The Icelandic Canadian - 01.03.1955, Qupperneq 45

The Icelandic Canadian - 01.03.1955, Qupperneq 45
THE ICELANDIC CANADIAN 43 BOOK REVIEW “NJALS SAGA”, Icelandic Masterpiece Ready The great Icelandic classic “Njal’s Saga, published by the American Scandinavian Foundation in cooperation with New York University Tress, will be mailed free to all Sustain- ing, Sponsoring and Life Associates of ASF at the end of this month. The old Icelandic saga has been translated by Prof. Carl F. Bayerschmidt, Chairman of the Department of Germanic Eanguages at Columbia University, and Prof. Lee M. Hollander, Professor of Germanic Languages at the Univer- sity of Texas. Handsomely printed and bound, the book will retail at $6.50 though Associates of the Foundation are entitled to a 25% discount. The first ASF publication for 1955, ISjals Saga is one of the great master- pieces of world literature. While the anonymous thirteenth century author based his tale on actual past adventures experienced by his countrymen, he im- provised freely in the creation of mar- vellous scenes and events that roll to a dramatic climax in the death by fire of Njal, his loyal wife and his sons. In contemporary literature the saga has influenced such poet-dramatists as Ezra, Pound and T. S. Eliot (Burnt Njal”). A previous translation of the classic, excellent for its time, is now almost a century old. Victorian mannerisms mar the writing, and modern study has revealed the scholarship to be out- dated. : Benefiting from our new knowledge of the distinction that must be made between the prose of the saga and its archaic verse and aided by the easy idiom o four day. Professors Bayer- schmidt and Hollander have produced a translation that is both readable and authentic. They have based their work cn the much-admired edition in Ice- landic by Finnur Jonsson, and the exactness of their rendering makes the book extremely useful for study of the language. Splendor of character portrayal, richness of material and the dramatic feeling of controlled understatement characterize these narratives. The saga style has been compared to a snow- coverecl volcano—cold and impersonal on the surface but glowing with pas- sion underneath. And the translators have succeeded in preserving both characteristics of the style. Njal’s Saga, which is approximately 400 pages long, contains maps, notes and a selected bibliography. Reprinted from SCAN, the monthly bulletin of The American Scandinavian Foundation by permission of the publishers. ★ From Chapter 1 of Njal’s Saga It happened one day that Ploskuld invited his friends to a feast, and his brother, Hrut, was there and occupied the seat beside him. Hoskuld had a daughter named Hallgerd who was playing on the floor with some other girls. She was beautiful and tall; her hair shone like silk and was so long that it came down to her waist. Hoskuld called to her: “Come here, my daughter!” She came to him immediately and he chucked her under the chin and kissed her. After that she went away again. Then Hoskuld remarked to Hrut: “What do you think of this girl? Don’t you think she’s beautiful?” At first Hrut remained silent. When Hoskuld repeated the question, Hrut

x

The Icelandic Canadian

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.