Ingólfur


Ingólfur - 11.08.1910, Blaðsíða 2

Ingólfur - 11.08.1910, Blaðsíða 2
m INGÓLFTJR ■amband yið Noreg, t. d. noraki aagn- fræðingurinn P. Mnnch. Þá hafa og flestallir íslendingnr verið á því máli að að eins hafl um persónusamband verið að ræða t. d. er »vo komist að orði í Árna biskup* »ögu, þar sem skýrt er frá bréfi Þorvarðar Þórarinasonar til Magnúsar konunga: „Herra í orlofi að tala get ég flestum verði eigi allhægt að' stj'orna ríkinu nema þeim sem hann (c. Árni biakup) leggur hendur í höfað, og á öðrum stað «egir: „Fleiri hluti hafði Magnús konungur skipað um stjörn ríkisins á íslandiu og á þriðia staðnum : Þar nœst var talað um for• menn og ríkisstjórn á íslandi“. Þá hefir og hinu aama verið haldið fram af íslenzkum rithöfundum á síðustu tímum svo sem Jóni Sigurðssyni og Birni M. Ól«en. Fjórði kaflinn er um aðdraganda at- burða þeirra er gerðuit 1262—64. Er þar «kýrt frá deilum höfðingja og hvernig erkibiakup og Noregakonungur nota þær til þeas að koma aínu máli fram, að koma Islandi undir Noregs- konung. Þegar Guðmundur Arason varð biakup nyrðra, jukust deilurnar að miklum mun, og logaði landið í ófriðar- báli alla hans biskupstíð, enda haía fáir menn verið landinu óþarfari, og átti kaþólaka kirkjan og menn hennar drjúgan þátt í því að koma landinu undir konung. „Árið 1208 sættiathann við mótatöðumenn aína með því móti að málin væru lögð í dóm erkibisknps. Ætlar Jón Sigurðaaon að þetta «é í fyrata akifti, er islenzkir höfðíngjar sættaat á það, að leggja mál sín uudir dóm erlendra höfðingja". Eftir það tók erkibiskup og síðan konungur að stefna mönnum utan. Sintu þeir því lítt í fyrstu, en þó kom þar að heiptin og valdafíknin blindaði þá avo mjög, að þeir létu konung hafa aig til þeaa að reka erindi aín. Beyndar var nú drottinholluatan ekki upp ámargaflska er út var komið hingað til landa. Fleatir þeir hugauðu um það eitt að komast til sem mestra valda og metorða, en þó varð þetta til þe*a að konungur náði þeim tökum á landsmönnum, er leiddu til þess að þeir gengu honum á hönd. [Framh.] Templarar auglýsa. Templarar hafa gefið út svolítinn péaa, til þeas að mæla með gistihúai þeirra „Hótel ísland“. í honum eru almenn meðmæli og venjulegt skjall manna um varning ainn, á íslenzku, Dönaku, Ensku, Þýzku og Frönaku. Þeasi auglýaingaaðferð er hvervetna mjög tíð, og aízt furða, þótt Templarar beiti henni. Hitt ar orða vert, hve vendilega þeir forðast að geta þeaa, að gistihúsið sé áfengislaust (Temperance- Hotel). Það er hvergi nefnt á nafn í pésanum, þótt fleat aé til tínt, er aagt verður húainu til ágætia. Hví gera Templarar þetta? Mundu þeir ekki með þeaau sanna það í verkinu, að þeir álíti þetta ekki meðmæli, álíti að það mundi ekki laða marga gesti, ef þeir aegðu sannleikann i þeaau efni? Jú, Templarar eru kaupmenn; þeir vita það vel, að áfengialeyaið rekur útlenda ferðamenn til þesa, að „flýja land“. og í verkinu „hegða þeir sér þar eftir“, en þegar vér, bannféndur, vekjum at- hygli manna á þeasum aannleika í sam- bandi við bannlögin, þá æpa þeir að osa! Þá eru þeir templarar, ogannað ekki. Um þjóðlagasafnið. y. ni. Þótt ég þykiat nú hafa tint til nægi- lega mörg dæmi, er sýna að ekki má vel reiða aig á það aem höf. aegir um uppruna aálmalaga vorra, að þau séu íalenzk, þá ætla ég þó aðjnefna nokkur enn, er hann tekur úr hinum yngri útg. Grallarans, þó mörg þeirra séu reyndar í Hólabókunum eldri. Úr aíðari útg. Grallarana tekur hann 26 lög, sem ég hygg þó að aanna megi að öll séu útlend nema eitt: „Upp á fjallið Jesús vendi". Ég ætla að eins að minnast á lög þau sem flnnaat í bókum þeim, aem höf. vitnar til, en verð þó að nefna fyrsta lagið líka: „Kriate vér allir þökkum þér“, þótt það sé ekki í þeaaum bóknm. Þar sem höf. minniat á þetta lag (bls. 430), þykir mér hann fara of hörðum orðum um Pétur Guðjónaaon, er^hann segir: „. . . Eu það vantar mikið á að hann (P. G.) hafi nóterað það rétt upp úr grallaranum; hann heflr aem aé hér aem oftar, þegar um íalenzk þjóðlög var að ræða algerlega miaakilið hina lydisku tóntegund“. En hvað heflr Pétur Guðjóneaon þar gert fyrir sér? Hann teknr ekki lagið lýdiskt, heldur hefir hann viljandi flutt það í d-dur til þesa að koma því í betri nútiðarbún- ing og meira samræmi við önnur lög í bókinni ainni, því hann fylgdi stefnu þeirra Berggreens og Lindemanna eina og tíðarandinn var þá (1860) i Dan- mörku og Noregi. Annara er það njerkiiegt að höf. Þjóðlagasafnsins, sem er svo vandlætingasamur við Pétur Guðjónsson akuli ekki sjálfur akrifa lagið rétt upp úr Grallaranum; hunn breytir laginu líka svo rnaður fer að ímynda sér að það muni ekki vera heiglum hent að eiga við þetta lag. Annars er lagið ekki fremur íslenzkt þjóðlag heldur en önnur þau aem talin hafa verið. Það er í mörgum eldri og yngri þýzkum bókum og víat víðast mixolýdisk, byrjar og endar á g en hefir fia (leiðitón). Fyrst er það hjá Wolff 1569; í aöngbók Elera og víðar. — „í dag er Kristur uppriainn“ er hjá Tucher nr. 26, en í öðrum bókum er það þó líkara lagi Grallarans. — „Lifandi guð þú lít þar á“ er í Jeap- ersens Graduale bls. 304 og hjá Tucher nr. 236; annars er lag þetta eitt af elztu Lúterslögunum, aem kölluð eru og er það í Enchiridíon 1524 nákvæm- lega eina og í Grallaranum að öðru en því, að b er ekki fyrir laginu, en það á að vera því lagið er „cantua mollia". Annað lag, aem höf. nefnir í skýringu við þetta lag: „Mildi Jeaú aem mann- dóm tókst* er líka nálega jafngamalt og hjá Joh. Walther 1524; það er líka í Jesp. Graduale bls. 110 og hjáTucher nr. 234 og er því undarlegt að Pétur Guðjónsson skuli ekki hafa fundið það annara ataðar en hjá Breitendieh. — „Kært lof Guðs kriatni altíð“ er í Jeap. Graduale bla. 309, bæði aálmur og lag. — „Svo vítt um heim sem sólin fer“ er að vísu hjá Tucher nr. 40 en tals- vert ólíkt, en þar á móti er það ná- kvæ/nlega eina og í Grallaranum í Leiaentritta katólaku söngbók 1567; þar er líka lagið: „Af föðura hjarta barn er borið“ (corde natus ex parentis), en ajálfaagt eru þessi lög þó til vor komin úr lúterakum bókum, enda munu þau vera í Söngbók Klugs 1535. — „Ó herra guð oss helga nú“ er hjá Tucher nr. 74. — „Þann signaða dag“ == „Sá frjáls við lögmál fæddur er“ lika hjá Tucher nr. 32. - - „Mitt í lifl erum t>ér“ finst nokkuð víða þótt höf. hafí ekki fundið það nemaiGrallaranum og Höfuðgreinabókinni. Það er hjá Tucher nr. 431, í Lindemanns Koralbog nr. 86 og Lundhs Koralbok nr. 26 og fjölda mörgum bókum öðrum því það er enn í dag, næatum óbreytt eitt hið almenn- asta líksöngalag nálega um allan heim. Á bla. 486—487 nefnir höf. 24 lög úr hinni einröddustu söngbók Pétura Guðjónssonar, sem hann telur fulla á- atæðu til að telja innlend af því P. G. hafi ekbi fundið þau í útlendum bókum. Fullur helmingur þeasara laga þori ég að fullyrða að eru útlend og lítið aem ekkert breytt, enda segir Pétur Guð- jónaaon um mörg þeirra að þau muni vera útlend. Eitt lag — en ekki nema eitt — hefir höf. Þjóðlagasafnsins þó fundið í eftirleit eftir Pétur Guðjónaaon og það var í Lundha Kóralbók. Heldur hefði höf. þð átt að vitna þar til eldri bóka því lagið (Jesús aem að osa frelsaði) er líka í Tucher nr. 345, og mörgum öðrum bókum. Ekkert lag er tekið úr þeaaari bók en úr þrírödduðu söBgbók- inni tekur hann lagið „Kora akapari heilagi andi“ og er ég samdóma höf. um að breytingin aem þar er frá eldra lagina sé íslenzk og að vér eiginlega getum talið það íslenzkt þjóðlag, og eldra er það líka en frá tíð Pétura Guðjónasonar. Benedikt Jónsson á Auðnum gefur rétta skýringu um lagið (bls. 583), enda hlýtur hann að vera skýr maður 1 söng og bera ljóalega vitni um það lög þau, aem hann hefir aent til Þjóðlagaaafnsina. Hann hefir auðajáanlega gert sér far um að læra lögin rétt og nótera þau rétt. Annað mál er það hvort þau eru öll innlend. Ég hefi nú nokkuð farið yfir fyrri hluta bókarinnar, en aðallega þó sálma- lög þau, aem tekin eru úr hinum eldri preatuðum bókum vorum og sem mér þykja vera rakin ofakamt til uppruna síns. Fjöldamörg önnur lög má og rekja til útlendra bóka. Síðari hluta bókarinnar hef ég lítið kynt mér og óvíat sð ég geri það nokkurn tíma, því ég hef litla trú á því, sem skrifað er upp eftir ýmsum; þar er oft hætt við að hver syngi rneð sínu nefi og að sama lagið aé í rauninni ekki eins hjá öllum, og enda þótt það sé rakið í þriðja eða fjórða lið til Guðrúnar dylli- hnúðu feða einhvers annara söngvara; tónaröðin getur breyzt í meðferðinni hjá þeim sem borið hafa hljóðið og víst er það, að mörg lög hafa þannig afbakast í meðferðinni, aum máskelag- ast og önnur líka orðið meata afakiæmi; til þess eru mörg dæmi hjá öðrum þjóðum og ekki ólíklegt að eins aé hjá osa. Höf. Þjóðlagaaafnsins hefði áttað sleppa ýmsum heimildum aínum og fara meira eftir sínu eigin höfði og nótera lögÍD eins og hann kunni sjálfur eða fanat þau verða þjóðleguat. Siík heim- ildar nöfn eina og Árni gersemi, Gíali matur, Guðmundur póli, Guðrún dylli- hnúða, Jónaa grjótgarður og Sigurður akeggi þykja mér ekki prýða bókina. Margir hafa þó aent lög, sem prýðilega hafa kunnað að fara með þau, t. d. Benedikt Jónsaon á Auðnum, Rannveig Sigurðardóttir á Prestsbakka, séra Sig- tryggur Guðlaugaaon o. fl. Lagboðar, sem oft eru lausawsur og vers eru víða vel valin í bókinni, en sama ei þar og með lögin, heimildir eru ekki allstaðar réttar og aum er- indi afbökuð. Þannig er á bla. 909 hin alkunna vísa úr Þorlákskveri: „Vertu hér í vöku og blund“ kölluð lauaavíaa og látin byrja svo: „Ætíð veri vöku og blund“. Vísan er úr hinu fagra heilræða-ljóðabréfi séraÞor- láka Þórarinssonar til unglingsatúlku, Guðrúnar Jónadóttur og byrjar þannig: „Furðu lítið fræðakver fyratu bókar- menta“ o. a. frv. Annara er eins og höf. hafi forðaat að leita upplýsinga hjá sér fróðari mönnum og er því næstum undantekning, er hann vitnar til Dr. Jóna Þorkelaaonar, aem víst er einn okkar allra fróðustu manna í því aem lítur að sögu vorri, en í mörgu er hann þó fróðari en sálmalögum vorum og sálmakveðskap (Hymnologi), en þar var séra Stefán sál. Thorarensen allra manna fróðastur og furðar mig þvi á að hans skuli varla vera gétið í bók- inni. Höf., sem byrjar að safna 1880 hefði þó hæglega átt að geta notið ráða hana og gera sér far um að kynn- aat honum, því þá var þó alkunnugt að hann var manna fróðaatur hér um uppruna gamla kirkjusöngsina, þótt hann hallaðiat fremur að hinni nýrri stefnu Dana og Norðmanna. Ég býzt við að mörgum þyki ég hafa orðið of fjölorður um Þjóðlagasafnið og liklega ekki akrifað af nægilegri nær- gætni um það og að mér þyki bókin lítilsvirði. En það er öðru nær, ég segi fyrir mig, mér þykir vænt um bókina, þó ég hefði óskað að hún hefði verið betur úr garði gerð. Hún er spor í áttina til að ransaka hvað vér eigum og vekja oss til að gefa söng vorum og sögu hans meiri gaum en verið hefir, því hvergi stöndum vér meira að baki öðrum þjóðum en í söng- þekkingu allri og er það þó undarlegt með oss, sem alt viljum nema, að vér skulum avo lítið hafa akeytt þeim vís- indum sem fremst eru allra víainda og liat sem fremst er allra lista. Ef bókin getur orðið til að vékja oss, þá á höfundurinn heiður og þökk fyrir hana. Jónas Jónsson. ,Finis Finnlandiæ!' —0— Vonzkan boðar Finnland farið: Fólkið sig er hefir varið, Hrakið út á yzta tanga Örðuga lífs um götn langa, Hefir eitt og öndvert staðið Uppi, kring um hinzta vaðiðl Undir fótum flag og klaki, Feigð í dyrum, auðn að baki. Haldið ei að hofmenskunni Heimskri, ratist aatt að muuni, Hún, sem tómar hrakspár fóla Hyskin nam í lifsins skóla! — Finnar röktu í æði og eiði Óðins dæmi á hanga-meiði, Hafa í eigin orku leyfi Eldinn sótt með Promeþeifi. Hnoða má upp hálfrýrðungum Helzt úr skríl og hvítvoðungum. Aldrei féll um þvílíkt þvaður Þjóðar-heild né vaxinn maður — Lengi mega heift og helja Hefting sinn og böðul kvelja Festu eðli um að steypa: Askapaða vitund gleypa. Gagnslaust er þó grunnskygn fólska Glæpavíti málið pólska, Þagorð sönglist þá skal sanna Þrár og vonir dumbra manna. — Þó um Slé sé þegnum ungu Þingbann lagt við józka tungu, Þýzkri valdstjórn verður æðra Vöggukvæðið danskra mæðra.

x

Ingólfur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ingólfur
https://timarit.is/publication/189

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.