Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 13.03.1958, Qupperneq 11

Atuagagdliutit - 13.03.1958, Qupperneq 11
GRØNLANDSPOSTEN akissugss. årnigss. Ansvarshavende: Jørgen Felbo. REDAKTION GODTHÅB GRØNLAND Københavns-redaktion: journalist Helge Christensen, Baneledet 19, Virum tlf. 845894. Annonceekspedition: A. Stig Olsen, Højagervej 15, Rungsted Kyst. Tlf. Rungsted 1199. tusagagssiortut Korrespondenter Nanortalik: Kontorist Otto Komeliussen, fru Helga Bruun de Neergaard. Julianehub: Kredsdommer Klaus Lynge. Narssan: pastor Gerh. Egede. Arsuk: Hendrik Heilmann. Frederikshåb: Skoleleder Bastiansen, overkateket Mathæus Tobiassen. Fiske- næsset: Kateket Bendt Barlaj. Sukkertoppen: Overkateket Lars Møller, telcgrafbestyrer Grundtvig Hansen. Holsteinsborg: kommunalbestyrelsesformand Knud Olsen. God- havn: Telegrafist Kobjevsky, kredsdommer Peter Dalager. K’utdligssat: Egede Boas- sen, Anda Nielsen. Egedesminde: Kredsdommer Knud Abeisen, radiosondeass. A. Ho- ve. Jakobsliavn: telbet. Dalsgaard, Marius Sivertsen. Christianshåb: Lærer Rs. Bjørgmose. Claushavn: Fritz Fencker. Umanak: Pastor Rasmussen, overkateket Ed- vard Kruse. Upcrnavik: Overkateket Knud Kristiansen, erhvervsledcr Hendrik Olsen. Angmagssalik: Radioass. Erik Willumsen. pissartagagdl. ukiumut akiliutigss. 12 kr. kal. nun. Årsabonnement 12 kr. i Grønland 15 kr. Kalåtdlit-nunåta avat&ne, 15 kr. i Danmark. Udland : 21 kr. (3 $) normorumut akia 50 øre Løssalgspris 50 øre pr. eksemplar; 60 øre 1 Danmark. NClngme sinerissap kujatdliup naKiteriviane naKitigkat TRYKT I SYDGRØNLANDS BOGTRYKKERI GODTHÅB imerniartarfit - aperKut oKatdliserissagssaK Beværtningerne, - et problem til debat Kalåtdlit-nunåta provstiata Ka- jagssuarane imigagssap atupilung- neKartarnera imerniartarfitdlo piv- dlugit isumane nalunaerdlugo o- KauseKarsimavoK. aperKut tamåna kagdluvfigilår- niarparput, — taimailiortmatale o- Kautigiumavarput nuånersungmat takusavdlugo tusåsavdlugulo ila- gigtigut sulissup tungånit uvdlui- narne inunermut tungåssuteKartut ilåt såkortumik sågfigineKartoK. nalivtine inugparujugssuit isuma- Karput ilagigtigut sulissut sulivfig- ssåt oKalugfiup matuanik silåmut KångissariaKånginerardlugo. tamå- na soruname påsinerdluineruvoK. Kangånitdle palasit oKalugfingmut måtuniarneKartuartarsimåput, i- nungnut nuånersuinåungitsunik ila- ne oKarumassåinarmata. palasivdle akissugssåussuseKarfia inoKatiging- nut tamanut tungavoK. ilagigtigut sulissut inoKartitdlugo suliagssa- Kartuåsåput. palasit suleKataisalo oKaluseriniagait inussutsimut tu- ngåput erKumitsukujunatik. sordlo anånap mérKaminut pissusia: anå- nap mérKane evKiluisårångata tai- mågdlåt mérKamisut issigineK ajor- pai, ingminutdle tåukununga anå- naussutut issigiuartarpoK Kanordlu- nit ipagsimatigalutik angerdlara- luarångata. ilånikutdlo oKaorKigså- rissariaKartarpoK. taimatordluinaK åma ipoK palasit ikiortaisalo ilagig- simingnut pissusiat. tåssalo oKartariaKarpugut aju- ngitsuvdlunilo pissusigssamisortoK Kalåtdlit-nunåta provstia sukanga- sumik taimatut oKåsagpat. OKauserissaisa imarissai atago misigssuatåriartigik. provstip agdlagkamine tåi ngilå Kalåtdlit-nunåne erngutarneK Ka- noK angnertutiginersoK. uvagutaoK aperKut tamåna agtunginåsavarput, taimailioraluaruvta Danmarkime sunguamigdlo tusardlutik måkulu- lersartut tusagkamingnik akorsi- vatdlåsaKingmata, åmalume tama- tumunga tungassunik ersserKigsu- mik oKåsaguvta narKa tikitdlugo tungavigssaKånginavta. provstile oKarpoK imerniartarfe- Karnera Kavsérssuarnut ussernar- torsiortitsissussoK tamåkununga- kartarnerdlo amerdlaKissunut alia- nåinartumik suniutartoK. tamåna erKungitsutut OKautigi- ssariaKångilaK. tauvalo provstip sujunersutigå imerniartarfeKarnigssamut akuer- ssissutaussartut unigtineKåsassut, Kalåtdlit-nunånilo imerniartarfit inerterKutauvdluinalernigssåt o- KatdlisigineKåsavdlune. periauseriniagaK tamåna erKor- tusoringilarput, isumaKatigårput inuit amerdlaKissut oKartugssauv- figineKarnigssamingnut pissariaKa- vingmata, erKortusoringilarputdle pissortaussut tungånit taimatut o- KartugssauvfigingningniarneKali- sagpat, ilimagissariaKarsorårputdlo oKartugssauvfigingningniarneKali- sagpat imerniakujungneK avdlanik avKutigssarsinåsassoK, imaKa imer- niartarfeKarnermitdlunit aj orneru- lerdlune. tauva erKarsautigilångit- sorneK ajornarpoK inuit nangmi- nérsinåussuseK tusakulajuartagar- put taimak atorniarKartigingmå- ssuk. avdlarpagssuartigutdle åma taimåipoK. tupigalugo erxarsautigi- neKarneK ajornerdlune inuit nang- mineK isumartik maligdlugo oKau- seKarsinautineKarnertik KanoK a- torniartartigigåt, uvfa nangmineK isuma maligdlugo erKarsarsinauti- tauneK taima atorniarKartigalugo. isumaKatauvugutdle pissortau- ssut tungånit inuit nangminérsinau- neK kigdligssamik Kångingitsumik naKisimårneKåsagpat — sordlo a- perKume mauna pineKartume. ta- måna pisinauvoK 1) imerniartarfiu- teKarnigssamut akuerssissutaussar- tut sule angnertunerussumik tunu- arsimårfigineKarnerisigut. (isuma- Karpugutdle aperKut tamåna lands- rådip ilungersutigissorujugssugå 2) imerniartarfingne torersårnigssa- mut politit sukanganerussumik kagdlusinaulersineKarnerisigut, ta- matumungalo ilångutdlugo aulako- rérsunut ukiumikutdlo inortunut imitsissameK akornusemeKarsinau- lersitdlugo, kisalo 3) imerniartar- fingne akigssaiautit amerdlisineKa- ngåtsiarnerisigut. atago misigineKa- riardle imigagssartorneK aningau- ssivingmut KanoK malungniutarti- gissoK. kingugdleK taissarput pingårne- rungitsungilaK. atagulo imerniartarfit akileråru- taisa kingunereriardlissuk kater- ssortarfit pitsaussut sule amerdla- nerussut imigagssartorfiusångitsu- nik neriniartarfigtagdlit nåpartiter- neKarnigssåt, tamåkunanime tamu- ssiussagssånguaK ilorrisimårutigi- neKarsinauvoK, tamåkunanilo inu- sugtut Kimissårsinåuput imigag- ssartornigssamingnut pissugssau- ssutut misigisimångikaluardlutik. Grønlands provst har slået i bor- det og udtalt sin hjertens mening om spiritusmisbrug og beværtnin- ger. Vi vil gerne komme ind på spørgs- målet, — men først vil vi udtrykke vor glæde over at se og høre en kirkens mand i kraftig aktion på et af det daglige livs områder. Mange mennesker mener i vore dage, at kirkens folk ikke har noget at skul- le have sagt på felter, der ligger på den anden side af kirkedøren. Det er naturligvis en misforståelse. Man har alle dage prøvet at spærre præ- sterne inde bag kirkeportene, — fordi de har en tendens til også at sige upopulære og krævende ting lige op i næsen på folk. Imidlertid går præstens ansvarsforpligtelse tværs igennem samfundet. Kirken har opgave, hvor der er mennesker! Hvad kirken har at tale om, drejer sig om hele menneskelivet, og er ikke et eller andet mystisk svæven- de i det lyseblå. Kirken har det li- gesom en mor i forholdet til sine børn: hun interesserer sig ikke kun for dem, når de møder renvaskede op i nypresset tøj med rene negle, men er ligefuldt deres mor og tager sig af dem også når de kommer møjbeskidte og med blodtud. Og erf- gang imellem må hun også tale al- vorligt og dadlende. Nuvel, det er altså godt og rigtigt, at Grønlands provst slår i bordet. Lad os nu se på indholdet af det sagte. Provsten siger i sit indlæg ikke, at drikkeriet i Grønland er af den ene eller anden størrelsesorden. Vi skal også lade det spørgsmål ligge, dels for ikke at give hysteriske iagttagere i Danmark løsrevne sæt- ninger at memorere videre på, dels fordi vi ikke har noget virkeligt overblik over sagen. Provsten siger derimod, at tilste- deværelsen af beværtningerne er en fristelse for mange, og at resultatet af restaurationsbesøg er tragedie i mange tilfælde. Dette er givetvis rigtigt. Provsten foreslår nu, at man op- hører med at give spiritusbevillin- ger, og at man drøfter fuldstændigt forbud mod beværtninger i Grøn- land. Vi tror ikke på denne fremgangs- måde! Vi er enige i, at mange men- nesker trænger til formyndere, men vi tror ikke på, at det offentlige skal give sig af med formynderi og vi mener at vide, at reaktionen imod sådant formynderi ville blive voldsom, og at trangen til selskabe- ligt drikkeri ville finde andre og måske uheldigere udveje for til- fredsstillelse end den, de lovlige be- værtninger byder på. Man kan så for sig selv lidt mistrøstigt filosofe- re over den ringe evne mennesker almindeligvis har til at bruge den frihed, som de stedse taler så meget om. Sådan er det jo også på andre områder. Er der ikke en, der har undret sig over folks begær efter ytringsfrihed, skønt de kun spar- somt har udnyttet den ældgamle tænkefrihed? Vi er imidlertid tilhængere af, at samfundet i største stilfærdighed belaster frihedens ventiler en ken- de på det her berørte område. Det kan ske ved 1) øget varsomhed med bevillingsudstedelser. (Det er iøv- rigt vort indtryk, at dette spørgsmål tages meget alvorligt af landsrådet), 2) kraftigere politi-indseende med ordenen på restaurationerne, her- under indskriden over for ud- skænkning til allerede berusede el- ler til mindreårige, og endelig 3) indførelse af klækkelige restaura- tionsafgifter. Lad det gøre ondt i pengepungen, hver gang det gør „godt“ i maven. Og lad så restaurationsafgifter- ne bidrage til rejsning af flere gode forsamlingshuse, hvor man evt. kan få et stykke mad og hygge sig i al beskedenhed, og hvor de unge kan more sig uden at føle sig forpligtet til at tylle spiritus i sig. angisuniarneK pinago, sulerusungneK . . . (Kup. 3-mit nangitaK). ruteKångilagut taimågdlåt sukut ta- mauna atortorissat pitsaussut iluaKU- tigalugit autdlakåtitagssanut tapertu- tigssanik fkussissarsinåusavdluta. i- ngerdlatsinigssame najorKutagssatut maleruagagssamik nalunaeruteKarsi- nåungilanga imåinardle OKarumav- dlunga: tikisimavugut suliartordluta. sulinigssamut sapissuseKarpugut, suli- ler érdlutalume! radiostyrelsep suleKatiginera. — radiop KUtdlersaKarfia, radiostyrelse, Kan ok is u ma Karf i ga i uik ? — taimatut årKigssussineK najoriuitagssåi- nauvordlusåK. pingfirutcKartordle tåssa, år- RigssussineK tamåna KanoK ingerdlåniarm?- KåsanersoK, n'ajorKiitagssatutdlo kivdlilivfd- gissaK tamåna KanoK imersomiarneKarumår- ncrsoK. Kularingilara — sårdlo A/G-me ag- dlautigineKartoK — radiop pissortaKarfia su- liniamivtine iluaKutaujumårtoK, Kilanårår- putdlo radiostyrelsep ilaussortainik tåussu- malo sujuligtaissuanik suleKatoKarnigssaK, tåussumame radiop KanoK atomeKarsinau- neranut soKutigingningnora påsingningneraio erssertåinarmat. taimatut suleKatigingnigssaK måne pissariaKarpoK, sårdlume åma tamåna uvanga påserérsimåsagaluariga ukiorpag- ssuarne måne sulerérsimagama. issornartorsiuinerit, nersualårinerit isumatdlo piukussat. naggatåtigut OKardlanga suliaK uvavtinut tuniuneKarsimassox tugdlåsimårutigilångit- sungikigput, suliagssavtalo sujoimut soKuti- gineKarpatdlårsimanora ånilångatigilångit- wSorsimanagutaoK. månåkut sulinigssamut erKigsisimavfigssaKartitaunigssaK kigsauti- gårput OKautsitdlo i sum av d 1 uautit Kujardau- titdlo uvavtinut tugtincKarsimassut angner- tunerussumik angnildnerusisumigdlunit atå- ssuteKardlutik sujoriuitdluta måne torratdla- vigdlugo autdlakåtitagssiortarsimassunut t(i- n ga ti ku mavav u.ta o k . åmåtaoK isumavdluautit avativtinitdlo Ka- noK itumik oKauseKarfigineKamigssarput sti- supaglnarniångilavut, avativtinitdlume aut- dlakåtitagssanik pitsaussunik isumagssome- Katarnigssarput soKutiginartitdlugo. sujuner- såtiginiagkat autdlakåtitanut tekniikimutdlo tungassusassut agdlautigineKartarumårtut neriutigårput, Frederik Nielsen naggasivox. F. radiop pissortåta oKausinut kingugdlernut tiingatitdlugo åridgssuissoKarfik nalunaeru- teKåsaoK radiortåK atulerpat årKigssuissoKar- ifingmit avdlanitdlunlme aiitdl akåtitau s s u t agdlautiginoKartalemiartut Kanon isumaKar- fiigissariaKarnersut erKartordlugit. soruname åma A/G angmavoK autdlakåtitaussut piv- dlugit issornartorsiuissumdk nersualårutau- ssumigdlunit atuartut agdlagait ilångutåsav- dlugit. årKigss. 11

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.