Sameiningin - 01.04.1918, Síða 25
55
sóknin hætti þegar í stað. Sýnir þetta meðal annars hversu
ofsóknarandinn var honum fjarri skapi. Hitt meira í fyrir-
rúmi, að hjálpa þeim, sem bágt áttu.
Bernard var eitt af hinum beztu sálmaskáldum sinnar
tíðar. Sálmurinn “ó, höfuð dreyra drifið”, 104 í sálmabók-
inni (150 í eldri bókinni) er eftir hann. pó vantar fjórða
erindið í þá ensku þýðingu, sem eg hefi á þeim sálmi, sálm-
urinn þar að eins fimm vers. Hin þýzka mynd þessa sálms
er eftir Pál Gerhardt. Sennilega hefir séra Helgi Hálfdán-
arson haft þá mynd fyrir sér, þegar hann þýddi sálminn.
Hafi svo verið, væri fróðlegt að vita hvort Gerhardt hefir
bætt þessu versi inn í, eða enski þýðandinn, James Waddell
Alexander, felt það niður.
í ensku sálmabókinnj, sem General Council gaf út árið
1901, eru að minsta kosti fjórir sálmar eft’ir Bernard. Alt
eru það mj ög eindregnir Kristssálmar. Og af því lang flest-
ir lesendur Sameiningarinnar hafa góð not enskrar tungu,
þá set eg hér einn af þessum sálmum, sálminn 224 í áður-
nefndri bók:
Jesus! The very thought of Thee
With sweetness fills the breast;
But sweeter far Thy face to see,
And in Thy presence rest.
Nor voice can sing, nor heart can frame,
Nor can the memory find
A sweeter sound than Thy blest Name.
0 Saviour of mankind!
0 Hope of every contrite heart!
O Joy of all The meek!
To those who fall, how kind Thou art,
How good to those who seek!
But what to those who find? ah, this
Nor tongue nor pen can show;
The love of Jesus, what it is,
None but His loved ones know.
Jesus, our only Joy be Thou!
As Thou our Prince wilt be;
Jesus, be Thou our Glory now,
And through eternity!