Ísafold - 26.09.1906, Blaðsíða 2

Ísafold - 26.09.1906, Blaðsíða 2
246 ÍSAFOLD er milli hiuna bæjauua. En akbraut hafa þeir ailir gert heim til síu, ófull komna að vísu, en þó avo, að alla að aðdrætti flytja þeir til sín é vagni. f>eir »ateypa úr kláfunuma stundum, því tæp er gatan sumataðar. En af hafa þeir það einhvern veginn. — Ekki veit eg tölu á dagaverkum, sem í þetta hafa farið. En mörg eru þau, sem nærri má geta. f>jóðvegurinn auatur frá f>jóraárbrú liggur beina sjónhending að kalla auat ur að Bangá ytri, um þver Holtin. Mikil bót er í henni fyrir Holtamenn aem aðra, í stað vegleyaunnar sem áður var, yfir fen og flóa; en mjög svo ónóg er hún þeim sveitum. Sömu vegleyaurnar og áður bæði upp eftir efri bygðinni, upp á Land, og niður eftir Á8ahreppi. Verður því alt að reiða á hestum frá áminatri aðalflutningabraut, meðal annars upp á Land, nær 3 míiur vegar. Um alt að helming þeirrar veg- arlengdar hefir 1 hreppur tekið að sér að leggja akbraut á sinn kostnað alveg, gegn því að sýslan kosti hitt. Svo er áhuginn mikill á því máli. Svo mikið vilja bændur til vinna aksturshægðar- aukans og aðdráttakostnaðarsparnaðar- ins. f>eir vilja klífa til þess þrítugan hamarinn. f>að er og mjög skiljanlegt, — þótt lítt lægi það bændum í augum uppi fyrst í atað eftir það er farið var að gera hér akvegi. Eineykisvagn flytur ofan af 5 hestum og kostar þó ekki nema 1 hestverð, um 100 kr. f>eir báru það fyrir framan af, bænd- ur, að hestum gætu þeir ekki fækkað, þótt þeir fengi sér vagna, vegna hey- fiutnings af engjum, og þá hins, að hestafjölda þyrfti þeir eftir sem áður til þess að reiða aðdrætti frá akbraut- unum og að, hálfa vegarlengdina í kaupstað sumstaðar. En nú eru þeir komnir á aðra skoðun. f>ægindin eru svo mikil að hinu, hægðarauki fyrir menn og skepnur, eina ráðið til að koma að sér því sem er ekki klyftækt eða lítt viðráðanlegt til flutnings á hestum. — Mér telst til, að eg brenni 100 hestum af töðu á bverju ári, sagði einn gildur bóndi við mig í ferðinni og ráðdeild- arsamur. Eg geri mér, kvaðhann, von um þeim mun meira töðufall, ef eg þarf ekki að brenna taðinu undan kindum mínum. En því get eg ekki bætt fyr en eg fer að geta komið að mér kol um og steinolíu á vagni. — Hross eru og enn Bem fyr góð verzl- unarvara, var eigi alls fyrir löngu eina varan, sem peningar guldust fyrir inn í búið. Meiðyrðamál höfðaði í vor dr. Valtýr Guðmunds- son alþingismaður gegn •Sannsöglis«- ritstjóranum, Jóni Olafssyni, er sagt hafði um hann (dr. V. G.) í blaði sínu 21. des. f. á.: Að þe8sum orðum er hann vísvitandi lygari. f>að var útkljáð í sumar (12. júlí, af Páli Einarssyni sýslum.) fyrir bæjar- þingsrétti Beykjavíkur, með svofeldum dómi, að stefndi greiði 150 kr. sekt, sæti ella 40 daga fangelsi, fyrir fram- anskráð meiðyrðí, er dómarinn segir að stefnandi hafi ekki gefið nokkurt tilefni til, og að auki í 20 kr. sekt fyrir ósæmilegan rithátt; ennfremur 10 kr. í málskostnað. Síldarverð. Enskt síldveiðafólag eða skozkt (frá Aberdeen?), er veiði stundar hér við Eyjafjörð, fekk í f. mán. 40 rm. (nær 36 kr.) í Hamborg fyrir tunnuna af í s 1 e n z k r i síld. Bezta ensk síld var þá í 36—37 rm. verði. Jón Trausti og tunga vor. Mikið þætti mér væot um, ef þér vilduð taka að yður (—>að taka yður af« mundi vera ialenzkan núna!!!) kvenvæflu, ■em faefir verið sæmilegur kvenmaður á unga aldri, en nú er orðin púta og faefir • f. .. . óa eða er að minata kosti danósa. Þessi aumingja kvenvæfla er íslenzkan. (Kon- ráð Gíslason. Tim. Bkmf. XII 87). Vikið var á það síðast lauslega, að töluvert væri um mállýti í Höllu, hinni nýju skáldsögu eftir Jón Trausta. f>að er ilt, að jafn-laglegt rit og eigu- legt að öðru leyti gjaldi þeirra urn skör fram. En við því er fremur hætt, ef þau hefði verið tínd og rakin þá, innan um það, er talað var um kosti bókarinnar að efni. f>ess vegna geymdi Isafold þær aðfinslur, og eins til að reyna að láta það sjást greini- legar, að þær eru ekki gerðtr til þess að spilla fvrir sölu ritsins né skaprauna höfundi þess, heldur af b r ý n n i nauðsyn og í því skyni eingöngu, að leitast við að stuðla að því, að hætt sé að misþyrma svo tungu vorri í riti, sem bennar mesti vinur og fróðasti frá síðari tímum, Konráð Gíslason, kvartar sáran um nú fyrir meira en 20 árum (sbr. ofanrituð einkunnarorð) og ekki hefir lagast síðan, nema siður sé. f>að er bágt til þess að vita, að íslenzku skáldsagnamáli hefir í margra höndum, þeirra er við þann skáldskap fást, hríðfarið aftur frá þvf er Jón Thoroddsen reit hinar fyrstu íslenzkar nútíðar-skáldsögur, fyrir hér um bil hálfri öld, Pilt og stúlku fyrst, og síð- ar Mann og konu, svo ramm-íslenzkt og hreint orðfæri setn á þeim var og alþýðlegt um leið. Jón Trausti er að vísu ekki verri en margir aðrir. En handvammarlýti eru verri gallar á góðam grip að öðru leyti en lélegum. Orðfæri á sögunni af Höllu er allvfða sæmilegt; en það er meingallað innan um, einkum fyrir dönskuslettur og önnur því um lfk bögumæli, og hroðvirknislega stafsetn- ing, m. m. Skálesturs orðin öll í eftirfarandi yfirliti eða upptalning má finna í bók- inni (Höllu), ýmist í því sambandi, er þar greinir, eða öðru. f>að er ófagurt safn. Aldrei bar það við uni Höllu né aðra, er vi ) söguna koma, konur né karla, að það fólk staðnæmdist nokkursstaðar, en oft stansaði það, og stanzaði jafnvel stundum (gerir hvorttveggja á sömu bls., með fárra lína millifaili), eftir að hafa gert það eða það. Atburðir v e r ð a engir f sögunni né gerast, en þeir ske margir, engir m i k i 1 s v e r ð i r þó, en oft þýð- ingarmiklir (á d. betydningsfulde). Hinar vinnukonurnar á heimili Höllu erta hana oft, en s t r í ð a henni aldrei, hvað mikið sem þær freyða af yremju við hana (hls. 14). Þær útbreiða lika sögur um hana, en b e r a þær aldrei ú t. Glósur senda þær henni nógar, en aldrei sneið. Stundum gera þær þetta af yfirlögðu ráði, en á s e 11 u aldrei né fyrirhuguðu. Einu sinni skeði það, að Halla >meira sveif en gekk« Ijós- lifandi fyrir utan stofugluggana hjá BÍra Halldóri. Þá var svo komið, að hún hafði ekki einungis unnið í áliti hins unga kennimanns og var orðin vel liðin, heldur hæði elskuð og dáð af honum; enda hvildu hin dreymandi augu hans á henni, með því að hann réði sér ekki fyrir nautn, þótt ólik væri þessi vinnukona á myllu- bolnum höfuðstaðarmeyjunum með bylg- jandi slæðu og svlfandi léttum i dans- inum. Það jók á nautn klerks, að »norð- urljósin röðuðu sér í löng, titrandi belti, bragandi og bylgjandi« (bls. 114). »All- ar hinar eðlilegu, óöguðu hreyfingar Höllu klœddu hana svo veÞ, en hafa lfklegast farið henni miður; höf. nefnir það ekki á nafn. Hún var >]>egar á barnsaldrÞ gefin fyrir að hlœgja, jafnvel skelli- hlægja, en hafði aldrei gaman af að hlæja. Ólafur sauðamaður varð frelsandi engiU H. og yfirljóm.aði bresti sína. Þá geklc hún hreint til málsins og horfði á prest og alt umhverfið ljósgrátr augunura sinum (ekki getið um, hvað hún gerði á meðan við h i n augun í sér, sem hafa sjálfsagt verið öðru vísi lit). Klerkur »þreyttist ekki að horfa á handleggina á henni, hold- uga og þriflega, — — og hendurnar smáw og nettw og þó knálegtí. (Það er auðráðið á þessu, að handleggir hafa ekki verið fleiri á Höllu en gerist á menskum monnum; en með þvi að hér er talað að eins um smázr og nettw og knálegM hend- urnar á henni, þá bendir það greinilega á, að þ æ r hafi verið fleiri). Það er synd að segja, að höf. hafi aldrei komið i guðshús. Hann er þar hundkunn- ugur, og segir að það sé »oft furða, bve hláturmildi manna — — lætur temja sig i kirkjunum« (42). Það mun og liafa verið i kirkju einhvern tima, sem hárið á Höllu >bylgjaðist til beggja hliða út frá hár- skiftinu« (57). Það hefir sjálfsagty>a.s’sað tiltakanlega vel við umhverfið þar (67). Séu hörn vatni ausin í sögu þessari, þá er það ýmist kallað að skýra þau eða skíra. Tvent er og heiti á því, ef þau kvika eitthvað; þau hreifa sig þá annað veífið, en hreyfa sig hitt. Þegar þau vaxa, eru þau aðra stundina biturlynd, en hina biturlind. Bolar eru mannígir, en sum fjöll lákúruleg og fyrirverða sig fyrir tilveru sina (en ekki tilorðning sina þó!). Sólin þýðir af þeim snjóinn. Oft dróg fyrir sólu hjá Höllu, og stundum lá (eða lág?) við að henni findist sem eitt- hvað bristi innan í sér. Hér tíðkaðist áður að vista til sin stúlk- ur eða ráða þær fyrir vinnukonur eða þá ráða þær vinnukonur hlátt áfram, en nú er upp tekinn danski siðurinn að ráða þær sem vinnnkonur. Draumsjónir höfðu áður til að dofna eða fölna, en nú blilcna þær (af þvi að Danskurinn segir blegne). Sumir hafa búist við, að Dönum likaði miður, að vér færum að skilja við þá, en alt um það er óvist, að þeir kynnu neitt illa við að skiljast að við oss (bls. 142). — »Hún umgekst þá eins og manneskjur, sem að vísu — — en sem henni að öðru leyti komu ekkert við« (bls. 8). »Sem eng- inn fekk að skygnast inn i — — og sem hún gat horfið inn (« (bls. 11). Sem að visu ekki hefðu hlotið þakklæti--------en sem hefðu ef til vill ekki horft í það«. Þeir voru vanir að sleppa sem i svona dæmum, Snorri gamli Sturluson og aðrir íslenzkir fornsagnahöfundar, og slikt hið sama hafa þeir gert, Konráð Gislason, Jón- as Hallgrimsson og allflestir aðrir bæna- bókarfærir íslenzkumenn vorir til skamms tiraa. K. G. þótti vera heldur stiltur maður og hógvær í elli sinni að minsta kosti. Hann mintist fám árum áður en hann dó einmitt á þá »umbót« eða »framför« í is- lenzku ritmáli, að skjóta inn i þessu sem, er svo stendur á, sem hér segir, og kveður svo að orði um hana: Um það leyti, sem Danir fóru að sleppa »som« i upptekningu fóru Islendingar að segja og skrifa: >Þessi bók, sem hér liggur og sem eg er búinn að lesa«. Því næst bætir hann við: Það er eins og hrækt sé framan i mig, þegar eg sé eða heyri annað eins. Svo kemst hann að orði, blessaður. En sé nokkur regla órjúfanleg í rithætti signors Jóns Trausta, þá er það þetta og sem, en sem, eða sem, og þar fram eftir götum, a f þ v í a ð Danskurinn segir eða sagði áður og ritaði: men som, og som, eller som. Það er krökt af þvi í sögu þessari spjaldanna á milli. Höf. lýsir því áformi sinu á kápu ritsins, að »halda áfram sögum af aðalmönnum þessarar sögin. Ekki eiga þær þó að v e r a eða v e r ð a hver sér, heldur mynda heild fyrir sig (meður því að Danskurinn segir þar: danne). Með því klykkir hann út. Enginn ritfær maður islenzkur skip- ar í beinni ræðu orðinu ekki (o. fl.) á u n d a n sögninni, sem það fylgir. Og enginn Islendingur gerir það i tali. En Danskurinn gerir það; og þess vegna gera það margir íslendingar i r i t i, er þeir vilja hafa mikið við. Því alt af er »fínna að tyggja upp á dönsku«. Sízt vill Jón Trausti vera eftirbátur þ e i r r a landa sinna. Hann segir meðal annars: heilræði,, sem honum ekki veitti af (bls. 44). Ef hann ekki vildi reka sig upp undir (51)- Hún vissi líka, að það ekki hafði batnað (73). Hún hafði sýnt stallsystrum sinumr að hún ekki hirti um að líkjast þeim (74).- Hann sá, að hún ekki gœt.i iifað hjá sér á þessum eyðilega stað (108). Hún vissi, að hann ekki unni konu sinni (156). Alt þetta skraf fór ekki svo, að presturinn ekki heyrði það eins og aðrir (199). Af þessu leiddi, að hann einnig kyntist skap- ferli og þoli hverrar kindar (17). Lakast er það um (að því er snertir mundi signor Jón Trausti segja og bans nótar, af því að Danskurinn segir: hvad angaar) allar þessar mörgu og miklu fórnir á altari dönskunnar, að engar líkur eru til, að af þeim leggi sætan ilm fyrir vitin á Dönum, heldur má ganga að þvf vísu, að þar sé unnið beint fyrir gýg. Danir hafa ekki frem- ur hugmynd um, hvernig íslenzka er rituð, en vér um kínversku. Fórnir þessar eru og fram bornar (þ. e. sag- an rituð) á undan þingmannaförinni miklu og frægu, og geta því ekki ver- ið þakkarfórnir fyrir danskar velgerðir í henni eða út af henni, hvort heldur eru silkiaxlabandagjafir eða dannebrogs- riddara-myndabókar, eða annað. |>að væri sök sér, ef svo væri. — f>að er mikill siður orðinn í ritdóm- um, að kalla mállýti, smá og stór jafnvel, ekki annað en smámuni, líkt og lausaryð á góðu sverði, er sé auð- skafið af og ekki nema hótfyndni að vera að finna að þeim. En er þá ekki jafnauðgert að sneiða hjá þeim smágöllum? Hvf skyldu íslenzkir rit- höfundar vera undanskildir þeirri kvöð framar bókasmiðum með öðrum ment- uðum þjóðum, að hafa almennilegan orðfærisfrágang á þvf, sem þeir láta eftir sig sjá ? Sú mikilmenska, sem fyrir bregður hjá sumum rithöfundum vorum (vér vonum að Jón Trausti sé ekki í þeirra tölu), að halda sig yfir það hafnir, að leggja sig niður við að vanda ritmálið, læra móðurmál sitt sæmilega og sýna þeirri móður sinni gott og virðulegt atlæti, — hún er hvergi gjaldgeng vara nema hér á landi. Hvergi annarsstaðar um ment- aðan heim þykir það sama mætum mönnum, að búa svo við þá móður sína, sem væri hún það sem Konráð Gfslason kvartar sáran um að fslenzk- an sé orðin, — að leika jafnsárt, jafn- ómaklega ástkæra ylhýra málið og allri rödd fegra. f>ess vill ísafold óska vini sínum Jóni Trausta, að þetta fyrsta sérstætt skáldrit hans í sundurlausu máli selj- ist upp á skömmum tíma — þjóðin er orðin ekki vandfýsnari en það, að mállýtin fæla hana ekki tiltakanlega, — og mælist til að hann geri móður sinni og sjálfum sér það áheit, að þvo af HÖLLU sinni mesta'kámið, nema burt lökustu mállýtin, áður en hann sendir hana frá sér annað sinn, og að búa síðan betur við áminsta móður sína, verði honum lengri sagnaskálds lffdaga auðið. Skarlatssótt er að smástinga sér niður eða hefir verið í sumar fyrir norðan, við Eyja- fjörð. Hún er fremur væg, en búist- við, að hún muni vera víðar komin en kunnugt er orðið, með því að fólk van- rækir að segja til hennar. Er það hörmulegt, segir Norðurl., þegar alþýða hindrar allar sóttvarnir með því að» breiða yfir slíkt faraldur.

x

Ísafold

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ísafold
https://timarit.is/publication/315

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.