sagðir »guðs- menn« það sér til málsbótar, að þessa kæru hafi þeir gert sakir guðs og sam- vizku sinnar, með því þeir hafa þá ó- bifandi trú, að hvert orð og stafur biblíunnar sé innblásið guðsorð, enda líka hvert orð lögfestra þýðinga, þótt rangt sé kallað nú! Víst er mönnun- um vorkun, og væri það ekki synd, að lofa þeim að fá mjólk með brauð- inu í stað blávatnsins. Ath. Danska blaðið »Protestantisk Tidende«, skýrir frá nefndu máli og dæmir gerræði trúboðanna eins og það á skilið. Höfundurinn er vel að sér í hebreskri tungu. Hann segir, að þýða staðinn hjá Esíasi, 1. 18, eins og spurningu (o: »Ef syndir yðar væru eins litar og purpuri, gætu þær þá orðið hvítar sem snjór?« — álítur hann hnífrétt. Eins er um hinn staðinn hjá Es. 7. 14, »Sjá, mærin skal barnshaf- andi r^prða og son ala«. Það vildu þeir gömlu láta vera spádóm um fæð- ing Jesú, en samkvæmt efninu er það fjarstæða. Alma þýðir: vaxinkona (kven- maður), enda stendur ekki í textanum betula, en það þýðir ungmœr (jómfrú). »Þetta er kært (af trúboðunum) sem fífldjörf fyrirliining fyrir hinum guð- innblásnu ritum og þýðendurnir kall- aðir svikarar gegn hinni evangelisku kirkju«. Höf. bætir við: »íslendingar ætla þó ekki að gugna, heldur kosta sjálfir nýja prentun biblíu sinnar, ef hið bókstafsdýrkandi brezka félag slepp- ir ekki upplaginu. Hér sannast enn, að þar sem »dogmatikin« kemst að, þar rýmir lotning sannleikans sáeti«. Emeritus. Sjálfstæðisráðherrann og danska stjórnin. Dönsk blöð segja að Björn Jóns- son hafi verið kallaður til Hafnar af dönsku stjórninni og -hún ætli að láta hann dvelja þar hjá sér tvo mánuði fyrst um sinn. Björn mótmælir þessu við Ritzau, þö því aðeins að danska stjórnin hafi kallað sig utan, en þegir um það hve lengi hann muni verða látinn dvelja í Höfn. Veit það ef til vill heldur ekki sjálfur ennþá. Þess er því getið ti', að konung- ur sjálfur muni hafa skipað honum að koma til Hafnar. Enn ekkeit uppvíst um hvert hann frestar alþingi. (Simfrétt.) ........................ ’ *.......... Bezta þand- sápa sem hægteraðfá. Gerir hendurn- ar mjúkar og hvítar, læknar sprungur og saxa. Stk. 65 aura. E. Siefánsson. Frestið ekki til morguns að líftryggja ykkur í ágústmánuði s. 1. voru keyptar Iífsábyrgðir í .,Andels-Anstalten" fyrir kr. 1,114,280. Það er ódýrasta og bezta lífsábyrgðarfélagið. „Andels-Anstalten" heimtar engin auka-iðgjöld af sjómönnum. „Andels-Anstalten" tekur menn í lífsábyrgð með og án læknisskoðunar. „Andels-Anstalten" tekur börn í lífsábyrgð með mjög góðum skilyrðum. „Andels-Anstalten" veitir gjaldfrest á iðgjöldum ef veikindi eða önnur óhöpp bera að höndum, sé beðið um það í tlma. „Andels-Anstalten" starfar á grundvelli samvinnu-félagsskaparins og ber hag hvers einstaklings fyrir brjósti. Líftryggið ykkur í „Andels-Anstalíenu. Umboðsmenn: Snorri Jóhannsson, verksmiðjubókari, Reykjavík. Páll Zóphoniasson, kennari, Hvanneyri. Ólafur Sigurðsson, skípherra, Stykkishólmi. Bjarni Loftsson, kaupfélagsstjóri, Bíldudal. Ingólfur Kristjánsson, sýsluritari, Patreksfirði. Jóhannes Proppé, bókhaldari, Þingeyri. Hannes Jónsson, búfræðiskandidat, ísafirði. Björn Magnússon, ritsímastjóri, Borðeyri. Guðjón Guðlaugsson, kaupfélagsstjóri, Hólmavík Jóhannes Stefánsson, verzlunarstjóri, Hvammstanga, Jón Jónsson, héraðslæknir, Blönduósi. Anton Proppé, verzlunarstjóri, Hofsós. Sigurður J. Fanndal, verzlunarstjóri, Haganesvík. Halldór Jónasson, kaupmaður, Siglufirði. Hallgrímur Kristinsson, kaupfélagsstjóri, Akureyri. Páll Sigurðsson, símastöðvarstjóri, Húsavík. Sigurður Jónsson, dbrtn., Yzta-Felli. Halldór Skaftason, ritsímastjóri, Seyðisfirði. Aðalumboðsmaður á íslandi; Jón Stefánsson, Akureyri. Umboðsmenn óskast á þeim stöðum, sem þeir eru ekki áður. Umsókn- ir um það sendist til aðalumboðsmanns félagsins. Sr|. Jónssonar kaupir fisk hæsta verði fram eftir öllu hausti bæði saltfisk, þurfisk og lin- þurran fisk. Borgar í vörum eða pemngum eftir samkomulagi. 6! íóhannesson kaupir þausfuli og rjúpur fyrir Hansen & Co. Frederiksstad, Norge selur SJÓFATNAÐ af beztu gerð. Verksmiðjan sem brann 1906 var endurreist eftir amerísku nýtízkulagi og býr nú til ágætasta varning af beztu tegundum. Biðjið því þá sem þið verzlið við um sjófatnað frá Hansen & Co. i Frederiksstad Aðalumboðsmaður fyrir ísland og Færeyjar. Lauritz Jensen Enghaveplads 11 Kbhavn. • • peninga • • fyrst um sinn. Prentsmiðja Odds Björnssonar,

x

Gjallarhorn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Gjallarhorn
https://timarit.is/publication/186

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.