Fálkinn - 02.02.1940, Blaðsíða 13
FÁLKINN
13
Lausn á Jólakrossgátunni
Lárjett:
1 jólagjafir. 10 Þingvellir. 19 maur.
20 gala. 21 orna. 22 raul. 24 já. 26
km. 27 Ga. 28 ni.m. 29 ri. 30 ló.
32 Sn. 33 ÓS. 34 argi. 36 kall. 38
táp. 40 Olgu. 42 gólf. 44 lak. 45
(ilseig. 47 stangl. 49 aga. 50 L. R. 51
flá. 52 gnýr. 54 itur. 55 gum. 57
an. 58 slöpp. 60 sló. 61 var. 62
Einar. 64 óttafull. 67 ta. 68 að. 69
vindgata. 71 Nóru. 72 móar. 74 rof.
7(i börn. 77 nudd. 78 áti. 80 grön.
82 gæra. 83 súð. 84 um. 86 iða. 88
anar. 90 gerð. 91 hás. 92 eg. 93
rúmrusk. 96 dró. 97 agi. 98 vjelindi.
100 Ra. 101 irana. 103 Tl. 104 un.
105 vala. 106 e. d. 107 lauk. 109
Núps. 111 ask. 113 siga. 114 æður.
116 aðlar. 118 tapi. 120 basl. 121
örara. 122 Amor. 124 riða. 126 þurk.
127 uxar. 128 G. S. 130 blek. 132
kal. 133 org. 134 íran. 135 eð. 136
aka. 138 Lyra. 140 Rp. 141 Ru 142
æsir. 143 ála. 144 veslurátt. 146
ann. 148 ofanálags. 149 ám. 151
óf. 152 lön. 154 val'. 155 glæ. 156
óðu. 157 raunalega. 158 Raumaríki.
Lóörjeit:
2. óm. 3 Laki. 4 aum. 5 gr. 6
agaleg. 7 fa. 8 ilm. 9 ramt 10 þorp.
II íri. 12 N. N. 13 Gallar. 14 er.
15 las. 16 lung. 17 il. 17 ljallkóng-
ur. 23 aðfangadegi. 25 árar. 27 gas.
31 ógn. 33 ólga. 35 G. K. 36 kláp-
um. 37 iins. 39 ás. 40 otur. 41 ugg-
irn. 43 óa. 45 Ólöf. 46 gýll. 47 Stað.
48 lund. 51 flautir. 53 róar. 54 ivaf.
56 Magnúsi. 58 slrá. 59 plóg. 62
eira. 63 rauð. 65 ló. 66 lara. 69
vörð. 70 t. d. 73 rönd. 75 op. 76
bæri. 79 iður. 81 nart. 82 gegn. 83
sála. 85 múrað. 87 asan. 89 róla. 90
gauk. 91 héla. 92 Eddur. 94 mania.
95 Knút. 98 vagl. 99 neðar. 102
Kárnb. 110 spik. 112 Sl. 113 sarg.
apar. 105 visk. 107 Laugavegur. 108
114 æran. 115 Rauðasandi. 117
rollu. 119 iðar. 120 buru. 121 Öxará.
123 reyr. 125 Alpa. 126 þorn. 127
urin. 129 ske. 131 krá. 134 ísa. 135
elg. 137 As. 139 at. 142 æf. 143 áa.
145 tálga. 147 ná. 148 offur. 150
möl. 151 óað. 153 næ. 154 vó'
Krossgáta nr. 316.
Lárjett. Skýring.
1 botna. 7 kafli. 13 blað. 14 liprar.
16 ögn. 18 líkamshluti. 20 titt. 21
prestur. 22 dvali. 24 læðast. 27 geta.
28 erfiða. 30 hey-. 31 smár. 33 safi.
34 spyr. 36 ekki. 37 mannsnafn. sk.st.
38 kvenmannsnafn. 40 nálgast. 42
smátt. 43 lífið. 44 málæði. 45 gera
klæði, þát. 47 gamlir menn. 49 liam-
ingjuleysi. 50 knattspyrnufjel. sk.st.
52 rándýr. 54 fetti. 56 traust 58
karlmannsnafn. 60 nýríki. 61 skamma.
62 gruna. 63 Guð. 66 Drottinn. 67
stormsveitir. 68 í liernum. 69 egg. 71
tónn. 72 tóvinna, ]>át. 74 sá næsti.
76 lækkar í. 77 trú.
Lóðrjett. Skýring.
2 Borg, sk.st. 3 trje. 4 tanngarð.
5 nema. 6 til skulda. 7 bæjarnafn
sk.st. 8 minni. 9 gefðu 10 eldfjallið
—la. 11 atkvæði. 12 vera ákafur. 15
hrakföll. 17 hrærir. 19 niðurlæging.
21 skorkvikindi. 23 undir yfirborð-
inu. 25 elska. 26 gl. mælikvarði. 27
regla. 29 söngvari. 32 ómissandi '. ið
sildveiðarnar. 34 lengra inn. 35 aum-
ingja. 39 bein. 41 athugið. 45 myrkl.
46 strönd. 48 sleit. 49 væmni. 50
skyldar tígrisdýrinu, þáguf. 51 skitn-
ir. 53 reykja. 55 ríki. 57 skorpa.
59 jetur. 61 þjónn myrkraliöfðingj-
ans. (>4 mjúka. 65 i skjóli. 68 lierma
eftir. 70 skraf. 72 sk.st. 73 stærð.
74 samhljóði. 75 sækir.
Lausn á krossgátu nr.315
Lárjett. Ráðning.
1 apa. 4 óhelgar. 10 kló. 13 lafs. 15
ákæfu. 16 rcis. 17 lurks. 19 krá. 20
fenna."'21 reyk. 22 ilt. 23 lyng. 25
krof. 27 poki. 39 Ag. 31 stargresi.
34 S. A. 35 Gulá. 37 rúgur. 38 nótt.
40 flór. 41 am. 42 kl. 43 glot. 44 enn.
45 hnakkur. 48 I. R. A. 49 La. 50
þig. 51 mói. 53 kr. 54 gotu. 55 Etna.
57 bolur. 58 nikur. 60 mæðin. 61
hey. 63 nakin. 65 alið. 66 hygla.
68 rafi. 69 sin. 70 sólginn. 71 Rit.
Lóðrjett. Ráðning.
1 all. 2 paur. 3 afrek. 5 há. 6 ekki.
7 lærlegg. 8 grát. 9 Au. 10 kenni.
11 Ling. 12 ósa. 14 skyrsár. 16 reyk-
ing. 18 skot. 20 flos. 24 hagfeld. 26
farangur. 27 perlumen. 28 hattari.
30 gulna. 32 rúma. 33 rukk. 34 stork.
36 lón. 39 Óli. 45 hitun. 46 kaldegg.
47 rótin. 50 þolið. 52 Inkar. 54 goðin.
56 aukar. 57 bæli. 59 rifi. 60 mas.
61 byl. 62 yli. 64 nit. 66 hó. 67 an.
HRfEFRRELOfiR
Meðan Píus XII. páfi var ennþá
kardínálinn Pacelli var liann beð-
inn um að skilgreina muninn á
,,caso disgraziato“ (slys) og „dis-
grazia“ (ógæfa). Pacelli svaraði:
Ef þakið á ráðherrabústaðnum hryn-
ur meðan stórráð fasista er þar á
fundi, þá er það caso disgraziato,
en ekki disgrazia. Pacelli er, sem
kunnugt er, lítill vinur einvalds-
herranna.
(News Riview. London).
—o-o—
Göbbels er að rífast við stjórn-
málamann frá Sviss: — Þetta er á-
líka þýðingarlaust eins og fyrir Sviss
að hafa flotamálaráðherra!
— Já, eða eins og fyrir Þýskaland
að hafa dómsmálaráðherra, svaraði
Svisslendingurinn.
(Parade, London).
—o-o—
A heimssýningunni i New York
gat fólk, sem hugsaði til að eignast
erfingja, farið til „erfðabrúðunnar“
og þrýst þar á ýmsa hnappa, sem
sýna augnalit, hörundslit, hæð o. s.
frv. Og þá kemur fram brúða, sem
lítur alveg eins út og barnið, sem
fólkið óskar sjer.
(Esqurre).
-o-o—
Nú er farið að nota rennilása við
uppskurði og var það reynt fyrsl
á sjúklingi einum i Chicago, sem
holskurður hafði verið gerður á.
Var rennilás settur á sárið, limdpr
á barmana með heftiplástri. •— Sá
kostur er á þessu, að nú var hægt
að opna sárið fyrirhafnarlaust, í
slað þess að rekja upp sauminn á
því og sauma það aftur í hvert skil'ti,
sem læknirjnn þurfti að athuga
meinsemdina. Þegar læknirinn hafði
hreinsað veika staðinn, lokaði hann
sárinu alveg eins og fólk lokar
skyrtunni sinni.
(,,Hygeis“, Chicago).
— o-o—
Hún lieyrði ekki að það var barið hægt á
dyrnar. Og án þess að beðið væri svars, koni
húsmóðir hennar, sem álti heima í næstn
stofu við Jiana, inn með Iogandi lampa í
hendinni.
Heyrið þjer, ungfrú Natasja. Hvað
gengur að yður? Jeg lieyrði að þjer grjetuð
svo sárt.
Natasja reis upp við dogg og horfði á
konuna, sem stóð og svipaðist um í her-
berginu.
Engin olía á lampanum, sagði konan
og hristi höfuðið vorkunnsamlega. — Eng-
inn eldur í ofninum. Og ekki sje jeg heldur
neinn matarbita. Nú get jeg skilið, hvers-
vegna þjer voruð að gráta, veslingurinn.
Nalasja skalf af kitlda.
Jeg á ekki nokkurn eyri til, frú Holger.
Ivomið þjer inn lil mín og hlýið vður
og fáiði svolítið að borða. Kartöflurnar eru
komnar að suðu og það er ljós á lampanum
eins og þjer sjáið. Og svo á jeg nokkrar
sneiðar af fleski, svo að þetta getur orðið
veisla. Þegar þjer hafið borðað yður sadda
og yður er orðið heitt, þá ætla jeg að segja
vður gleðitíðindi.
Natasja þakkaði fvrir, iirærð í hjárta og
fór með frú Ilolger inn i stofuna.
Frú Holger var á erli milti eldhússins og lillu
stofunnar.
Þjer eruð eina manneskjan í öllu liús-
inu, sem er góð við mig, frú Holger. Allir
hinir hafa horn í siðu minni. Jeg-hefi heyrt
fólkið segja um mig, að jeg sje dramblát, en
þjer megið ekki trúa því. En jeg get ómögu-
lega felt mig við að standa í göngunum og
segja slúðursögur.
Þjer skuluð lnigga yður við, að því
er alveg eins farið með mig, ungfrú Nat-
asja. Mjer finst eins og yður, að maður gæti
notað tímann til annars betra, en að skita út
náungann.
Þegar fólkið bittir mig á ganginum er
það altaf með einhverjar forvitnisspurning-
ar, sagði Natasja. Og jeg vil ekki svara þeim.
Það kemur engum við, þó að jeg hafi átl
betri daga.
Frú Holger la'sti hurðinni til að fá að
vera í friði.
Þetta er eina ráðið lil að losna við á-
troðning. Setjist þjer nú hjerna við ofninn
meðan jeg legg á horðið og steiki fleskið.
Frú Holger var á erli inilli eldhússins og
litlu stofunnar og talaði við hana um það,
sem efst var í huga hennar.
Jeg verð að segja, að þetta hefir verið
gleðidagur fyrir mig, ungfrú Natasja. Hugs-
ið þjer yður jeg fjekk brjef frá mannin-
um minum. Það hefir verið’sex vikur á leið-
inni. Það er skelfing langur timi, finst vður
ekki?
Jú, muldraði Natasja og hugsaði með
angurblíðu til þess, að sjálf hafði hún ekki
fengið nokkurt hrjef í þrjú ár.