Vísir - 23.12.1968, Qupperneq 12

Vísir - 23.12.1968, Qupperneq 12
V1SIR . Mánudagur 23. desember 1968. En hann heyrði óttann og spum inguna í rödd hennar engu að síð ur, og boss hennar var ekkS þrung 'inn ástrfðu, heldur bamslegum <kvi3a. „En hrífandi...“ var sagt á bak v® þau. „En hvað það getur verið hugnæm mynd af hjúskaparsátt- um...“ Aiexandría hörfaði eilítið aftur á bak, leit um öxl tíi bróður sfns. „Góðan dag Houghton“, sagði hún. . „Mér Mður allt of vel þessa stund ina, tíl þess að þú getir valdið mér gremju....“ „Víngjamlega mælt, systir", sagði hann hæðnislega og gekk fram hjá þeim, en nam svo staðar við dymar á bókaherberginu. Alexandría hélt fram í anddyr- ið. Hún var nú að öllu levti eins og hún átti að sér, hér og gettin í senn. „Morgunninn væri ekki neinn morgunn, ef þú sæist ekki á ferli Houghton", mælti hún. „Þið getið ekki ímyndað ykkur hvaö ég hlakka til. Ég ætla aö aka með pabba út í sveit dag ...“ Þegar hún var farin, sneri Houghton sér að Charles. „Ég veit að sjálfsögðu að þú hefur ekki haft hugrekki til að segja henni upp Seljum bruna- og annað fyllingarefni á mjög hagstæðu verði. Gerum tilboð í jarðvegsskiptingar og alla flutninga. — Þungaflutningar hf.. — Sími 34635. Pósthólf 741. rðkum >t >Kkui nvers ttomu .uurm og sprengivinnu i búsgrunnuzn og ræs am Letgjum ú» loftpressui og críhr sleða Vélaleiga Stelndðrs Slghvata sonai AlfaOrekkL vte Suðurland> Oraut «imi 10435 304 35 TEKUR ALLS KONAR KLÆÐNtNGAR FLJÓT OG VÖNDUÐ VINNA ÚRVAL AF AKLÆÐUM LAUaAVtð él-SlMl 10125 MIIMASIMI t3t]< BOLSTRUN Svefnbekkir f úrvali ð verkstæðisverBi GÍSLI JÓNSSON Akurgerði 31 Sml 35199. Fjölhæt iarðvinnsluvé) ann- ast lóöastandsetnlngar, gref húsgrunna, holræsi o.fl. alla söguna. Þú getur blekkt suma nokkuö lengi, Alexandríu kannski alltaf — en mig geturðu aldrei blekkt". Þegar Charles kom inn í borð- stofuna nokkru seinna, var Houg- ton þegar setztur við borðið; dreypti á ávaxtasafa og las dag- blaðið. Skyldi myndin af Holly Mitchell vera þar aftur á fremstu blaðsíðu? hugsaði Charles. Hver skyldi fyrirsögnin á fréttinnj vera? Ung þema, sem Charles hafði ekki séð daginn áður, bar Alexandríu brúnaða hafra. Allt virtist með eðlilegum hætti á yfirborðinu, en þó var eitthvað sem vakti hugboð um þungar straumiður undir lygnu yfirborðinu. Charles settist I auðan stól við borðið, gegnt Alexandríu. „Hvernig stendur eiginlega á því, að við fáum brúnaðar hafra- flögur á hverjum morgni, Alex- andría", spurði Catherine frænka og leit skimandi í kringum sig. „Ég veit ... .ég veit, að þannig hefur það alltaf verið, og ég hef alltaf etið þær möglunarlaust, en mig hefur í rauninni aldrei langað í þann mat“. „Yfirleitt fáum við ekkj brúnað- ar hafraflögur nema annan hvem morgun", sagði Alexandría góð- látlega. „Ég hlýt að vera þér sammála, Catherine frænka", sagöi Hough- ton. „Ég fól þér yfirráðin í eldhús- inu, Alexandría, en Hannah hefur að vissu leyti tekið af þér ráðin. Það er eins konar metnaðarsök hennar ...“ „Því í ósköpunum erum við að þjarka um smámuni eins og þetta“, sagði Catherine frænka. „Það eru mikilvæg mál, sem bíða afgreiöslu, er ekkj svo“ „Ég hef ekki minnstu hugmynd um hvað þú átt við, Catherine frænka", sagði Houghton. „Annað mál er svo það, að þess verður ekki langt að bíða að það skipti mig ekki máli hvaða morgunverður er borin hér fram". „Þar eð þú verður hér ekki?“ spurði Alexandría. „Ekki um alllangan tíma“, svar- aði Houghton og virtist nú hinn ánægðasti. „Ég her ákveðið að fara í ferðalag. Það er ekki fyrr en síð- ustu vikurnar, sem ég hef gert mér það Ijóst, að ég er oröinn leiður á þessu umhverfi. Leiður á öllu og öllum. Það getur enginn gert sér það í hugarlund, hvað þessi hvers- dagslegu vanastörf hafa þreytt mig skelfilega". Alexandría talaði nú glettnis- laust. „Þetta væri kannski ööru vísi ef þú hefðir litið á verksmiðju- stjómina sem viðfangsefni ,er krefðist allrar þinnar orku, i stað þess að ...“ „Engar viðskiptaumræöur meðan á máltíö stendur, Alexandria", svaraði Houghton, „það eru strehgileg fyrirmæli Catherine frænku. Er það ekki rétt hjá mér, Catherine frænka?“ Houghton glotti, sigri hrósandi. En Catherine frænka virtist ann- ars hugar, og svaraðj ekki. „Hvemig fer ef stjómin greiðir ekki atkvæði með tillögu þinni á eftir?" spuröi Alexandría. „Alexandrfa ... “ mælti Hough- ton, „þú hefur alltaf verið sauð- þrá og ekki getað látið af því, sem þú hefur einu sinni farið að brjóta heilann um“. „Ég get ekk; kallað þetta svar“, mælti hún. „Hafðu ekki neinar áhyggjur, systir góð. Stjómin greiðir því at- kvæði, að verksmiðjan verði seld. Innan stundar verðum við 1 óða- önn að reikna það út, hvort fyrir sig, hve mikið komi, hlut af greiðsl- unni frá Leverton. Stjómmálameð- limimir líka“. „Houghton", sagði Catherine frænka, „sagðj ég þér frá því í kvöld er leið, að ég hefði átt sím- tal við Carl Sanford eftir matinn?“ „Já, það held ég,“ svaraði Hough- ton letilega, eins og honum kæmi það ekki við. „Þá hlýt ég að hafa gert það,“ sagði Catherine frænka. „Ég á við ... mig hefur ekki dreymt það“. „Áreiðanlega ekki ...“ „Clark Sanford er ákaflega vand- aður maður“, mælti Catherine frænka enn. „Eða hefur alltaf ver- ið álitinn það“. „Hann er það enn, Catherine frænka", sagði Houghton. „Ég skil þetta hreint ekki. Hann ráðlagði mér að selja hhitabréf- in ...“ „Eins og þú sagðir — hann er ákaflega vandaður maður", sagði Houghton, ,,en auk þess er hann þaulreyndur og hygginn fjármála- maður. Það var einmitt þess vegna, sem pabbi kom þvf þannig fyrir, að hann væri formaður verksmiðju- stjórnarinnar". Það leyndi sér ekki, að nú þóttist Houghton standa með pálmann f höndunum. „Ég sagði honum, að ég hefði gert ráð fyrir að hann stæði með fjölskyldunni i þessu máB“, sagði Catherine frænka. „Það gerir hann einmitt. Hami vill einungis það, sem hasn veit að er fjölskyldunni fyrir beztu...“ „Ég minnti hann á siðferðislega skyldu okkar ...“ „Jæja, svo þú gerðir það, Catfaer- ine frænka. Og hvað sagði hann?“ „Jamm og jæja ... endurtók aðeins, að hann ráðlegði mér ein- dregið að selja hlutabréfín ...“ „Já, einmitt ... Hasn gerði það?“ „Hættu þessu, Houghton", greip Alexandría fram 1, reiðilega. „Þú hagar þér eins og ruddi, ,og þú veizt það“. „Ég... ég veit ekki til að ég hafi sagt eitt óviðurkvæmilegt orö að þessu sinni sagði Houghton og lézt verða ákaflega undrandi. Hann leit á Charles. „Ég ætla að skjóta þvi undir þinn úrskurð, Charles. Er þetta réttmæt ásökun?" „Þú hefur ekki verið öðru visi en þú átt að þér, svo mikið er víst“, svaraði Charles og var með hugann allan við samanbrotna blaðið, sem hann bar f jakkavasanum, þar sem skráð var hlutabréfaeign allra að- ila og atkvæðamagn að hundraðs- hlutum. Ho-donarnir eru á lelðinni að ráðast á borgina okkar, Esrat. Flýttu þér til hers- ins okkar, Stiv. Fljótt! Sælir, Wazdonar... bráðir í herfang og fúsir til bardaga við böm ... fylgjend- ur hins valdagíruga sonar míns, hlustið á hðfðingja ykkar. Þið eruð á leiðinni aö ráðast á Ho-don- ana ... en þeir em á leiðinni að taka her- skildi óvarðar konur ykkar og böm. — Fylgið þið hinum heimska syni mínum eða fylgið þið mér til þess að bjarga heimilum ykkar? -----—— ...................... En það var þungur áhyggju- svipur á andliti Catherine frænku. „En hvemig fer nú fyrir borginni ... fyrir öllu fólkinu, sem við höfum veitt atvinnu?" spurði hún. „Ég hef samvizkubit af því, að ég hafi ekki gert Clark Sanford þetta atriði einmitt nægilega ljóst, þegar ég talaði við hann í simams“. Það var löng þögn. AlexanÆria hleypti brúnum og það var spum- ing í augnaráði hennar, en hún stprði fram fyrir sig og ekki á Houghton eöa Charles. „Houghton ...“ heyrði Charles sjálfan sig rjúfa þögnina. „Já, Charies ...“ Houghton sló skeiðinni í vatnsgiasið. „Eigin- maður systur minnar, Charles Bancroft, hefur orðið. Taktu nú vel eftir ræðu hans, Catherme frænka ...“ Charles lét sem hann heyrði eidd háð hans. „Ef þú ieggur Matabréfa- eign föður þíns við þína eigin hluta bréfaeign, og þar að auiá htota- bréfaeign stjómarmeðlimanna — sem þú tekir víst að affir verði fúsir að selja — þá verða það 55% hlutafjárins, sem Leverton fær þannig umráð yfir, og það nægir honum tíl til að ráða lögum og lofum í fyrirtækmu, ekki rétt?“ „Charles, gairiH mirm ... reikn- ingar þfnir hafa alltaf reynzt ná- kvaemrr, og eins er það 1 dag“, svaraði Houghton, en var nú ekki allveg eins glaðhlakkalegur og áð- ur. „Hvers vegna er þér og Leverton þá svo uiribugað um að bæði A!ex- andria og Catherme frænka selji líka sfn hlutabréf? spurði Charles. Houghton hleypti brúnum og hirti ekki um að leyna gremju sinni. „Það er eindregm tíllaga mín, að þú skiptir þér efcki af þessa, Cfaar- les", SitKalasiúftan Umsögn: Þær era sígildar, I ætt við Sigurbjöm Sveinsson og H. C Andersen ... hér era eingöngu góð fræ .. Bókin er okkur öBmn holl ... góB jólagjöf barnL Kristján frá Djúpafcek f Vm AkureyrL „Ef ég væri beðinn að benda á eitt- hvert ævintýranna, er mér þætti öðrum betra, þá væri mér mikill vandi á höndum ... Eftinninnileg- ust eru mér Ævintýri gæsarungans og Litll regndropinn. Þau eru bæð‘ meitlaðar perlur“. Sigurður Haukur Guðjónssot i Mbl. bókaútgAfan rökkW Ódýr sófaborð framleidd úr tekki. — Verö aðeins krónur 3.200. — G. SKÚLASON & HLÍÐBERG HF. — Sfmi 19597. ItlSítíæ.

x

Vísir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.