Reykjavík Grapevine - 26.08.2016, Síða 46

Reykjavík Grapevine - 26.08.2016, Síða 46
Art Festival46The Reykjavík GrapevineIssue 13 — 2016 In an interview with the Icelandic Literature Center, you suggest that the Icelandic population finds short fiction to be an inferior form. Do you feel that short fiction is becoming less stigmatized? I certainly hope so. We produce a lot of short stories in our writing program, so I hope that the stigma is not as much of a problem as it used to be. Still, publishers com- plain that short stories are harder to sell, but that’s not just in Ice- land—that’s a problem everywhere. But the short story is a very im- portant form; it can do a lot in a few words and encompass a world in a few pages. I have done my best to promote the form through my own work and through transla- tions, and my most recent project has involved collecting short sto- ries from around the world. The North American volume was pub- lished in April this year, and the Latin American one will probably be published next year. You’ve translated authors from Amy Tan to J.M. Coetzee. What is it like to reimagine such a diverse range of works in a language that has remained largely unchanged? Translators are very important in maintaining the Icelandic lan- guage and trying to keep it up to date. It requires a fair bit of en- ergy to maintain the language, and there are indications that the young generations are not willing to use all this energy on Icelandic. Some feel like we should just adopt English or at least aim at becom- ing bilingual. But there is something about the Icelandic environment that does something to all of us. I come from the north, near a small fjord. I sometimes say that the mountains wrote my books. They shaped my frame of mind. There’s some force of nature that determines how we react to influences, how we adjust to and assimilate them. To what extent does literature influence everyday life in Iceland? In Iceland, fiction is often read as nonfiction. So my two books about the character Egill were a reac- tion to that manner of reading. I was trying to bring this charac- ter into the contemporary scene, and [because of his name], there is always an intertextual connec- tion between the modern and the ancient. While I was putting Egill through various modern situa- tions, I was also trying to echo the Sagas. At the same time, I created a character who was very similar to myself in certain ways. Egill was born at the same time as me and also went to America to study. The result was that a few years ago, ‘The History of Icelandic Lit- erature’ confused me with Egill. They assumed that I had gradu- ated from a writers’ workshop in the US—which I never did, though I did take some courses at Iowa. So I was consciously working on this blend between fact and fic- tion, and in the end, I myself had become fiction. At the same time, you talk about prose being “the wallpaper of the soul.” How do you stay authentic to yourself while also trying to blur the line between fact and fiction? I make a point of being true to emotional content because I want to write literature that the reader can relate to. You often see Ice- landic authors trying to escape their emotions—maybe because we are so few, and maybe because Icelanders have a tendency to read fiction as nonfiction. The results are often not so pleasant. So as a young man, I decided that I was going to be true to my emotions. In that respect, more or less ev- erything I write is autobiographi- cal because I try to transfer my emotions into the text. I may start out with something based on what happened to me. Then the possi- bilities take over, and I make the jump into fiction. This interview was conducted in English at the University of Ice- land on June 28, 2016. It has been edited for concision and clarity. Full interview: voxtur.wordpress.com Rúnar Helgi Vignisson is an author, translator, and associate professor of Creative Writing at the University of Iceland. Ariel Chu is a senior English major and Summer 2016 Wilmers Fellow at Williams College, United States. “The Mountains Wrote My Books” An Interview with Rúnar Helgi Vignisson Words ARIEL CHU Photo KRISTINN INGVARSSON The Assembly of the Hyper boreans Freyskatla, 1993, raddskúlptúr / voice sculpture, M agnús Pálsson Ásta Fanney Sigurðardóttir (IS) dj. f lugvél og geimskip (IS) Helgi Örn Pétursson (IS) Jesper Fabricius (DK) Luke Fowler (UK) Magnús Pálsson (IS) Nora Joung (NO) Ragnar Kjartansson (IS) Styrmir Örn Guðmundsson (IS) The Narrative Collection init iated by Chris toph Büchel (CH) Curator Gavin Morrison Co-curator Ráðhildur Ingadóttir AN EVENT PROGRAM RUNS ALONGSIDE THE EXHIBITION, WITH PERFORMANCES AND A SCREENING. OPEN DAILY FROM 12-18, WEDNESDAYS FROM 12-20. GUIDED TOUR FOR GROUPS CAN BE ARRANGED. Skaft fell – Center for Visual Art, East Iceland Austurvegur 42, Seyðisf jörður, www.skaft fell.is Jun 4.– Sep 18. 2016 1 6 -1 4 4 0 - H V ÍT A H Ú S IÐ / S ÍA We’re expecting a busy summer but you can check-in 2 1/2 hours before departure and have plenty of time for refreshments and shopping in KEF. We offer unlimited free Wi-Fi, many charging stations and a range of nice restaurants and stores. Icelandic design and quality brands tax and duty free at the Airport.

x

Reykjavík Grapevine

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.