Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 08.01.1993, Blaðsíða 13

Atuagagdliutit - 08.01.1993, Blaðsíða 13
NR. 03 1993 ATU AG AG D LI UTIT/G R ØNLANDSPOSTEN 13 Qanoq isumaqarpit? Atuartartut aviisiannut toqqaannartumik A sianerfiusinnaåsoq til læsernes avis HVAD MENER DUT Sapaassuaq pakatsinaq Nuumminngaaniit sianer- punga Hansignamik ateqar- punga, Atuagagdliutinik atuartartut ilaat 2 58 50- imut oqarpoq, nangillunilu: - Tassaana uanga naam- magittaalliutiginiarlugu, pakatseqigama. Sapaassu- armi ullaakkut qangali, me- eraagallarattali ilitseqqu- tarput, sapaatip ullaava qi- lanaaralugu utaqqisartagar- put. Tusarniarlugu radio ammarakku alla tusanngila- ra, silassaq, silassaq, taava- lu kingornatigut nipilersu- garpassuit. Nipilersortartui ateqanngitsut, taamatut taariarlugit appisippaat. - Isumaqaraluarama pi- sarnitsitut, adventip sapaa- taata ullaa eqqissinartoq, tusarnaassasoriniarlugu. Neriuppugut juullerujussu- armi ullaakkut pisarnertut, taama ittumik tusarnaaru- maarluta, ilitseqqutatsin- nik. Tassami oqartoqartar- mat inuusuttut upperisa- mik sumilluunniit soqutigi- saarukkiartortut. - Uanga inuusuttuuvunga meeraninniit ilitseqqutara taanna assorsuaq pakatsis- sutigigakku, sapaassuarmi ullaakkut tusarnaartagar- put. Neriuppunga aallakaa- titassiortut tamakkunann- ga eqqarsarnerulaartassa- sut. Skuffende 1. adventsmorgen - Jeg ringer fra Nuuk og hedder Hansigne, siger en af AG’s læsere til den direkte linie 2 58 50 og fortsatte: - Jeg vil gerne fortælle om en skuffelse, jeg har været ude for. Siden vi var børn, ventede vi altid med spæn- ding morgenradioen 1. ad- ventssøndag. Da jeg nu i år (1992) lukkede op for radio- en 1. adventssøndag morgen var der ikke andet en vejr- meldinger og atter vejrmel- dinger og derefter en uende- lig lang række af musikud- sendelser, med unavngivne musikere. - Jeg havde ellers håbet på, at traditionen med en fredelig og hyggelig morgen- udsendelse 1. adventssøn- dag ville fortsætte, sådan som vi altid har været vant til fra vi var børn. Det siges jo, at ungdommen mere og mere mister interessen for vores religion. - Jeg selv er stadig ung, men jeg blev meget skuffet den morgen. Jeg håber, at programsekretærerne vil huske den tradition fremo- ver. Paasisinnaanngi' lakkit! Atuartartutta ilaat imatut 2 58 50kut oqaaseqarpoq: - Atuarfiilluunniit kalaal- linik allaffimmiulerniarlit. Taama allaffimmiut suliffis- saarusimasut maani Nuum- mi amerlatigisut! Kalaallit peersitaavinnissarput angu- niarneqanngippat sooq pis- sutsit taama kipiluttunarti- gissappat? Saaffiginnikka- luarluni kalaallisut paasi- sinnaanngitsut aasit tigusa- raa. Aali kalaallit nunatsin- ni kalaallit atuarfiat. Kuk- kusumik politikkeqarneq akuersaarneqaannarsin- naajunnaarpoq. Kalaaleq nammineq nu- namini atorfissaqartinne- qanngila, perorsaanermi qallunaanit ingerlanneqar- tumi? Naammi aamma ilin- niartitsisorpassuit inerar- torpassuit? Kalaaleqater- passuatsinnut qallunaanit qerligaasunut aamma ilann- gunneramik? Ilami atuarfit- taaratta qallunaamik ka- laallisut paasisinnaanngit- sumik ukiut 25 - 30it maani Nuummi tikisitatut sulisu- mik allaffimmiulerneqar- poq. Nunatta siunissaasa atuarfiannut sianeraanni akissutisiarisagaq nuan- ninngilaq - paasinngilakkit! Jeg kan ikke forstå dig! En af vores læsere siger til 2 58 50: - Bemand skolekontorer- ne med hjemmehørende personale. Alene her i Nuuk er der masser af arbejdsløse med kontoruddannelse! Hvis det det ikke er målet at skubbe os grønlændere helt ud af arbejdsmarkedet, hvorfor er forholdene så uholdbare i dag? Ringer man til et kontor, ja, så bli- ver telefonen altid taget af en dansktalende, der ikke kan forstå grønlandsk. Og det kalder vi det grønlands- ke skolevæsen. Vi kan ikke længere acceptere denne fejlslagne politik. Er det sådan, at man ikke længere har brug for grøn- lænderen i hans eget land, fordi pædagogikken styres af danskeren? Hvor bliver alle de mange lærere, der bliver færdige med deres ud- dannelse. Er de også skub- bet ud af skolen af deres danske kolleger, lige som al- le andre steder? Da vi en- gang fik en ny skole, blev kontoret bemandet med en tilkaldt, der har arbejdet her 1 Nuuk i 25-30 år uden no- gensinde at have lært grøn- landsk. Det er så skuffende at ringe til vores lands frem- tids (børnenes) skole og så få det svar: - Jeg kan ikke for- stå dig! Iganermik ilitsersuisarneq Uanga Rosinamik ateqar- punga TV-mi iganeq oqaase- qarfigilaarusuppara, arnaq 2 58 50-imut sianerluni oqarpoq nangillunilu: - Isumaqarpunga TV-mi iganermut ilitsersuinermi aaqqissuisoq nammineerlu- ni akuliuttarnera ingasan- gajattoq. Aaqqissuisup aku- liuteqqajaanersua qaanger- neqartariqalerpoq. Tassami uagut isiginnaartuusugut igasup ilitsersortussaam- matigut, taamaattumik ne- riuppunga siunissami taa- matut igasumik ilitsersor- neqartarnerput aaqqissui- sumit tunuarsimaarfigine- qarumaartoq. - Uangalu isumaqarpunga aaqqissuisup una suliassari- gaa: siullermik igasoq aaq- qissuisumiit pisussaq pillu- gu ilitsersorneqareersasoq. Aappaatullu TV-mi takus- saanani piareersimassalluni aatsaallu pisariaqartitsineq naapertorlugu akuliussin- naassalluni. Naggataatigul- lu kissaatigaara saaliaqute- qartarumaartoq, tassami al- laannginnami nalliuttorsio- riartulerluni anigaluttua- lersoq. TV-køkkenet - Jeg hedder Rosine og vil gerne knytte nogle kom- mentarer til udsendelserne om TV-køkken, siger hun til 2 58 50: - Jeg mener, at værtinden i TV-køkkenet blander sig lidt for meget i gæstekokke- nes arbejde. Det må hun se at komme over. Det er os se- ere, der får vejledning om fi- nere madlavning fra gæste- kokken. Derfor håber jeg, at hun fremover vil være mere tilbageholdende med at blande sig i gæstekokkens arbejde. - Efter min mening må værtindens opgave være den, at hun på forhånd skal have instrueret gæstekok- ken, hvad der skal ske, såle- des hun under udsendelsen ikke bliver så synlig, og kun må træde til i forbindelse med problemer, der kan op- ståuforudset. Endelig vil jeg inderlig gerne have, at hun bærer et forklæde under ud- sendelserne, for hun ligner jo grangivelig én, der skal ud til en større fest, sådan som hun er mejet ud. Atorfeqarniarneq Sika-mik imminut taasoq 2 58 50-ikkut inuiaqatigiit ilu- anni nuannarinngisani ima annippaa: - Ukiuni kingullerni eq- qartorneqartut ilagaat nu- natsinni atorfiit inuttassa- qartinniarnerini »nunaqa- vissunik salliutitsinissaq«. Taamaakkaluartorli »ma- lunnavissorsuarmik« suli tamanna misigisimanngi- larput. Tikisitsipiloortarsi- manerup qangaanerusoq kingunerisaanik atorfippas- suit suli qallunaanik quller- saaffigineqarput, sumiluun- niit atorfimmik ersertuar- tartumik. Naak taarseriar- tuaarneqalereersimagaluar- lutik, sukkanngikkaluamik. Aap, ajunngilaq. Aamma ajunngitsortaqaqimmata ajorineqanngittaqaaq, ila- qartarmatami uagutsitut kalaallisut »misigissusillit« tapersersuisullu. Kisianni atorfippassuarni qallunaa- nik ittuuffigineqartuni ua- gut kalaallit nunaqavissuu- sugut suli nikagineqarpal- laaqaagut. - »Assigiinngitsunik tak- ussaanngitsunik« ingerlan- neqartarpoq arlalippassuar- nik. Tunulliunneqartarpu- gut nikagineqangaarluta. Oqarusuppunga: »Ukorsii kammassuakka qallunaat« (nunaqatigiittut) uagut sa- pinngilagut, piginnaaneqar- lutalu inuttut Uissitulli. Eq- qissillusi sulinnguaritsi, su- linnguaritsi, kisianni naqit- taannata. Akueriniartigut. Asuli pinngilagut. Inorsar- taraluarluta nikananngila- gut ingerlatseqataasinnaal- luarlutalu aqutseqataasin- naalluaratta. Sianiippal- laassaqaasi taamaattuaan- narniarussi. Asu naammale- qaaq, sapinngilagummi. En annonce i GRONIANDSPOSTEN giver kontakt til mange tusinde kunder over hele Gronland MANIITSUP KOMMUNEA SØGER Økonomichef, Socialchef, Souschef ved Socialforvaltning & Overassistent ved Skattekontor Maniitsup Kommunea søger til snarest ansættelse eller efter aftale en Økonomi- chef, en Socialchef og en Overassistent ved skattekontoret. Økonomichefen: Økonomichefens nærmeste overordnede er kommunaldirektøren. Økonomichefen er medlem af kommunens ledergruppe. Økonomichefen skal lede og fordele arbejdet i forvaltningen, der omfatter: Bogholderi, incasso-, løn- og skattekontorer. Desuden foranlediger Økonomichefen, at der afholdes koordineringsmøder mel- lem forvaltningens afdelinger. Økonomichefen er ansvarlig for: Budgetforberedelse, økonomistyring, regnskabsaflæggelse og likviditetsstyring, regnskabsopgaver kommunen udfører for Staten og Grønlands Hjemmestyre, drift og vedligeholdelse af kommunens EDB-system samt ajourføring og vedlige- holdelse af de manuelle rutiner og interne forretningsgange. Økonomichefen skal følge den daglige almindelige udvikling indenfor budget, regnskab og EDB-området for at sikre, at kommunens administrative løsninger udvikles og holdes ajour. Økonomichefen skal sikre medarbejdernes faglige udvikling gennem instruktion og inter efter- og videreuddannelse. Vi forestiller os, at vor kommende medarbejder har dokumenteret erfaring med ovennævnte opgaver, har gode ledelses- og samarbejdsevner og er i stand til at arbejde struktureret samt konstruktivt og motiverende i et teamwork. Stillingen opslås enten på tjenestemandsvilkår i lønramme 32 eller på en åremåls- ansættelse, hvor en dobbeltsproget ansøger vil blive foretrukket. Socialchefen: Socialchefens nærmeste overordnede er kommunaldirektøren. Socialchefen er medlem af kommunens ledergruppe. Socialchefen er sekretær og rådgiver for socialudvalget, samt repræsenterer socialforvaltningen i den tværfaglige samarbejdsgruppe. Socialchefen skal lede og fordele arbejdet i forvaltningen, der omfatter: Børne- og ungdomsforsorg, institutionsforhold, ældreforsorg, socialrådgivning og økono- misk hjælp, handicapforsorg samt boligadministration exel. boligtekning og ende- lig arbejdsanvisning. Socialchefen er ansvarlig for: at borgere, der har behov for hjælp, får en god betjening, at de sociale område administreres efter gældende retningslinier, i samarbejde med socialudvalget udarbejder forvaltningens bidrag til årsbudgettet samt holder budgetkontrol, ajourføring og vedligeholdelse af de manuelle rutiner og interne forretningsgange samt sikring af en forsvarlig sagsopbygning og dokumentationsgrad i personsager- ne. Socialchefen skal sikre medarbejdernes faglige udvikling gennem instruktion og intern efter- og videreuddannelse. Stillingen opslås som en tjenestemandsstilling i lønramme 32, hvor en dobbelt- sproget ansøger vil blive foretrukket. Souschef ved socialforvaltningen: Souschefen er stedfortræder for socialchefen og refererer til denne. Øvrige arbejdsopgaver er tidsbestilling til sagsbehandlerne, ugentlig udbetaling, barsels- beregning, kontering samt regninger udefra, børnetilskud samt arbejdsanvisning. Souschefen ansættes på tjenestemandsvilkår i lønramme 23, eller efter SIK-over- enskomst, hvor en dobbeltsproget ansøger med handels og kontoruddannelse vil blive foretrukket. Overassistent ved skattekontoret: Overassistenten deltager i lighed med andre ansatte ved skattekontoret af følgen- de arbejdsopgaver: Folkeregisterarbejde, skatteekspeditioner, ligningsopfølgning, modtagelse af re- degørelser fra arbejdsgivere samt rykning/bogføring/besøg, restanceopfølgning hos arbejdsgivere, EDB-rettelser/udskrifter, bogføring, statistikker, arkivering samt oversættelser. Vedkommende ansøger skal have handels- og kontoruddannelse, EVU eller tilsvarende, har lyst og interesse for kundekontakt, have godt kendskab til regn- skabsføring og en dobbcltsproget ansøger vil blive foretrukket. Stillingen aflønnes som overassistent i henhold til overenkomst mellem Grøn- lands Landsstyre og SIK for handels- og kontorpersonale, eller efter den grøn- landske tjenestemandslov i lønramme 16. For samtlige stillinger er Tilsynsmyndighedernes godkendelse en betingelse, og ansøgningsfristen er sat til den 27. januar 1993 og kan fremsendes pr. telefax til (009-299) 138 77 eller (009-299) 139 68, hvor nærmere oplysninger kan indhentes hos kommunaldirektør Keld W. Børgesen på telefon (009-299) 132 77. Skriftlig ansøgning med oplysning om uddannelse og tidligere beskæftigelse bilagt kopi af eksamensbeviser og evt. referencer m.v. sendes til: Maniitsup kommunia Postbox 100 . 3912 Maniitsoq Maniitsoq/Sukkertoppen Kommune har ca. 4.000 indbyggere fordelt i Maniitsoq by og de 3 bygder Kangaamiut, Napasoq og Atammik og er beliggende i åbenvandsområde med besejling hele året. Byens beliggenhed i en beskyttet skærgård ved de dybe fjorde, Sdr. Strømfjord og Evighedsfjorden, giver alle muligheder for et aktivt friluftsliv med sejlads, jagt og fuskeri samt fjeldvandring og vintersport.

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.