Verkamaðurinn - 17.12.1938, Blaðsíða 2
2
VERKAMAÐURINN
NÝJA-BÍÓ
Laugar- og Sunnudagskv. kl. 9
»Cirkus Saran«.
Aflalhlutveikin leika:
LITU og STÓRI
Sunnudag kl. 5
Reimleikarnir á
herragarðinum
Polyfoto
myndastofan er opin á
sunnudögum frá kl. 2—4.
um brýnustu og viðkvæmustu
hagsmunamála fjölda kvenna,
bama og gamalmenna, geti ekki
hafa sært allverulega og æði oft
þetta bágstadda fólk?
Er greinarhöf. t. d. alveg ókunn-
ugt um, að konur, sem neyðst
hafa til að leita á náðir fram-
færslufulltrúans Sv. B. og biðja
um brýnustu nauðsynjar handa
sér og börnum sínum, hafa jafnvel
fengið þær viðtökur, að þær hafa
gengið grátandi frá honum?
Álítur greinarhöf. það eitthvert
guðsþakkarverk við Svein og að-
standendur hans ef hann væri
áfram látinn hafa aðstöðu til að
særa með framkomu sinni fjölda
kvenna, barna og gamalmenna?
Meðan greinarhöf. hefir ekki
svarað þessum spurningum er
honum a. m. k. hollast að vera
ekki að brigsla þeim, er rita
„Verkám.“, um skort á umhyggju.
Ný bók.
Nýkorainu er á markaðinn bók
eftir Sigurð Róbertsson. Heitir
hún »Lagt upp i langa ferð«, og
hefir að geyma 8 sögur. Verður
þessarar bókar getið nánar á
næstunni.
.Verkam.“ kemur út aftur næst-
komandi priðjudag eða miðvikudag.
flllu oiú ia að bændim
er kjörorð
„DAGS“
Gkki er hægt að sjá annað en
að þeir, sem rita í »Dag«, líti
svo á, að lesendur blaðsins séu
bæði þekkingarlausir og auðtrúa
með afbrigðum. Skrif »Dagsc nú
síðast er sérstaklega glöggt dæmi
um þetta. Sem dæmi um þann
jólasannleik guðspekingsins er
borinn er nú á borð bænda, sem
eru æ fleiri og fleiri að flosna
upp af jörðunum, fullyrðir blað-
ið m. a.: »Þær (þ. e. frændþjóð-
ir vorar á Norðurlöndum. Skýr-
ing »Verkam-«) hafa allar þurkað
kommúnismann út bjá sér og
um leið útrýmt fasista- og naz-
istahættunni.«
Kvöldið áður en »Dagur« birt-
ir þessa klausu hermdi útvarps-
fregn að sterkur lögregluvörður
hefði verið settur um bústað
Staunings torsætisráðherra, í því
sæla Krataríki Danmörku, vegna
þess að nokkrir kunnir nazistar
hefðu sést á vakki hjá forsætis-
ráðherrabústaðnum. Nokkrum
dögum þar áður hermdu fregnir
að nazistar hefðu brotist inn í
skrifstofu danska jafnaðarmanna-
flokksins i K.höfn og m. a.
stolið skjölum, sem Stauning
geymdi þar. Og 21. f. m. voru 9
Þjóðverjar og 3 Danir teknir fastir
af dönsku lögreglunni fyrir víð-
tækar njósnir í þágu Þjóðverja.
Um s. I. mánaðamót var 2 liðs-
foringjum dönskum vikið frá
embætti vegna landráðastarfsemi
i þágu þýskra nazista.
Hvað segja menn nú um ofan-
greinda fullyrðingu »Dags«.
»Dagur fullyrðir að ráðið til að
útrýma fasistum sé að útrýma
kommúnistum.
Þessari Æru-Tobba fullyrðingu
er nægilegt að svara með eftir-
farandi spurningu:
Verður kaupmannaversluninni
útrýmt með því að útrýma
kaupfélögum og pöntunarfélög-
um eða með þvi að efla þau?
Það tilkynnist, að maðurinn
mfnn, Rögnvaldur Jónsson, and-
aðist 13. þ. m. — Jarðarförin er
ákveðin þriðjud. 20. þ. m. og
hefstfrá Verklýðshúsinu kl. 1 e. h.
Jóhanna Aðalsteinsdóttir.
Sósíalistaléíag Akureyrar
heldur fund í Verklýðshúsinu
sunnud. 18. þ. m. kl. 2 e. h.
D A G S K R Á :
1. Inntaka nýrra félaga.
2. Starfsskrá flokksins.
3. Fræðslu- og útbreiðslustarf-
semi.-
4. Erindi frá útlöndum.
Jón Jóhannsson frá Siglu-
firði mætir á fundinum.
Félagar! Mætið stundvíslega!
8 1 I 6 f B I B.
Athu^asemd við sk<ifi framfærslu-
fulltrúans og vottorðunum hennar Jóhönnu
í siðasta tbl. ísl. kemur i nxsta tbl.
>Verkamannsins<.
,M|ölnlr“, heitir nýtt vikublað, sem
hóf göngu sína á Siglufirði í gaer. Er það
gefið út af Sósíalistafélagi Siglufjarðar.
Hraðskákkeppni veröur þreytt
á Hótel Akureyri á tnorgun og hefst
kl. 1 e.h. Meðal keppenda verða Baldur
Möller og Guðm. Arnlaugsson. Siðasta
tækifæri að sjá íslandsmeistarann tefla
að þessu sinni.
Andlát. 13. þ. m. andaðist Rögn-
valdur Jónsson verkamaður, hér i bæ,
eftir stutta legu. Verður hans nánar
minst slðar.
14. p.m. lést Jónas Jensson, simritari,
að heimili siuu hér I bæ, eftir örstutta
legu.
E8PERANTO.
Aðalforstjóri frönsku tollgæslunnar
hefir ákveðið að þeim tollþjónum, sem
kunna esperanto, sé heimilt að bera
esperantostjörnuna við störf sín. Enn-
fremur að alt það, sem er prentað og
gefið út fyrir útlendinga, og hingað til
hefir verið þýtt á önnur mál skuli einnig
vérða þýtt á esperanto og prentað.