Reykjavík Grapevine - 20.04.2018, Side 40

Reykjavík Grapevine - 20.04.2018, Side 40
Books 40The Reykjavík GrapevineIssue 06 — 2018 Tomorrow Will Be Worse Kristín Svava Tómasdóttir’s ‘Stormwarning’ published in the U.S. Words: Björn Halldórsson Photo: Guðrún Elsa Bragadóttir Although Icelandic literature is today widely available in other lan- guages, translations of Icelandic poetry are a relative rarity—this despite the vibrant Reykjavík po- etry scene which has recently seen an influx of younger poets due to the efforts of grassroots publish- ers and festivals. When local poet Kristín Svava Tómasdóttir was contacted by Canadian poet K.B. Thors due to the latter’s interest in translating Kristín’s poetry, she consented with the expecta- tion that at most it would lead to one or two poems being published in overseas poetry journals. “I never thought it might lead to the publication of an entire collection,” Kristín explains. “Ice- landic poetry collections rarely get published abroad, especially ones by writers who have never published a work of prose.” After several poems had appeared in English in journals such as the Harvard Review and EuropeNow, Thors’s translation of Kristín’s third book of poetry, ‘Stormwarn- ing,’ went on to win the American-Scan- dinavian Founda- tion’s Leif and Inger Sjöberg Award. This month, ‘Stormwarn- ing’ will be published in a bilin- gual edition by Phoneme Media. A cross-continental cooperation Thors, who hails from rural Al- berta, has a unique connection with Iceland through her paternal grandparents, who immigrated to Canada from Iceland some 60 years ago. The two poets worked over email and later performed together at a reading event in a bar in Reykjavík, taking turns reading the original poetry and the translations and also deliver- ing found poems that they discov- ered in the bar’s bathroom stall. “We had an immediate connec- tion,” Kristín reminisces. “I an- swered any questions that she had, read her translation and made comments if I found something required more specificity. I’m a translator myself but I’ve mostly translated dead writers, so this was an enjoyable change of pace. Going through that process with my own poetry is always interest- ing—weighing individual words and phrases that have sprouted naturally in Icelandic, having to explain myself and consider my attempts at mood and meaning.” Taking poetry off its pedestal Although 'Stormwarning' is in many ways a more meditative work than Kristín’s previous books, it is nevertheless branded with her unique balance of so- cial criticism and the scathing wit and humour that she uses to unravel the old-guard con- servative rhetoric often over- heard in Icelandic hot-tubs. It also touts a self-awareness that is sometimes lacking in to- day’s online call-out culture. “I like writers—and people overall—that can laugh at them- selves while sticking to their po- litical and artistic principles,” Kristín says. “I’m a great supporter of using humour in literature and prefer books that are fun to read—at least on some level. I don’t mean that all writers should turn themselves into jesters, but I tire eas- ily of authors that take themselves too seriously. People have this tendency to put poetry on a ped- estal, which I really hate. For example, Icelandic poetry transla- tions often use formal or outright pompous language even when the original text doesn’t war- rant it, which does a disservice to the poet and alienates readers. A decent work of literature has to work on multiple levels, but I want my writing to also work on the most basic of lev- els so that the reader can find some enjoyment without having to steep themselves in context.” The historian and the poet Kristín is also a historian; her book on the history of pornogra- phy in Iceland is due to be pub- lished in the fall. The two fields of her writing career inform one an- other while remaining separate identities of her author’s persona. “History and poetry are both concerned with textual nuances and emphasis and the construc- tion of meaning,” she explains. “I´m interested in many of the same themes in history and in poetry: the gap between the past and the present, obviously, but also the gap between theory and action, the physical and the in- tellectual, the spiritual and the material. Still, the forms are so vastly different. In history, you present your case in an organ- ised fashion, put it in context and argue the point. Poetry is raw, chaotic, ambiguous. There’s a level of gut-feeling in my po- ems that I try to keep intact.” Distorting meaning through found language Perhaps in a historian’s attempt to document our current moment, the references that 'Stormwarn- ing' pulls into the text go far be- yond literature and poetry, reach- ing into the chasms of online debates and comment sections to pluck out phrases and sentences that Kristín weaves into the im- agery and structure of her poems. “The randomness and famil- iarity of that type of language suit my purposes,” she says. “Taking common rhetoric and subverting it, putting it into an unfamiliar context and using it to distort the po- etry itself, you can’t do things like that so easily as a histo- rian.” Her prized find- ing was the quote that inspired the collection’s title: meteorologist and weather reporter Birta Líf Kristinsdóttir’s com- ment in the dark of the Icelandic winter that “tomorrow will be worse but that does not mean that to- day isn’t bad,” which captured Kristín’s i m a g i n a t i o n . “It’s such a fantastic sum- ming up of Icelandic weather!” She laughs. “Any meteorologist worth their salt should be proud of coining such a phrase.” gpv.is/lit Share this + Archives Kristín Svala feels good “People have this ten- dency to put poetry on a pedestal.” THE HOME OF ICELANDIC SEAFOOD AND LAMB APOTEK Kitchen+Bar is a casual-smart restaurant located in one of Reykjavíks most historical buildings. We specialize in fresh seafood and local ingredients prepared with a modern twist. APOTEK KITCHEN+BAR Austurstræti 16 101 Reykjavík apotek.is

x

Reykjavík Grapevine

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.