Reykjavík Grapevine


Reykjavík Grapevine - 20.10.2017, Blaðsíða 42

Reykjavík Grapevine - 20.10.2017, Blaðsíða 42
Books 42The Reykjavík GrapevineIssue 19 — 2017 Lesbian Crime Fiction From Iceland Lilja Sigurðardóttir's ‘Snare’ published in the UK Words: Björn Halldórsson Photo: Gunnar Freyr Steinsson This October, a new Icelandic au- thor launched into the expanding genre of Scandinavian crime fic- tion available in English. Lilja Sig- urðardóttir's thriller ‘Snare’ is the first in her Reykjavík Noir Trilogy, published by UK-based Oreanda Books, home of fellow crime author Ragnar Jónasson. Early reviews of ‘Snare’ have mentioned that it brings something fresh to the genre. L e s b i a n c r i m e f i c t i o n One aspect of this freshness could be that a major theme of the book revolves around an unstable yet passionate love affair between two major protagonists—both women in their forties. For Lilja, writing about queer characters originates both from personal interest, and an interest in creating something new for the world of crime fiction. “It’s all about untold stories,” Lilja explains. “Most of Western litera- ture revolves around straight white men. Don’t get me wrong, some of my favourite books and plays are in that category. But I find it interesting that the world today is waking up to new stories that haven’t been told before. Creating characters that are different—in my case, lesbian characters—is a wonderful experience, because it’s something new for the reader, but also because I have a passion for it.” The importance of foreign markets This freshness might also be grounded in the unique voice she has as an Icelandic woman writer on the international literary scene. Despite a resurgence in transla- tions in recent years, the avail- ability of Icelandic female authors in English is low when compared to the gender balance of the local literary landscape, despite one of Iceland's best known crime au- thors being Yrsa Sigurðardóttir. “Yrsa has been a great inspiration to me, and one of my main support- ers,” Lilja says. “Foreign markets are very important for Icelandic writers, as they offer larger sales than our mini-market here at home. They also offer connections and inspirations. I learn so much when I go to festivals where I get to meet other crime writers. I’ve noticed, though, that being from such a small, strange place makes you an ambassador wherever you go. People ask me as many ques- tions about Iceland as about my books. I think that's wonderful. I'm very proud to represent Ice- land abroad, and do my best not to embarrass my compatriots.” A crime writer and a playwright Lilja has also earned critical ac- claim as a playwright, and won the Play of the Year award in 2014. She says there are many similari- ties between writing crime fiction and writing for the stage. “I like form,” she says. “That’s why I love writing for the theatre. You can play with form but a play still has to have certain elements to work for an audience. Crime fiction is the same. It has to work for the crime fiction reader, who has cer- tain expectations, but it also likes to bend the rules. I find this battle with the form fascinating. It's a real struggle to get right at times.” The theatre also gave Lilja an af- finity for some of the traits that a crime author must have. “Work- ing with actors improved my skills for constructing dialogue,” she explains. “Using humour as a key also comes from the theatre. When you have a funny scene or an awkward moment people let down their guard and open their hearts a little. That’s when you have a chance to jump in and break their heart or scare them to death.” Get Your Read On Recommended Icelandic books in English Words: Björn Halldórsson Each issue, we take a look at two Icelandic titles old and new, avail- able in English at most Reyk- javík bookstores. If you’d like more ideas, or to read more on Icelandic literature, head over to gpv.is/lit for in-depth author interviews, guides, and more book reviews. Ólafur Jóhann Ólafsson - Walking into the Night William Randolph Hearst's lavish estate, San Simeon, is scrupulously managed by his private butler Chris- tian, who caters to the aging media mogul's every demand with im- measurable patience. But this quiet butler is in fact a haunted man, con- sumed by memories of the family he left behind in Iceland, when his name was still Kristján Benedikts- son. Through a series of unsent let- ters, he tries to make amends with the ghosts of his past, explaining to his wife why he chose to walk into the night one evening while the family slept. Kristján, who is based on Hearst's actual Icelandic but- ler, is a conflicted character, seek- ing penance but unable to ask for forgiveness due to the constraints of pride and shame. The past un- coils itself into the present in Óla- fur's flowing style. He escorts us from the oppressive regime of the Hearst household to the isolated townscapes of Iceland, and finally to the glamorous roaring twenties of pre-Depression era New York. Steinunn Sigurðardóttir - Place of the Heart Single mother Harpa sets out to re- locate her teenage daughter Edda at the other side of the country, with hopes of removing her from the Reykjavík drug scene and it's unsa- voury characters. On this 48-hour journey, Harpa's flustered yet lyrical narrative voice guides us through the Icelandic landscape. All the while, she desperately tries to con- nect with her daughter, fluctuating between a mother's tenderness and a parent's righteous anger, accord- ing to mood swings that almost match those of her vitriolic daugh- ter. ‘Place of the Heart’ has a tradi- tional road novel premise, but is set apart by Steinunn's jaunty and po- etic writing style. Translator Philip Roughton, recently nominated for the Man Booker International Prize, makes sure that the voice is entirely Steinunn's, refusing to simplify her language and instead offering an elaborate glossary to expand the reading experience. gpv.is/lit Share this + Archives "Most of Western literature revolves around straight white men." Hað Bláa The Blue Sea restaurant with a view 483-1000 • hafidblaa.is 5 minutes from Eyrarbakki at the Ölfusá bridge 483-3330 • raudahusid.is 10 minutes from Selfoss and Highway 1 in Eyrarbakki open daily 11:30-22:00 Traveling the south coast or Golden Circle? Reykjavík Eyrarbakki Keavík International Airport Vík Visit the most popular flea market in Reykjavík Góði hirðirinn | Fellsmúla 28 Open weekdays from 12 to 18 and Saturdays from 12 to 16. The nearest bus station is at Grenársvegur. A vast selection of vintage items as well as favorably priced tourist goods
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56

x

Reykjavík Grapevine

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.