Atuagagdliutit - 12.09.1963, Side 31
— taima ulapigtigiuåinaruvta uvdlut — nauk-nauk-una lgdluliarput? kiauna tunga-
Kavsigsunguit Kångiugpata lgdluliarput i- viliånguarput piarsimagå?
nerérsimåsaOK. kikorpagssuit sullnermut
lllniarfiglslnaugaluarpåtlgut.
— Jamen, hvad er der sket? Hvor er det henne,
— Med det tempo, vi har på, får vi det som vi har bygget - hvem og hvad.............?
hus færdigt om nogle få dage. Mange
kunne lære af os tre gutterl
— Knalli-å, takorKajångiliuk torKaviliavtinik kina
piaissoK?
— Hør, Knalle, du har vel ikke set, hvem der har
fjernet begyndelsen af vort hus?
— utorKatserpunga, Klump, uvangau- — kanordlunit kågtigigaluaråine igdlut nerinekar-
na nerigiga kågpatdlåleKigama, isuma- nex ajorput, nerissarfiliungilagut sinigtarfiliortugu-
Kardlunga nerissagssak. nuna.
— Undskyld, Klump, jeg har spist det
hele - jeg troede, det var mad, jeg var
så sulten!
— Ligemeget hvor sulten man er - huse spiser man
ikke, lille ven! Det er ikke et spisehus, vi bygger os,
det er et sovehus.
— ikungnardlutit pinguariamiarit igdluliornivtine tai-
mailiuinaraluaruvit inernaviéngilagut.
— Gå hen og leg eller foretag dig noget andet for-
nuftigt, mens vi bygger huset færdigt, vi har ikke tid
til alle de afbrydelser!
— lgdluliarput ineriaruvtigo umiarssualiortariakarpu-
gut, KeKertaK måna nuåneraluaKaoK, inunerputdle ta-
måt månislnåungilagut.
— Når huset er færdigt, må vi bygge os et nyt skiv.
Selvom her er dejligt, kan vi da ikke blive på denne
øde ø resten af vort liv!
— ivdlit Pingolo marrarmik tatsip sinånit
aitdlerKingniaritse uvanga måniginåsdnga
Knalle sule kågpasigpatdlåkaok.
— Du og Pingo må hellere hente ler ved
søen, jeg bliver her, for Knalle ser stadig
sulten ud!
— Goddag, aj imgilaK aggeravse, imågdlfit pi-
ngasuvdluta kågtortarput nékutigisavarput.
— Goddag igen, det var godt, at I kom,
så er vi tre til at passe på vor sultne ven -
det er ikke spor for megetl
— ukuarakasit Knalle ussiatårdlugo Kimagutisi- — igdlo Kanos portutigisava, Klump? — Kaliagsså isumånångilaK, inerérparpume Pingo, pi-
naugaluaruvsiuk erKigsivdluta sulilisagaluarpu- Kanorme ilivdluta åma Kalialersomia- nga orpiup ndkutarssua Kalialiutmarumårparput, kussa-
gut, erKigsisimassariaicavigpugtime. rumårparput? nåsakaok.
— Ja, hvis de små kan få slæbt Knalle med, — Hvor højt skal huset være, Klump,
skulle der være en chance for lidt arbejdsro; og hvordan skal vi lave taget?
vi trænger til det!
— Taget - det har vi færdigt, Pingo, vi bruger selv-
følgelig træets top. Det bliver meget smukt!
Kender De
HOBBY
det nye alsidige
blad, der hver må-
ned bringer ud-
førlige tegninger
og byggevejled-
ninger til en ræk-
ke hobbyarbejder
foruden aktuelle
ideer og artikler
om modelflyvning
modeljernbane,
mini-racing, go-
karting m.m. samt
interviews med
alsidige hobbyfolk
i forskellige lande.
68 sider. Pris kr. 2,25
Arsabonnement (11 nr.) kr. 22,50
Skriv til
HOBBY BLADET
Steen Blichersvej 6 . København F.
nutåliauvoK
sanardlåjuvoK
avdlauvoK
TUBORG
CITRON
Samuelip agdlagai
(kap. 9, vers 18—27)
atåtaunerpånik oKalugtnat — Patriarkernes historie
1. Samuelsbog
(Kap. 9, vers 18—27;
tauva Såmuale igassumut oKarpoK neicimik ingmikfirterku-
simassaminik aggiusserkuvdlugo. igassup ugsiup talia ag-
giupå Saulivdlo såvanut ilivdlugo. atarkinausernekåsang-
mat nekimik taima pitsautigissumik nerissagssinekardlune.
Så sagde Samuel til kokken, at han skulle komme med et
stykke kod, han havde fået besked på at lægge til side.
Kokken kom med en hel oksebov og satte den foran Saul,
der skulle hædres med så stor en portion af det kostbare
kød.
ramik Saulip Samuale ilagivå tåissumalo unuivfigssånik
ilitsersQpå igdlup kanut torkigsumut.
Og Samuel sagde til Saul: „Vær så god at forsyne digi
Vi har ventet dig, for at du kunne spise sammen med de
indbudte gæster". Da måltidet var til ende, fulgte Saul med
Samuel hjem, og man gav ham et leje for natten oppe på
husets flade tag.
akaguane uvdlåralånguak Såmualip Saule kinuvigå maker-
kuvdlugo avkutigssåtigutdlo maligkumavdlugo. igdlokar-
fiup avatå-tungåne Såmualip Saule kinuvigå kivfå inger-
dlåinarkuvdlugo. „tåssane KCKaiåratdlat, Gtltip, okausianik
ilivnut nalunaerutigssakarama."
Tidlig næste morgen bad Samuel Saul stå op, så Samuel
kunne følge ham på vej. Ved udkanten af byen bad Samuel
Saul om at lade karlen gå i forvejen. „Og bliv du så selv
stående lidt for jeg har Guds ord at kundgøre dig!"
(Copyright Dagbladenes Pressetjeneste, Copenhagen).
31