Ísafold


Ísafold - 24.07.1918, Qupperneq 3

Ísafold - 24.07.1918, Qupperneq 3
landanna, en nú er ákveðið, að það skuli vera maður, er sænska og norska stjórnin nefni eftir beiðni til skiftis. Með öðrum orðum: Svo óhlutdrægur maður sem unt er að hugsa sér. Krafa vor befir verið fastsam- band um lcoriunginn en samnings- bundið og uppsegjanlegt um þau önnur mál, er vér fengjum Dan- mörk til meðferðar fyrir oss. Þetta á nú í rauninni að eins.við utanríkismál vor, því að öll önn ur getum vér samkvæmt frum- varpinu 1918tekið, er vér viljum. En utanríkismálin ein eru Dan- mörku falin til meðferðar 25 ár, með þeim takmörkunum, er í 7. gr. segir. Vér höfum því fengiö öllum kröfum, sem vér höfumbarist fyrir, fullnægt, ef frv. nær ft am að ganga í báðum löndunum. Þetta hefir Alþingi vort þegar viðurkent. Frv. var borið undir sameinað Alþingi á einkafundi 17. þ. m. Var þar samþykt með nafnákalli og með 38 atkv. tillaga um að þingið vildi ganga að frum- varpinu óbreyttu. 2 þingmenn töldu sig eigi hafa haft næg tök á að athuga málið til hlítar og greiddu þvi ekki atkvæði. Þess er og að vænta, að ís- lenzkir kjósendur taki frv. eins vel og þingið. Svo og, að ríkis- þing Danmerkur samþykki gerðir fulltrúa sinna og dönsku stjórn- arinnar. í eldinum. Frá bardögunum í Finnlandi í vetur. Wisseltofta, Skáni, júní 1918. Það er alkunnugt, að allmargir sænskir sjálfboðaliðar tóku þátt i bar- dögunum í Finnlandi í vetur, þegar Hvíta hersveitin frelsaði landið úr klóm Rauðfylkinga og Rússa. Hér i sveitinni hefir mér fallið i hendur bréf frá einum þessara sjálfboðaliða, er haun reit systur sinni særður og óvígur frá Finniandi. Með þvi að lýsingarnar i bréfinu virðast sý; a vel hvernig bardagarnir hafi verið háðir, hefi eg að fengnu leyfi snúið þvi á íslenzku. Eg hefi tekið með þá fáu staði, þar sem bréfritarinn víkur að ættingjum sínum og persónulegum tilfinningum, því að svipað hefir verið um flesta sænsku sjálfboðalið- ana og hann: Þeir gengu í eldinn vegna þess að vinir og vandamenn bjuggu í þeim héruðum, sem Rauð- fylkingar höfðu á valdi sínu og óðu um með ránum og spellvirkjum, morðum og svívirðingum. Etsa sú, er um getur í bréfinu, er kona bréf- ritarans, og ættingjar hennar voru í Tammerfors, sem Rauðfylkingar höfðu á valdi sinu, er hann gerðLt sjálíboðaliði. íUleáborg1) 18. april 1918. Elska systir! Beztu þökk fyrir bréfið. Nú ligg eg særður hér heima, ekki þó hætfu- lega. Rís á legg aftur þá og þegar. Var barinn á annan fótinn með byssuskefti, sprengikúluflis xeif hljóð- himnuna öðru megin og skaddaði höfuðið dálítið, tundurkúla tætti sundur frakka mína báða, vestið, tvær þykkar ullarskyrtur, en þókn- ‘) Bær á Norðnr-Finnlandi — þar á bréfritarinn lieima. Frh. á bls. 4. IS AFOLD Frh. af bls. 2. Nævnet har fremledes den Opgave, være sig eftir Opfordring fra Regeringerne eller af egen Tilskyndelse, at tage Skridt til Udarbejdelse af Forslag, der tilstræber Samvirken mellem Staterne og Ensartethed i derc:s Lovgivninger samt at bidrage til Samar- bejde for til Tilvejebringelse af fælles nordisk Lovgivning. De uærmere Bestemmelser om Nævnets Ordning’ og Virksom- hed fastsættes af Kongen efter Indstilling af begge Landes Regeringer. § 17. Skulde der angaaende Forstaaelsen af denne Forbundslovs Be- stemmelser opstaa en Meningsforskel, som ikke lader sig udligne ved Forhandling mellem Regeringerne, henvise Sagen til et Vold- giftsnævn paa. 4 Medlemraer, hvoraf hvert Lands överste Domstol vælger Ilalvdelen. Dette Voldgiltsnævn afgör Uenigheden véd Stemmeflerhed. I Tilfælde af Stemmelighed overdrages Afgörelsen til en Opmand, som den svenske og den norske Regering skiftevis anmodes om at udnævne. VI. § 18. Efter Udlöbet af Aaret 1940 kan saavel Rigsdagen som Al- thinget til enhver Tid forlange optaget Forhandling om Lovens Revision. Förer Forhandlingen ikke til fornyet Overenskomst inden Ud- löbet af tre Aar fra Forlangendets Fremsættelse, kan saavel Rigs- dagen som Althinget vedtage, at den i denne Lov indeholdte Over- enskomst skal ophæves. For at denne Beslutning skal have Gyl- dighed, maa mindst to Trediedele af Medlemmerne af hvert af Rigs- dagens Ting eller af det forenede Althing have stemt derfor, 0g den skal derefter være bekræftet ved Afstemning af de Vælgere, der er stemmeberettigede ved de almindelige Valg til Landets lovgivende Forsamling. Saafremt den saaledes foretagne Afstemning udviser, at mindst tre Fjerdedele af de stemmeberettigede Vælgere har delta- get i Afstemningen, og at mindst tre Fjerdedele af de afgivne Stemmer er for Ophævelsen, vil Overenskomsten være bortfalden. VII. § 19. Danmark meddeler udenlandske Magter, at det i Overensstem- melse med Indholdet af denne Forbundslov har anerkent Island som suveræn Stat, og meddeler samtidig, at Island erklærer sig for stedseværende neutralt og ikke har noget Orlogsflag. § 20. Denne Foi’bundslov træder i Kraft den 1. December 1918. Bemærkninger til det ovenstaaende ForNlag. Om Forslaget i Almindelighed udtaler de danske Udvalgsmed- lemmer fölgende: Den Dansk-Islandske Kommission af 1907 udtaler i sin Be- tænkning, afgiven den 14. Mai 1908, at ved Vedtagelsen af den forfatningsmæssige Ordning, hvorom Kommissionen fremsatte For- slag, vilde det statsretlige Forhorld mellem Danmark og Island være fuldstændig ændret fra det Standpunkt, som indtoges i Loven af 2. Januar 1871: »1 Stedet for at være bestemt ved en ensidig dansk Lovgivningsakt vil Forholdet fremtidig være bygget paa en ved gensidig Overenskomst tilvejebragt fælles Lov, vedtagen af begge Landes Lovgivningsmagter«. Island vilde herefter være et frit og selvstændigt, uafhændeligt Land, forbundet med Danmark ved fælles Konge og ved de i Forslaget opförte Fællesanliggender, saaledes at Island stilledes ved. Siden af Danmark som en særlig Stat med fuld Raadighed over alle Anliggender, der ikke udtryk- kelig var fastslaaede som fælles. De fælles Anliggender skulde være fölgende: Civilliste og Udgifter til Kongehuset; Udenrigske Anliggender; Forsvarsvæsenet, herunder Orlogsflaget; Hævdelse af Fiskerirettighec^erne; Ind- födsretten; Möntvæsenent; Höjesteret; Handelsflaget udadtil. Efter 25 Aars Forlöb kunde saavel Rigsdag som Althing forlange Revi- sion; hvis denne ikke förte til et Resultat, vilde der fra hver Side kunne kræves Ophævelse af Fællesskabet i Henseende til alle de nævnte Anliggender undtagen de tre förste i Rækken. Det nu foreliggende Fbrslag fölger de samme Retningslinier, som ifölge det foran anförte tilsigtedes ved Forslaget af 1908, og tilstræber ved at optrække dem endnu klarere at fjerne enliver Anledning til fretutidige Tvistemaal. Danmark og Island er efter nærværende Forslag to fuldt ligestillede, frie og suveræne Stater, der forbindes ved fælles Konge og ved en under gensidig Frihed ind- gaaet Overenskomst. Denne Overenskomst omfatter de samme Emner som Forslaget af 1908 med fölgende Undtagelser: Statsydelserne til Kongen og Kongehuset fastsættes af hver Stat for sig (§ 5): Island förer eget Handelsflag, ogsaa udadtil; Omtalen af et fælles Forsvalsvæsen er udeladt, da Island ikke har noget Forsvarsvæsen, ligesom det ikke förer noget Orlogsflag (§ 19). Med Hensyn til Overenskomstens Revision og dens mulige Opsigelse er der indfört en noget kortere Tidsfrist en i Forslaget 3 Frh. af bls. 2. Nefndin hefir ennfremur það hlutverk, annaðhvort eftir tilmæl- um stjórnanna eða af eigin hvötum, að undirbúa samning laga- frumvarpa, er miða að samvinnu milli ríkjanna og samræmi í lög- gjöf þeirra, og að taka þátt í samvinnu um sameiginlega löggjöf á Norðurlöndum. Nánari fyrirmæli um tilhögun og starfsemi nefndarinnar setur konungur eftir tillögum frá stjórnum beggja landa. 17. gr. Nú rís ágreiningur um skilning á ákvæðum sambandslaga þessara, sem stjórnirnar geta ekki jafnað með sjer, og skal þá skjóta málinu til gerðardóms 4 manna, og kýs æðsti dómstóll hvors lands sinn helming þeirra hvor. Gerðardómur þessi sker úr ágreiningn- um og ræður afl atkvæða. Ef atkvæði eru jöfn, skulu úrslitin talin oddamanni, sem sænska og norska stjórnin á víxl eru beðnar að skipa. VI. 18. gr. Eftir árslok 1940 getur ríkisþing og alþingi hvort fyrir sig hvenær sem er krafist, að byrjað verði á samningum um endur- skoðun laga þessara. Nú er nýr samningur ekki gerður innan 3 ára frá því að kraf- an kom fram, og getur þá ríkisþingið eða alþingi hvort fyrir sig samþykt, að samningur sá, sem felst í þessum lögum, sje úr gildi feldur. Til þess* að ályktun þessi sje gild, verða að minsta kosti 2/3 þingmanna annaðhvort í hvorri deild ríkisþingsins eða í sam- einuðu alþingi að hafa greitt atkvæði með henni, og hún síðan vera samþykt við atkvæðagreiðslu kjósenda þeirra, sem atkvæðisrjett hafa við almennar kosningar til löggjafarþings landsins. Ef það kemur í ljós við slíka atkvæðagreiðslu, að 3/4 atkvæðisbærra kjós- enda að minsta kosti hafi tekið þátt í atkvæðagreiðslunni og að minsta kosti 8/4 greiddra atkvæða hafi verið með samningsslitum, þá er samningurinn fallinn úr gildi. VII. 19. gr. Danmörk tilkynnir erlendum ríkjum, að hún samkvæmt efni þessara sambandslaga hafi viðurkent ísland fullvalda ríki, og til- kynnir jafnframt, að Island lýsi yfir ævarandi hlutleysi sínu og að það hafi engau gunnfána. 20. gr. Sambandslög þessi ganga í gildi 1. desember 1918. Athugasemdir við framanskráð frumvarp. Um frumvarpið alment láta dönsku nefndarmennirnir þessa getið: Dansk-íslenska nefndin frá 1907 segir í áliti sínu, dagsettu 14. maí 1908, að með samþykt þeirrar stjórnarskipunar, sem nefndin stakk upp á, mundi ríkisrjettarsamband Danmerkur og íslands verða algerlega annað en lögin frá 2. janúar 1871 gera ráð fyrir: »í stað þess að skipað var fyrir um það einhliða með dönskum lögum aðeins, þá verður sambandið framvegis bygt á samhljóða lögum, sem sett eru eftir samningi beggja aðilja og samþykt af löggjafarvöldum beggja landa«. ísland mundi samkvæmt þessu vera frjálst og sjálfstætt land, er eigi yrði af hendi látið, i sam- bandi við Danmörku um einn og sama konung og um þau mál, er talin eru sameiginleg í frumvarpi nefndarinnar, og þannig eins og Danmörk sjerstakt ríki með fullræði yfir öllum málum sínum, nema að þvi leyti, sem beint er ákveðið, að þau skuli sameiginleg. Sameiginleg mál skyldu vera þessi: Konungsmata og gjöld til konungsættar, utanríkismálefni, • hervarnir ásamt gunnfána, gæsla fiskiveiðarjettar, fæðingjarjettur, peningaslátta, hæstirjettur, kaup- fáninn út á við. Að 25 árum liðnum gátu ríkisþing og alþingi krafist endurskoðunar. Ef hún yrði árangurslaus, gat hvor aðili krafist, að sambandinu yrði slitið um öll þau mál, er að framan greinir, að undanskildum þrem hinum fyrstnefndu. Frumvarp það, sem hjer liggur fyrir, fer í sömu stefnu sem ætlast var til' samkvæmt því, er að framan greinir, að frumvarpið frá 1908 færi, og leitast við að marka hana enn skýrar til þess að koma í veg fyrir nokkurt tilefni til ágreinings framvegis. Sam- kvæmt þessu frumvarpi eru Danmörk og ísland jafnrjetthá, frjáls og fullvalda ríki, i sambandi um einn og sama konung og um samning gerðan af frjálsum vilja beggja. Þessi samningur fjallar um sömu mál sem frumvarpið frá 1908 með þessum undantekningum: Greiðslur og rikisfje til konungs og ættmanna hans ákveður hvort ríki fyrir sig (5. gr.); Island hefir eigin kaupfána, einnig út á við; umtal um sameiginleg hermál er fallið burt, með því að Island hefir engin hermál og ekki heldur gunnfána (19. gr.). Að því er snertir endurskoðun samningsins og uppsögn, ef til kemur, eru settir nokkru styttri frestir heldur en í frumvarpinu

x

Ísafold

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ísafold
https://timarit.is/publication/315

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.