Heima og erlendis - 01.07.1951, Síða 6
er skrifað til stjórnar íslendingafélags, enda
þótt það hefÖi engan vanda af framkvæmd
málsins, annan en aÖ hafa fengiÖ leyfi út-
varpssljórnar til jólakveöja. BréfíÖ hljóÖar:
„I þrjú undanfarin ár hafa jólakveðjur
veriÖ sendar til Islands i útvarpinu hérna
frá Islendingum í Danmörku. því miður hafa
ýmsar misfellur veriö á þess(um) útvarps-
sendingum og hefur verið almenn óánægja
út af því, án þess þó aö nokkuÖ hafí verið
gert til þess aö kippa því í lag. Heföi verið
fyllsta ástæða til aÖ hreyfa við málinu þegar
á fyrsta ári, en hetra er seint en aldrei.
Stjórn Islendingafélagsins hefur haft allan
veg og vanda af þessum útvarpssendingum
og aftur í ár hefur hún sent út kort um
það, aÖ útvarpskveójur verði sendar heim
nú um jólin.
það var ætlun okkar aö hreyfa vió þessu
máli á síðasta stúdentafundi, en tími vannst
ekki til þess og afréðum við því að fara
þessa leiÓ, enda er ekki neinn vafí á því, að
við höfum stuÓning Stúdentafélagsmeölima
og fjölda annara.
Yið ætlum því aÖ geta nokkurra þeirra
atriöa, sem hetur hefðu mátt fara.
I fyrsta lagi hafa mörg af nöfnunum ver-
ið svo afbökuð og vitlaus, aö engin von er
til þess, að neinn hafí skilið, viÖ liverja var
átt. þareó sendendur skila kveðjum sínum
ööruvísi í ár en undanfariÖ, má húast við
aÖ þetta verði eitthvað hetra.
I öðru lagi voru heygingarnar á nöfnum
móttakanda oft svo rangar og sjálfum sér
ósamkvæmar, aö slíkt hlaut aÓ særa hvert
íslenzkt eyra og liefur sennilega gefíð lönd-
um okkar heima á Fróni annarlegar hug-
myndir um rækt okkar viÖ móðurmáliÖ.
Loks er þaö mesta firra að lesa húsnúmer
og annaÖ slíkt upp á dönsku, þareÖ mestur
hluti hlustenda skilur alls ekki þetta mál,
enda mun útvarpsstjórnin hafa snúið sér til
stjórnar Islendingafélagsins einmitt til þess
að hafa þessi atriði í lagi.
það er engin ástæÖa til aö halda, að
danska útvarpsstjórnin eða dönsk lögreglu-
völd hafi kært sig um annaÖ, en aó þetta
væri hvorki þeim né Islendingum hér til
skammar, enda var þaÖ skylda þeirra Is-
lendinga, sem aÖ þessu stóÖu, að sjá um að
svo yrði ekki.
ViÖ viljum því mælast til þess viÓ stjórn
íslendingafélagsins, aÖ hún geri sitt til aÖ
stuðla aÖ því, að eflirfarandi atriÖum verÖi
fullnægt við u]iplesturinn á jólakveðjum í ár:
1) aÖ allar heygingar á íslenzkum nöfnum
séu samkvæmt íslenzkri málvenju
2) að húsnúmer og annað slíkt sé lesið
upp á íslenzku
3) aÖ notuÓ sé íslenzka forsetningin „frá“,
en ekki „fraa, sem er danska og að
lokuin
4) að vandaÖ sé sem hezt um val á þul-
um, til þess aÖ lesa kveðjurnar upp.“
IslendingafélagiÖ svaraði þessu með bréfi,
dags. 16. des. 1944:
„Vér höfum fengið hréf yðar dagsett 11«
des. 1944.
I hréfí þessu gagnrjmiÖ þér meðferð á
jólakveÖjum þeim til Islands er sendar liafa
verið síÖustu þrjú árin í danska Ríkisútvarp-
inu. þér segið ennfremur í bréfí yðar, aó
stjórn Islendingafélagsins hafi haft „allan
veg og vanda“ af þessum jólakveöjum.
AÖ vísu hefir stjórn Islendingafélagsins í
upphafí hrundið þessu máli af stokkunum,
en að öðru leyti hefír stjórnin livorki haft
áhrif á fyrirkomulag né upplestur jólakveöj-
anna.
Tillögur yÖar, um breytingar á upplestr-
inum á jólakveðjunum í ár, höfum vér, að
ósk yðar, sent áleiðis til Ríkisútvarpsins
danska.“
Hér er svo svar Ríkisútvarpsins og sent
Stúdentafélaginu frá stjórn Islendingafélags,
dagsett 23. desemher:
„Meö tilvísun lil hréfs vors, dags. 16. þ.
tilkynnum vér yöur hérmeð, að Islendinga-
félagió liefur fengiÖ bréf, dags. 22. þ.
frá Statsradiofonien, er liljóðar svo:
Under Henvisning til Islandsk Forenings
Skrivelse af 13. ds., hvori refereres Indholdet
af en Skrivelse, Foreningen liar modtaget
fra den islandske Studenterforening her,
indeholdende en Kritik af Formen for Ud-
sendelsen af Julehilsener til Island og et
Forslag til Afhjælpelse af de paastaaede
Mangler, skal jeg paa Statsradiofoniens Vegne
udtale fölgende:
Det er ikke rnuligt at imödekomme de
fremsatte Onsker af rent censurmæssige
Grunde; vi skal holde Udsendelserne saa
nær som muligt til den forelagte Tekst. Det
synes os dog, at Udsendelserne er saa is'
22