Morgunblaðið - 08.10.1917, Qupperneq 4
4
MORGIJNBLAÐIÐ
Wo!ff & Arvé’s
Leverpostei
í Vé og V2 pd. dósum
er bezt — Heimtið það
r. ^ ,r. pgrj.ry* r * > r ^
Nærföt.
VinnufÖt
Hvar er mestu úr að vel]a?
Hvar eru vörugæðin mest?
Hvar fær maöur vöruna ódýrasta?
Vöruhúsmu.
Hvíttöl
á beil og hálfflöskum.
Sömuleiðis á kútum.
Fæst i
01gerðinni
Egill Skallagrímsson.
Enskn, dönskn, íslenzkn 0. fl.
kennir
Valdemar Erlendsson,
Þórshamar 3. loft. Heima 3—7 síðd.
Indverska rósin.
Skáldsaga
eftir C. Kvause. 8
III.
Richard Cumberland greifi sat í
skrifstofu sinni. Hann hvíldi andlitið
i höndum sér og var hugsi út af þeim
fréttum, sem bróðir hans hafði fært
honum.
Maghar þjónn hans stóð fyrir
framan hann, þögull og kyr sem
myndastytta. það var eigi hægt að
sjá það á honum að hann hafði fyr-
ir skemstu fengið sér sjóbað, því að
hann var eins og hann átti að sér
og föt hans voru jafn hvít og þur
og vant var.
Hann þorði eigi að ávarpa herra
sinn, en alt í einu gaf barúninn hon-
um bendingu um það að ganga nær.
— Maghar, mælti landstjórinn, þú
ert dyggasti og einlægasti vinur minn.
Eg ætla nú að bera undir þig vanda-
mál og bið þig að ráða mér heilt.
Mun eg fara að ráðum þínum.
— f>ér sýnið mér of mikinn heiður,
herra, mælti Indverjinn. En segið
mér hvað yður liggur á hjarta. Eg
skal hlýða á og gefa yður ráð.
Dp. P. J. Olafson tannlæknip
hefir tannlækningastofu sína framvegis í húsi Nathan & Olsens.
Inngangur frá Pósthússtræti (upp 3 stiga — 1. hurð til hægri).
Viðtalstíini kl. 10-11 og 2-3 og á öðrum tfmum eftir umtali.
Sítni 501.
Uti 01. Benjnígssmr
er flutt
í lnís Nathan & Olsens.
Gengið inn frá Pósthússtræti (3. loft, 3. hurð tii vinstri).
I Bankastræti 11
er mikið úrval af:
Vetrarfrökkum hlýjum og góðum.
Regnfrökkum þykkum og þunnum.
Karlmannafatnaði ódýrum.
Húfum ótai tegundum.
Nærfötum katlmanna.
Manchettskyrtum hvítum og mislitum.
Flíbbum. Brjóstum. Manchettum.
Slaufum. Hnöppum. Axlaböndum.
Sokkaböndum. Ermaböndum og mörgu fleiru.
& * Uörur oq verð sfensf aíía samheppni. # fg
Jón HaSlgrímsson.
— ímyndaðu þór, mælfci greifinn,
að þú Bért voldugur fursti.
Maghar kipfciat við, en áfctaði sig
skjótfc og mælti.
— Já, setjum svo að eg sé fursti.
— Sefcjum þá svo að þú hafir tekið
þér konu, fagra eins og engil, hvífca
sem lilju og rauða sem rós. En svo
svíkur þessi kona þig meðan þú
erb á burtu og svívirðir þitt göfuga
nafn. Segðu mér nú: hvað hefir slík
kona verðskuldað.
— Dauðann! mælti Indverjinn.
— Já, hún hefir verðskuldað að
deyja, mælti greifinn.
Nú varð löng þögn. Svo mælti
greifinn.
— Maghar, manstu eftir þvíþegar
eg bjargaði lífi þínu í Ganges. Manstu
eftir því þegar eg skaufc krókódílinn
sem ætlaði að gleypa þig og tók þig
í bát minn?
— því hefi eg aldrei gleymt, herra
og þess vegna ætla eg að veraþjónn
yðar alla æfi. Eg sef á hverri nóttu
fyrir framan dyr yðar og þegar þór
eigið í ófriði sef eg við tjaldskör yðar.
Eg er aðeins verkfæri í yðar hendi,
eins og hin heilaga trú vor býður.
— |>etta þykir mér gofcfc að heyra,
mælti greifinn. Og eg skal fljófcfc
ganga úr skugga um það hvort hugur
fylgir máli hjá þér. J>ú segir að sú
kona, sem svíkur mann sinn hafi
unnið sér til ólífis. Líttu á mig.
Eg er sá maður er eg talaði áðau
um f líkingu. Kona mín hefir svikið
mig og þess vegna skal hún deyja.
Og þú átt að stytta henni aldur.
— Hún s k a 1 deyja, herra. Og
þótt hún flýði á heimsenda, þá skyldi
eg veifca henni eftirför þangað.
— Eftir viku fer skip til Evrópu
og með því ferðu til Englands. Eg
skal seinna segja þér hvar þú getur
fundið konu mína.
Indverjinn laut honum þegjandi.
f>að var eins og hann vænti frekari
fyrirskipana, en í sama bili kom
annar þjónn og tilkynti það að
Crafford læknii væri kominn.
— Látið læknirinn koma inn, mælti
greifinn og strauk hendinni um enni
sór. Ef til vill teksb honum að koma
mór í betra skap.
f>jónarnir fóru báðir, en rétt á eftir
kom þreklegur maður um hálfþrítugt,
feitur og rauður í audliti, hár hans
var svarfc og hrokkið, en augun dökk
og greindarleg. Hann var í einkennis-
búningi herlækna.
— Hvað er yður á höndum, Iæknir,
mælti landstjórinn og réfcti honum
höndina.
— Fyrst Iangar mig til þess að
spyrja um það, hvernig þér hafið
sofið í nótt, mælti læknirinn.
— f>akka yður fyrir, eg svafágæt-
lega.
— f>ví næst vil eg skýra yður frá
því, að í skógunum hjá Butor hefir
sézt tigrisdýr. |>ér hafið áður mælt
VATRYGGINGAH
^&runatryggingar,
sjó- og stríðsvátryggingar.
O. Johuson & Kaaber.
Det Rgl octr. Brandassnrance
Kaupmannahöfn
vátryggir: hús, liúsg'ðg'n, alls-
konar vðruforöa o. s. frv. gegn
eldsvoða fyrir lægsta iðgjald.
Heima kl. 8—12 f. h. og 2—8 e. h.
i Austurstr. 1 (Búð L. Nielsen)
N. B, Nielsen.
Brunatryggið hjá „W OLGA“
Aðalumboðsm. Halldór Eiríksson.
Reykjavlk, Pósthólf 385.
Umboðsm. í Hafnarfirði
kaupm. Daníel Btrqmann.
Allskonar
VATRYGGINGAR
Tjarnargötu 33. Simar 235 & 429
Trofíe & Hoff)e.
Trondhjems vátryggingarfélag hf.
Allskönar hrunatryggingar
Aðalumboðsmaður
Oarl Finsen
Skólavörðustíg 25
Skrifstofur. —óYaS.d. Tals. 331
Grimnar Egllson
skipamiðlari
Hafnarstræti 15 (uppi).
Skrifsiofan opin kl. 10—4. Sími 608
Sjó-, Stríðs-, Brunatryggingar.
Talsími heima 479.
svo fyrir, að ef fcýgrisdýra yrði varfc s
hér í nágrenninu, þá ætti alt að vera
tilbúið til þess að veiða það. Nú er
alt tilbúið til þess að veiða það. Nú
er alt tilbúið og eg er kominn til
þess að spyrja yður hvað þér viljið
að nú sé gerb.
— Já, já, mælti Cumberland, við
förum þá á veiðar. — Ef til vill
léttir það skap mifct, bætti hanui
við.
— Yðar hágöfgi, mælti læknirinn,
eg veifc ekki hvað skyggír á gæfu
yðar, en eg hefi þó grun um það,
eg vil nú gefa yður heilræði. |>ér
eruð of hlíðinn á rógburð. —
— Jægið þér, mælti greifmn
drembilega. Eg veib hvað þér eigið
við. Meðan þér voruð f Englandí
höfcuðuð þér bróður minn og reynd-
uð að gera mig tortryggan gegn
honura. Gleymið þvl eigi að hann er
bróðir minn og hefir jafnan sýnfc
mér ástúð. En sleppum þessu. Begið
liðsforingjunum að þeir skuli vera
ferðbúnir að klukkustund liðinni.
Læknirinn laut honum þegjandl
og fór.
Milli tveggja fallbyssuturna, skamfc
frá bústað landsstjórans stóð lágfc
steinhÚB. J>ar átti þjóðmeigunar-
fræðingurinn Samuel Walter“heima
og hjá houum snæddu allir hiuir
ókvæntu liðsforingjar Lsetuliðinu.