Kurér - 02.07.1921, Blaðsíða 1
Gamla B.o
Byens ældste Bio-
grafteater foreviser
i Aften Kl. 7 og 9
.. HINDUPIGrEN “
Sknespii i 8 Akter
Nyja Bio
Förste Bangs Bio-
grafteater. — Ópfört
1920. Forevíser altid
1. Kl. Films. Byens'
bedsteMusikorkester
Ottende Numer, liördag- den 2. Juli 1921.
Naar Kongen rejser til Grönland.
Et Besög ombord i „Island“ og en
Samtale med Kapt. Aasberg.
„Island“ ligger her ved Bolværket
saa flunkende nypudset og skinnen-
de. Masterne er forlænget, det er
nok den nye traadlöse Station, som
har foraarsaget det, .thi tip-top-ud-
Kapt, Aasberg.
halet skal „Island" före Kongen og
Dronningen til Grönland.
Lad os ligesaagodt begynde med
den njæ Radiostation, det er jo den,
som skal sende Meddelelser ud om
en forhaabentlig lykkelig Grön-
landsrejse. Den har 3 Afsendelses-
stationer, og ved Hjælp af dem
stoler man paa til Stadighed at
kunne staa i Forbindelse med Om-
verden. Ja, om man ikke haaber
paa at række Köbenhavn! Mod-
tagerstationen er mindst ligesaa
fölsom som Reykjavik Radio. Og
der er ikke mindre end 3 raske
Radiotelegrafister ombord.
Men det rent materielle er ikke
glemt. 3 Kokke og en Konditor vil
klare de Sager, og herforuden har
Skibet sit sædvanlige Personale.
Kongen og Dronningen har hyg-
gelige meget store Kamre — paa
hver Side af en Midtsalon; der er
ogsaa indrettet Badeværelser og
Ventilation mangler det ikke paa.
Prinserne faar almindelige Passa-
gerkamre, Fölget ligeledes.
Rygesalonen er smukt istandsat
med nyt Betræk. En Masse nyt
lægger man Mærke til. Service af
fineste köbenhavnsk Porcelæn;
man venter at slaa en Del af det i
Stykker paa Rejsen.
Det er Kapt. Aasberg, som förer
Island paa Grönlandsrejsen. Han
har nu Været 32 Aar i Islandsfarten
og gjort 216 Rejser til Island, saa
han er en gammel, god Bekendt.
ne Maade en 3 Ugers Tid, Kongen
og Dronningen er ombord.
„Fylla“ skal jo fölge med. Baade
„Island“.
„Vi afgaar Mandag herfra“, siger
Kapt. Aasberg, ',,og' Majestæterne
tager omboj'd udenfor Reykjavik,
maaske ved Havnefjord, alt efter
Vej r.orlioldene."
„Hvornaar kan De naa til Grön-
land?“
„Vi har ^ntagelig 5 Dage til
Godthaalr, vi maa gaa saa svdligt
af Hensyn til Isen, men saa skal
vi helt op til Umanak, til Godhavn
og til Holstennsborg. Den 26- Juli
skal vi efter Planen være i Færö-
erne, men det bliver ogsaa paa den- |
det Skib og „Island" har Kul med
for lang Tid.“
„Hvilke Skibe kan De vente at
træffe derovre, naar De kommer?"
1 „Ingolf“ skulde jo ligge og vente
paa os.“
„Turen kommer nok til at for-
löbe fint?“
„Vi kan ikke vente andet end
godt Vejr paa denne Tid af Aaret,
„Island“ er et udmærket Söskib,
saa det maa blivé en fornöjelig
Rejse.“
I
Studenternes Kongehílsen.
Af Einar Benediktsson.
Oversat ved Dr. Alex. Jóhannesson. Melodi af Árni Thorsteinsson.
I.
'l. Vor Konge, hil dig! Velkommen
blandt os, den ITilsen lyder gennem
Islands Fjorde og Dale. Hör Lan-
dets Börn fra de vide Bygder, du
hilses her af dem alle med din Brud
og Sönner. Og Landet viser dig de
smukke'Bjerge, som nu bekranser
sine Tinder med Sne. Du var den
förste, der kom til disse Strande
som vor egen Konge og Tusinder af
Hænder rækkes dig jublende imöde.
I Styrken af din Tro paa vor Stam-
me og vor Aand staar din Kongé-
hal.
2. Dit Bjergrige hilser — i sin
Glans rager det op af Havet, hvor
Verdensdele, Klimaer og Have for-
grenes. Du saa paa vort Lands og
vore Efterkommeres Fremtid og
det store Land i Havet vandt din
Kærlighed. I dit Syn hævede sig
vor Bestemmelse og Arbejde, der
hvor Polarstjernen brænder. Du
fulgte med vore Hjerters Önsker i
Tankerne, i Stilhed og i det fjerne
vidste du og forstod. Vort Folk næ-
rede Haab — og du vilde det fri.
Landet vil huske det og elske sin
Konge.
3. Du saa, hvad den ihærdige Ud-
holdenhed bevarede^ hvad Folket
her huskede, mens Verden glemte
— og trygt ordnede du ved Love i
Folkenes Samfund det Land, der
ejede Snorri og Njáll, som levede
gennem Aarhundreder i Sange og-
Sagn, det Land, som saa Gunnars
Vaaben blinke. Du troede paa den
Slægt, som ejede de Skibes Beröm-
melse, der fra Evropa trængte
længst mod Vest, tog Besiddelse i
Vinland og endnu kan tale Eriks
og þorfinns Sprog.
4. Hvor vor Folkestamme forgre-
nes paa begge Sider ydes dig Huld-
skab af islandsk Sindelag. Dit
store Fremtids Syn, Konge, gaae i
Opfyldelse i Lykke og Velgang hos
fremtidige Generationer. Længe le-
ve vort ophöjede Ægtepar ved Magt
og Folkegunst. Vort gamle Land
skinner nu herligt med Foraars-
længsler i de unge spredte Skove,
med vaagnende Spirer i de rige
Grunde og med Vugger voksende i
Antal paa vældige Have.
II.
1. Vore Hjerter slaar Kongens
Borg imöde i Dag. Det höres som
en dragende, mangestemmet Sang
baade blandt de gamle og de unge.
Erindi'ingerne söger tilbage til
Sölund, thi vor Kultur er præget
deraf til alle Tider, at islandske
Studerendes Ungdomssange löd
sanunen med vort Broderfolk ved
Öresund.
2. Du böd, at hverken vor Aand
eller Haand skulde bindes. Den
Folkedaad af Islands Sönner giver
vor Ungdom Löfte om. Ung i sin
Frihed med straalende Pande staar
Öen ved Oceanets Alfarvej. Til
Lands og til Vands er der aabne
Veje for den Kraft, der ikke svigter
de kongelige Forhaabninger.
3. Med Nordens Folk vi tager
Plads som de sidste og yngste. Men
hvem kender, hvad Völverne sang
ved Vuggerne? Vor Sprogrejsning
var Daggry i Nordens Nat. Ved
Aandens Erobringer og Stræben
kommer dér endnu Tid for Islands
Folk. Herfra hentedes der en Ver-
denskultur til Nordens ældgamle
TungemaaK
4. Du kliytter os sammen paa
Fædrenes Jórd; du er den förste
der samler ós her paa Landnamets
Grund sofii vor egen Skæbnes
Smede. Ædle Konge, maatte vort
Land blive rigt, vidtskuende og
folkerigt, men dog sig selv ligt.
Saaledes besættes Næs og Fjorde
med arbejdende Kræfter som Sko-
ven fæstnes med sine levedygtige
Spirer.
5. Vor fylkende Kraft, vor Hæder,
vor Sjæl, er Oldtidens bevarede,
levende Sprog. Dets Hæder stande
til Verdens Ende. Inden norröne
Enemærker staar Island den yder-
ste Post, berömmet af Sprogenes
dyreste Kunst. Vor Historie vil af
alle Hövdinger berömme dig först,
Konge, der ophöjede vor Moders
Navn.
—-—o-------
Telegrammer
Danske Bladudtalelser angaaende
Kongebesöget i Island.
Kbhvn. 1. Juli.
Venstrebladet „Vejle Amts Folke-
blad“ (Redaktör, Folketingsmand
Quist) skriver i Anledning af Kon-
gebesöget i Island, at det var klogt,
at Islands Selvstændighed blev
anerkendt i den Udstrækning, som
Tilfældet var. „Lad Riget Island
være en Kendsgeming, og lad Dan-
mark hjælpe Island til den störst
mulige Selvstændighed. Det vil ik-
Petroleum Hlð ISJ-CílZJí ðl StdílOlllllllVltðiiíj Smoreolier
Alfa-Raaolie (Det islandske Petroleums Aktie§elskab) Benzin
$1
Telegr. Adr.: Petroleum. Reykjavík. Telefon 214.