Atuagagdliutit - 04.06.1952, Side 13
nr. 12
ATUAGAGDLIUTIT — GRØNLANDSPOSTEN
217
ilaKutarit Windermerip Koruamiut
(nangitat.)
Pelham, amalorniarit,“ Gaspard imertarfine
imerérdlugo igalåmineK puiaussaK tordlukit-
dlak ingerdlatitigalugo oitarpoK. „matuma ukiu-
ne pingasune uningasimanine iluamik mamarsi-
ssutigisimavå. ukiune pingasune? ukiut sisamag-
ssåt KiterKutdlugo. unerivfingme ukiut tusintig-
dlit!“ imertarfik imeramiuk malungnartumik ti-
må sajugpoK. „Kiijanardle mana tamåna Kångiu-
Pok! KangiiipoK! Kularisångilat KanoK ilunger-
suanartorsiortigisimassunga. tåssame autdlaisi-
ssardlunga orpigpagssuarne kisimineK sapilersi-
magaluarpunga." sajondlerpoK. „månale Kangiu-
poK. KalipaerusulerKigpunga — sujornatigornit
angnerungårtumik. Kamane Kalipagaruj ugssuau-
teKarpunga“ — pencåunago sakissamigut tigdlug-
poK „ingilit Diåvulutdlo ånåuneKarnigssaming-
nik utareissut. Diåvulut? tåssame mana Diåvu-
lut Kalipagsinaulerpåka. amame pissutigssaKar-
Nu kan De få Dem
en JfP\cco\o radio
ruk tusariartordlugulo,
dlagtitsinarit.
radio tåuna kalåtdlit nu-
nåne nalaorniarnermut
nalerKupoK — Danmar-
kimilo radionik ilisi-
mangnigtunit piumane-
Karnerssauvdlune. niu-
vertarfingmut takusa-
imalunit katalogitigut ag-
Denne model er ideel for grønland-
ske modtagerforliold — og mærket
er i Danmark det mest foretrukne
blandt kendere. Se og liør den i bu-
tiken, eller skriv efter katalog fra
RADIO KØBENHAVN - VALBY
iluseringneruvoii. — nipigingneruvon
punga ilisimåsavdlugit.“ oberstimut såriassår-
poK.
„Pelham, DiåvuloKarsoraiuk ?“
oberste malungnartumik uivssumivoK. „tå-
ssame, soruname —“
„naluvdluinarunarit takusinauvara. sungit-
suaråinånguamik takordlorfigssaKartipat. nuå-
nårutiglnaruk angnerussumik ilisimassaKångina-
vit. månale tamåko tamarmik Kångiuput. månér-
Kilerpunga uvfarsinauvfigissavne sinigfingmilo
sinigfigisinaussavne angumigdlo KaKortumik
issigissaKarfigisinaussavne. Pelham, ikingutito-
Kara, nuånereKåra issigalulit. OKångilanga piner-
nerardlutit, KaKortumigdle ameKarputit. naggu-
veKatima ilagåtit. imertarfigtorKingniarit. å, nå-
mik? Pelham, ugperiniånga iniga najorKileravko
KanoK iluaritigigiga. isumaKarsimagaluarpunga
uterKingnigssavnut sapJssuseKalersingisåinåsav-
dlunga. umåk-å, sugssåungilaK nuname ungasig-
sorssuarme toKusagaluaråine klnamik ilisarnar-
tumik atusTnarmigdlunit takussagssaKarane —
JinnytoKaK OKarumåsagaluarpoK ingminut eruig-
sisimatineK sapilersimassunga. usivna, .Tinnylo-
KaK KanoK ipa?“
„å, ajiingeKaoK. iluaKutaoKaoK, isumaKarpu-
ngalo pivdluardlune inussoK; Paulime najorpå
nalungilat.“
„Paul!“ Kulangisimarpalugtumik ånilångar-
palugtumigdlo nipeKarungnaerpoK. „oKarputit
nukagpiaraK ajungitsoK pivdluartordlo. tåssa
pivdluarpoK, ait?“ nipå påsissaKarusugpaluler-
poK issikualo apentutigssaKarpalulerdlune.
„tåssame, Paul perKigdlunilo pivdluarpoK.
soruname nalungilat asaKigåtit, tusarusugtarsi-
mavåtitdlume. Kitornavtitut ipoK, asaivårputdlo.
sule nuånerinerusagaluarparput uvaguvtinitinar-
sinaugaluaruvtigo, ‘ oberste OKarpoK — erKarsau-
tiga imaKa månåkut OKariartutine autdlartisina-
lerdlugo. „uvagut — tåssa nuliama uvangalo—“
„maunga tåkusimångilaK,“ Gaspard OKarpoK.
„nalungilå tikisimagama ?“
„nagga, naluvå. Augusta isumaKarpoK — isu-
maKaravta åncigssugagssatit årKivigtinagit agger-
tingikatdlarumavdlugo akornusersoriamak."
„å, sunauvfa. tamavse silatusårsimavuse. tai-