Fálkinn


Fálkinn - 28.02.1931, Page 7

Fálkinn - 28.02.1931, Page 7
F Á L K I N N 7 o •■"uini.-o ••"iiiiin- o -"uiiiii- o -•■iiiiim- o -«111111- o -miiii- -"uiin.- o -11111111- o -'num- o -«iiiu.- o -"iiiin.-o-"iuiii- o -miin.- o o o FIFL - AÐEINS FIFL. EFTIR WILHELM HAQQUIST. x O O B. Hann stóö í göngunum og beið eftir þvi að fara inn, Gipsmynd lílct- ist hann einna mest þarna sem liann stóð upp við gulu súluna og liallaði sjer upp að lienni. Hvítur frá hvirfli lil ilja, með fífishúfuna, stritumynd- aða sniðhalt á höfði og snjóhvitt and- liíið. Svört strikin kring um augun og flámálaður munnurinn gerðu ná- fölt andlitið stórfenglegt og trölls- legt. Augun sáust varla undir feigð- argrimunni, enda var ekki ætlast til jjess að neitt sæist mannlegt hjá fifl- inu, sem fæddur var til að koma öðr- um til að hlæja. Frainmi i sýningarsalnum var spil- að. Það stóð yfir tamningaþáttur. Tólf litlir svartir peðhestar með skrautskúfa í faxi Ljeku listir sínar. Nú dundi við lófatak og hestarnir komu hlaupandi í haiarófu fram göngin. Þættinum var lokið. Ennþá var ekki komið að fíflinu. Fyrst átti lcona ein að sýna sig. Loft- drottningin signora Teresa. Hátt í lofti ljek hún þá glæfralegu list að kasta sjer úr einni rólu i aðra. Og þarna kom hún. Lítil og liðleg eins og köttur. Hárið var litað ljós- gult og hjelt því siifurband, er líkt- ist demantsdjásni. Iiún gekk til fifls- ins. Það færðist nú líf í gipsmynd- ina og fíflið stje fram á móts við hana, greip báðum klónum um litlu hendina hennar og þrýsti henni að vörum sjer. Hestasveinarnir stóðu hjá og hlóu. „Nei, nei“, kallaði Teresa og dró að sjer hendina, ,,þú setur málningu á mig“. En af gleðibrosi því, sem hún leit til fíflsins með mátti ráða, að kveðj- an var henni ekki ókær. Forstjórinn klappaði nú saman lófunum og gaf Teresu bendingu um að koma inn. Hljómsveitin byrjaði aftur að spil.a. Teresa tók nokkur dansspor kysti á fingur sjer i áttina til fiflsins og hoppaði inn á sviðið. Dynjandi lófaklapp kvað við úr öll- um salnum. Fíflið fylgdi henni með augunum, gekk síðan fram að fjaldinu og stað- næmdist þar. Ilann sá Teresu ldifra upp eftir kaðli sínum þangað tif hún var komin upp i neðstu róluna. Þar settist hún og fór að róla sjer með geysihraða áður en hún hæfi stökkið i hina næstu. Á meðan hrópaði hún kátínulega til fjöldans hvað hún ætl- aði að gera. Fólkið stóð á öndinni, en enginn sá þó það, sem fíflið sá. Hann sá sem sje að Teresa var djarf- legri og vogaðri en hún átti vanda til og hún hreyfði sig óvenjulega rösk- l.ega, enda gekk það illa fyrir henni, hún náði ekki slánni og fjell niður í netið. Fíflið liljóp til, en áttaði sig þó og nam staðar. Hann sá Teresu rísa skjótlega upp og klifra aftur upp kaðalinn. Fíflið stundi þungan. Var hann fcginn að ekki hefði orðið meira að, eða var það órói, sem hafði gripið hann. Teresu liafði fipast smástökk, hvernig skildi henni þá takast erfið- asti Leikurinn, að kasta sjer kollhnýs i háalofti úr einni rólu í aðra. En uppi undir mæni sat Teresa og sveiflaði sjer glöð og kát eins og vant var. Tvívegis ljelc hún list þá, sem mistekist hafði i fyrstu og fólk- ið klappaði og hrópaði af fögnuði. Síðan hægði hún á rólinu til þess að hvíla sig um stund. Fíflið kom nú inn. Hann álti að gera sig aumingjalegan og var bún- ingur lians vel til þess fallinn. Hann átti að kveina og emja og látast þjást af öllum sjúkdómum veraldarinnar. Þessu hjelt hann áfram þangað til inn kom einn af liestasveinunum og skipaði honum að hætta þessu væli. Lcnti nú í handalögmáli með þeim, sem auðvitað endaði með því að fíflið lá marflatt. Kallaði hann þá til Teresu: „Vertu sæl Teresa. Þú ert komin til himins en ekki er að vita hvar jeg lendi“. Að því búnu komu inn tveir af leikendunum, klæddir eins og púk- ar, og báru hann út. Þennan þátt hafði fíflið sjálft ort eitt sinn í þunglyndiskasti. Leikur hringleikendanna er leikur uin líf og dauða, var hann að hugsa með sjer meðan hann var borinn út. Það var leikur um hættuna miklu. Hann sá Teresu hagræða sjer á slá sinni fyrir gapalegasta þáttinn. Hún hafði knýtt vasaklút sínum í róluna og sveiflaði sjer nú aftur á stað. Kastaði sjer i næslu rólu hjekk þar á knjesbótunum og sveiflaði sjer hraðar og hraðar svo að lnin í kastinu gæti gripið í þá næstu. Það hepnað- ist. Hún settist i róluna og gaf fólk- inu bendingu um að nú kæmi það stórfenglegasta af öllu. Illjómsveitin hætti að spila, Teresa sveiflaði sjer hraðar en nokkru sinni fyr og svo hátt að liöfuðið vissi niður; þá kast- aði hún sjer úr rólunni, en misti taksins og steyptist á höfuðið niður í netið. Eitthvað hafði komið fyrir. Hún reis ekki á fætur aftur, en lá alveg hreifingarlaus. Aðstoðarmenn- irnir hlupu nú til rendu niður net- inu og báru hana út. Áhorfendurnir urðu órólegir menn fóru að halda að eitthvað voðalegt hefði komið fyrir. En þegar veð- reiðasveinn kom þeysandi inn á hvitum klár og aftur var farið að spila liægðist fólkinu nokkuð. Aðeins síðasta þættinum hafði orðið að sleppa. Þann þátt hafði fíflið átt að leika. Nokkur ár eru liðin. Tandini fífl er ekki nema svipur hjá sjón við það, sem hann áður var. Honum er hætt að detta nokkuð smellið í liug, en tönglast altaf á því sama. Launin hafa farið lækkandi og nú Leikur hann hjá hringleikaflokki einum sem hefir ein tvö tjöld. Eina ánægja lians er Doris litla, dóttir Teresu. Þegar Teresa varð fyrir slysinu :— hún hafði hálsbrotnað i netinu — vissi enginn að hún ætti dóttur. En seinna komst það upp. Litla stúlkan var þá bæði föður- og móðurlaus og fósturforeldrarnir vildu ekki hýsa hana lengur, þegar enginn var til að borga fyrir hana. En ldstamennirnir við fjölleikhúsin eru eins og ein fjöl- skylda og þeir ákváðu strax að taka dóttur Teresu til sín. Hún fluttist þvi með leikendunum meðan flokkurinn Iijelt saman og þegar hann tvístrað- ist tók Tandini hana að sjer. Doris varð eftirmynd móður sinn- ar. En hún varð ráðrík og eigin- gjörn af of miklu dálæti. Nú var hún 17 ára og oll.i Tandini áhyggjum með því að leggja lag sitt við dótið, sem altaf safnaðist utan um hring- leikhúsin. Einkum var það ungur maður nokkur, sem Doris var mikið með. Hann hjet Robert og hafði verið markavörður á billjardstofu. En liann lenti á villigötum. Komst i fjc- lagsskap við nokkra svilcahrapþa og var settur fastur. Robert var dæmd- ur i fangelsi eins og hinir. Halda mætti að tilfinningar Doris litlu fyrir hinum fagurhærða Robert hefðu kólnað nokkuð þegar hún fjekk að vita að hann hefði verið dæmdur fyrir þjófnað. Það var liðið að þeim degi að láta átti Robert lausan. Tandini vissi það; Doris hafði minst á það við hann. Tandini hafði beðið hana, skipað henni, grátbænt hana við minningu móður sinnar — það komu tár i augun á honum þegar hann nefndi nafn Teresu — en ekkert hafði get- að fengið Doris ofan af þeim ásetn- ingi að taka á móti Robert við fang- eisisdyrnar. Hinir fjelagarnir ætluðu líka að vera þá viðstaddir og ekki vildi hún verða eiix eftir. Tandini fanst alt verða skyndilega autt og tómt i kring um sig Hann hafði ekki sjeð Doris um daginn og gekk inn í kventjaldið að leita henn- ar. Þar var enginn fyrir nema gömul leikkona, sem sat og stagaði i sokka. „Hvar er Doris?“ spurði Tandini. „Hún er farin“. „Er hún farin þangað .... nei það getur ekki verið“. Hún kvaddi mig og sagðist ekki vita livenær hún myndi koma aftur“. „Æ, Doris, Doris, hún steypir mjer beint í ógæfuna“, kveinaði fíflið'. Hann náði i liatt sinn og yfirhöfn og flýtti sjer út. Hann gekk beint til fangelsisins. Það lá við útjaðar borgarinnar. Hann sá hóp af fólki, sem beið fyrir utan, Doris var ekki á meðal. þeirra. Nú kom fanginn út. Honum var heilsað með húrrahrópum af hópn- um, sem fylgdi honum síðan að lit- illi veitingakrá. Tandini elti, alla leið inn í salinn. Doris sat þar umkringd af ungum mönnum. Róbert sat þar við hlið hennar og hjelt utan um hana. Ö1 var á borðum, smurt brauð og nokkr- ir cigarettupakkar. Tandini gekk fram að borðiriu. „ Doris, má jeg fá að tala við þig?“ Doris hreyfði sig ekki, en sendi langp reykjastroku út í bláinn. „Ó, það er Tandini, fíflið“, hróp- aði flokkurinn. „Skál fiflsins“. Tandini liikaði, hann vildi ekki sitja í þessum hóp. hann fór að tala hjartnæmt til þeirra, rödd hans titr- aði. Hann bað ungu mennina að muna ábyrgð þá, sem hvíldi á þeim ef þeir drægju ungu stúlkuna með sjer i dýpið. Þeir ættu að hugsa um þessa ábyrgð ef þeir hefðu nokkra rjettlætistilfinningu i brjóstinu. Alt fólkið við borðið brast í skelli- hlátur. Doris ein sat náföl og kulda- leg. „Hann prjediltar eins og prestur“, kallaði einn unglingurinn. „Heldurðu að við sitjum i kirkju og þú sjert kominn i prjedikunar- stólinn, fífl“, hrópaði annar. „Mjer finst bara gaman að hon- um“, mælti hinn þriðji. „Fíflið er aldrei skemtilegra en þegar hann læst vera alvarlegur“. Læst vera aLvarlegur. Það var of mikið. Tandini greip hatt sinn og fór út. Sfðasta æfintýrið. Það kom fyrir í smábæ nokkrum á Ítalíu, Bentivoligo, að líkið af ríka bóndanum, Luigi Bergamaschi hvarf, án þess nokkur vissi hvað af því hafði orðið. Var álitið að því hefði verið rænt. Ekki sáust þó nokkur merki þessa. Luigi hafði að vísu átt marga óvini í lifanda lífi, en engan, sem liægt var að trúa til slíks ó- dæðisverks. Það var sunnudagur. Eins og venja var til átti jarðarförin að byrja með erfidrylckju. Allir vinir hins látna, presturinn, borgarstjórinn og fjöldi hjeraðsmanna tók þátt i veislunni. En brátt kom að þeiin tíma að ætti að jarða. Fór þá likfylgdin öll af stað út í likhúsið. Líkmennirnir litu nú eftir hvort lokið væri nú vel skrúfað á og síðan lyftu þeir kist- unni á axlir sjer. Á eftir þeim kom líkfylgdin, með hornaflokk i broddi fylkingar, fjelög þau, sem bóndinn hafði verið í gengu þar undir fán- um sínum og' yfirleitt var líkfylgdin liin fjölmennasta og viðliafnarmesta. Loksins var kistunni komið fyrir í kirkjugarðskapellunni og átti svo grafarinn eins og siður er þar í landi að koma henni fyrir í gröfinni þegar fólkið væri farið. Gekk nú öll lík- fylgdin aflur til bæjarins og hóf veisluna að nýju. En þegar líkmennirnir ætluðu að fara að koma kistunni fyrir í gröf- inni fanst þeim liún býsna ljett. Þeir opnuðu liana og sáu að hún var tóm. Líkið var horfið. Borgarstjóranum og lögreglunni var nú gert viðvart og brátt var það á allra vörum, sem við liafði borið. Loksins fór lögreglan á sjúkrahús- ið til þess að spyrjast fyrir um dauða Luigis. Jú, hann hafði dáið i þessari sæng, og svo hafði hann verið bor- inn út í líkhúsið og lagður þarna.. En heilaga jómfrú.... hann liggur þarna ennþá karlsauðurinn. Ivyr og rólegur, með krosslagðar hendur. Það liafði einhverriveginn gleymst að láta líkið niður í kistuna. Nú var ekki um annað að gera, en fara og grafa liann aftur. En i þetta sinn var engin erfidrykkja, enginn hornaflokkur, engin fjelög ineð fána, yfirvöld eða gamlar grátandi konur. L.uigi gamla var potað niður án nokkurrar viðhafnar eins og það væri honum sjálfum að kenna að það hefði gleymst að láta likið niður í kistuna. ----X----- Rakt ob kalt vedur. orsakar auðveldlega ofkælingu. Notið því linunar- og varnarmeðalið Föbnamint gegn þrota í munni og hálsi. I>að hefir lilotið skrifleg með- mæli frá yfir 15.000 kunnum læknum. F'æst i öllum lyfja- búðum í glösum með 50 og glerpípum með 20 töflum. Leyft sjúkrasamlagsmeðlim- um. óskist frekari upplýsingar, þá út- fyllið og sendið miðann til A/S Wiilfing Co. Köbenhavn V. Sct. Jörgensalle 7. Sími 5661. Sendið mjer ókeypis og lnirðar- gjaldsfritt: Formamint sýnishorn og bækling. Nafn ........................... Staða........................... Heimili ........................

x

Fálkinn

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.