Reykjavík Grapevine - 04.05.2007, Side 4

Reykjavík Grapevine - 04.05.2007, Side 4
04_RVK_GV_ISSUE 05_007_LETTERS Dearest Ed & Grapevine, Allow me to apologize for my previous letter to Grapevine and its suggestion to alter your national treasure of undead 13th century grammatics. If was a respectless and misdirected act, brought out mostly of despair, and I will be the first one to point out that nobody forced me to come to Iceland, and I do feel very privileged to be in this enchanting and well func- tioning land and learn more of its truly poetic lan- guage. You can make this very easy for yourself and put all the responsibility on the foreigners and their per- ceived lack of effort, and ignore the shortage of good learning materials and ignore the fact that too many people who teach Icelandic to foreigners are not pro- fessional teachers and don’t really know how to teach an adult a foreign language; not no mention the fact that Icelandic language classes are not even available to all foreigners who want to learn. But if you choose this attitude, you will eventually end up with a simplified Icelandic grammar, because we immigrants are here already, and widespread grammatical generalizations will come to use if the richer details of the Icelandic language treasure can- not be presented in a more accessible way. And some of us won’t feel so very sorry about it, because we feel that we really tried but were left out in the cold. I think of it this way: In Sweden, no small part of our cultural heritage is our many well preserved castles, filled with a splendid collection of really good furniture and art we robbed from Germany and its surroundings. In the UK, the cultural heritage is in- valuable treasures and Egyptian corpses the British plundered from countries they colonialised. But when it came to Iceland, everything that wouldn’t fit in the boat during the long trip would ultimately have to be left behind. Upon what tangible to focus the greatness of the Icelandic culture for the disheartened? By safeguarding the native medieval literature and magically keeping its language alive over centuries, ready-to-use at any time of the history of man, along with this seasons blend of recycled vo- cabulary. Very goth. I arrived to Iceland ten weeks ago. I just graduat- ed from medical school, and in order to start working as a physician I need to acquire a patient-safe level of listening comprehension and speaking skills, while I imagine a stoical secretary could do wonders with my written Icelandic. I started an intensive course at Mímir in March, and the teacher was very sweet and friendly, but did most of the talking during class herself, and most of it in English. We had people coming half an hour earlier to class just to copy the homework from someone else, so that the teacher wouldn’t notice that they hadn’t understood what homework they were sup- posed to do, and that they wouldn’t have been able to do it had they understood it. Our teacher was absent a few times, and we were taught by Þorbjörg Halldórsdóttir (one of they who developed the learning material used at Mímir), who was outstandingly good and spoke Icelandic all the time. It felt even worse going to class with the other teacher afterwards. Since I came here just ten weeks ago, I haven’t really had time to shop around in the different lan- guage schools, and in that sense I must confess I am making sweeping generalisations. But I’ve discussed this with immigrants from other countries who have been in Iceland for years, among them a person who is active in the Red Cross, and the common view ap- pears to be that it is a general problem that many who teach Icelandic to foreigners are not qualified. It’s good that language courses for foreigners have become subsidized. It is good that there is awareness in the Icelandic state that foreigners more help to learn the language. But only more hours of non-structured good-will is not well invested tax money. The overall quality of teaching must be improved, especially at the begin- ner level, when oral and written communication is as most limited and other means must be used. And we do need more learning materials. A good beginner grammar, a verb bible, a substantive bible (with all inclinations written out) and a similar adjective bible would be on top of my wish list. Perhaps in a portable electronic media? If I had my own magazine targeting the foreign community in Iceland, I would have some poorly paid lad invest one hour of his sad life to phone up the language schools for foreigners in Reykjavík and ask them how many of their teachers that actually have a teaching degree. If I had another two hours to spare, I would go and speak to those approaching the end of their beginner course, especially targeting those from former Eastern Europe and more exotic places, and ask them if they find the help they need to develop their Icelandic skills. And if I were Icelandic, I’d speak to my cousin’s father-in-law’s neighbour’s brother’s aunt at the Ministry of Education about this and have them come up with an urgent plan to keep a good and readily available educational standard. Grasp that the Icelandic language has been pre- served close to its original form over centuries, by means not only of conscious striving but also through vast amounts of surrounding waters. Now Iceland Express flies low-fare every day. Best regards, Hanna Westesson In the interest of full disclosure, let it be stated that this is an abbreviated and condensed version of two long letters I received from Hanna Westesson regard- ing my answer to a previous letter of hers on the same subject that was posted in the Grapevine. I have cho- sen the most relevant parts for publication. Hanna’s first letter was written with a lot of irony, most of which was obviously wasted on me at the time. I sug- gested she should give up drinking and try to attend the classes she was signed up for. I regret not paying more attention to her complaints at the time, and for dismissing it out of hand. I think Hanna might be making a very genuine complaint. Language lessons for foreigners are prob- ably far from being of the appropriate standard, and most likely a thorough revision of textbooks, meth- ods, and teacher qualifications are in order. Hanna, consider this my plea to my cousin’s father-in-law’s neighbour’s brother’s aunt at the Ministry of Educa- tion. Editor Sour Grapes Say your piece, voice your opinion, send your letters to letters@grapevine.is. WWW.GRAPEVINE.IS Make me an offer I can’t refuse or better yet, take the Grapevine readers’ survey!

x

Reykjavík Grapevine

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.