Óðinn - 01.11.1919, Qupperneq 5

Óðinn - 01.11.1919, Qupperneq 5
ÓÐINN 61 Páll Steingrimsson: Dagsetur. Leikrit í einum þætti. (N'iðurl.) ------ Röddin (eftir litia biðj; Hjer sje guð! (Steinhljóð i baðstófunni. Ámundi, skjáilnndi ai hræðslu, licldur utan um Jódísi. — Manga situr hreyfingarlaus). Röddin: Hjer sje guð!-------Gott kveld! Jódís (rifur sig af Ámunda); Ansaðu, maður! Amundi (eymdariegur); Æ-i-nei — elskan mín góða. (Litlu síðar): Kannske pú gerir það, Jódís — Jódís (gengur na;r rúminu); Guð blessi þig! — Hvað lieitir roaðurinn? Ámundi ctautar); Og pað er svo sem ekki víst, að þetta sje maður, held jeg. Röddin: Ófeigur heiti jeg. Jódís (við Amunda): Hann segist heita Ófeigur. Röddin: Get jeg fengið að liggja inni í nótt? Ámundi: Já — jeg átti von á því! — Segðu nei, Jódís. Ja------jeg veit ekki reyndar.------Það getur nú verið varasamt líka. — Röddin: Fær gamall maður húsaskjól í nótt? Manga: (stendur upp og fer út úr baðstofunni svo hljóðlega, að þau Ámundi verða þess eklti vör). Jódís (snýr frá rúminu); Mjer er nú ekkert um það geftð, að fara að stjana við næturgesti. Amundi: Jeg trúi því, góða min! — Segðu að hjer sje gestir fyrir — eða veikindi. — — Segðu að maðurinn þinn liggi fyrir dauðanum í einhverri ógurlegri drepsótt! Röddin: Jeg bíð eftir svari. Jeg bið ekki um annað en þak yíir höfuðið. Jódís (kaiiar út i gtuggann): Maðurinn minn kemur og Iýkur upp fyrir þjcr. Ámundi (tekur viðbragð); Jeg? — Nei, það geri jeg ekki. — — — Jeg fer ekki út i næturkulið, svona fá- klæddur og lasinn. Röddin: Guð blessi konuna. (Nú heyrist glögglega, að skreiðst er ofan af þekjunni). Jódís (saknar Möngu): Hvað er orðið af barninu? Amundi (gripur í hana; íágt): Já, það segi jeg líka! — Hvað er orðið af henni? Jódís (sjer að dyrnar eru hálfopnar): Aumingja-Stelpan ! HÚn hefur farið óbeðin og opnað fyrir manninum. — Það er ekki i fyrsta skifti, sera hún tekur af þjer snúning. Manga (frammi i göngunum): Hjer máttu til með að beygja þig. Ófeigur: Eilin kennir gömlum mannni þá list ókeypis. (Pau koma inn. Ofeigur er gamall maður, ellihrumur og lotinn í herðum. Hár hans og skegg er úfið og mikið. Hefur litinn poka um öxl og stóran broddstaf í hendi). Ofeigur: Guð gefi hjónunum gott kvöld! (Heiisnr þeim með handabandi. Jódís tekur kveðjunni einkar-hlýlega, en Ámundi miður). — Litla stúlkan kvaðst vera send eftir mjer, svo að jeg þyrfti ekki að bíða, því að húsbóndinn væri vant við látinn. — Jeg þakka svo óvenjulega nærgætni. Ámundi (þrifur kambana i einhverju fáti, setst og fer að láta i þá. óðamáia): — Já — það er satt — það er alveg rjett! Jeg bað ltana að hlaupa.---------Kunni ekki við að láta þig norpa úti. — — Gat ekki komist nógu fljótt sjálfur. -----Var nefnilega á sokkaleistunum. —- — Ófeigur: Jeg skil það. — Nýkominn frá gegningum, kaldur og votur. Amundi (fer að kemba; liamast); Já . . . maður dignar í asanum þeim arna! — Pvílikir vatnavextir og elgur! Jódis (bendir á rúm Möngu); Gerðu SVO Vel Og tyltu þjer. Pú ert víst þreyttur. Ofeigur (reisir stafinn sinn upp við þilið); Kærar þakkit ! Mjer þykir fyrir því, ef jeg trufla heimilisfriðinn. (Setst). En slíkt er löngum hlutskifti ferðalangsins. Jódís: F*ú munt vera langt að? — Jeg kannast ekki við andlitið. Ófeigur: Par sem vagga mín stóð hófst ferðalagið. — Jeg hefi haldið áfram stðan. Amundi (gotrar á hann augunum): Hver ert þú eiginlega? Ófeigur: Gamall og lúinn vegfarandi. (Eftir litia þögn). Kalið strá, sem fýkur um hjarnið. Manga (hefur stöðugt horft á Ófeig íorvitnum augum. Nú setst hún á skemilinn rjett lijá honum og virðir hann fyrir sjer); Pú tekur ekki af þjer pokann þinn. Ófeigur: Pokinn minn og úlpan verða að vera saman. Manga (þreifar á pokanum): Hann er saumaður á hana. — Hvers vegna er hann saumaður? Ofeigur (brosir daufiega): Jeg er svona sjervitur, ljúfan mín. Jódís (ávitar Mðngu); Vertu ekki með þessar spurningar við ókunnugan manninn. Ofeigur (kiappar á koliinn á Möngu): Æskan er spurul. — Einn af hennar mörgu kostum er löngunin til að auka við það litla sem hún veit. Hún er eins og þyrstur maður, sem aldrei fær nægju sína. —- Með árunum sloknar sá þorsti. Jódís (er setst við rokkinn): Pær eru svo þreytandi þessar sífeldu spurningar upp aftur og aftur. Ofeigur (við Möngu, eftir iitia bið); — Fyrir mörgum árum síðan kom jeg á fátækt heiðarbýli. — Enginn var heima, nema litil stúlka, tíu vetra gömul. — Mig vanhagaði um snærisspotta í pokann minn. (Brosir). En hún sagði að húsbóndinn ætti öll snærin. Sjálf kvaðst hún eiga nál og þráðarenda og bauðst til að reyna að tylla pokanum einhvernveginn. — — Við sátum í varpanum hlið við hlið meðan litiu hendurnar saumuðu.-----------Siðan hefur pokkinn minn verið þarna. — Manga (bamaieg). Jeg skal gefa þjer snæri. — Jeg á það sjálf. Ófeigur: Pakka þjer fyrir, barnið mitt! — Jeg þarf ekki á því að halda. (Pcgir ofuriítið). Jeg var að leggja á örðúgan fjallveg og hafði ekki neytt matar óþægilega lengi. Jeg bað litlu stúlkuna að gefa mjer svoiítinn bita. (Hýr). En hún gat það ekki, því að húsfreyjan átti allan matinn. — — Jeg hefl sjaldan farið leiðar minnar ánægðari en þá. (Við sjaifan sig, eftir ofuriitia þögu). — Litla, trúlynda barn. — Jeg hefi ekki sjeð þig síðan. Manga: Ertu altaf á ferðinni? Ófeigur: Jeg heti ferðast í fimmtíu ár samfleytt. — Jeg gæti sagt þjer frá mörgu fögru, sem fyrir mig hefur borið á þeirri leið. (Pcgir öriítið). Jeg segi ekki frá hinu. — Af því hafa allir nóg.

x

Óðinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Óðinn
https://timarit.is/publication/205

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.