Morgunblaðið - 22.05.1975, Blaðsíða 17

Morgunblaðið - 22.05.1975, Blaðsíða 17
MORGUNBLAÐIÐ, FIMMTUDAGUR 22. MAl 1975 \ 7 Heliri Hálfdanarson; Paradís þjófanna hald á, því lagt var lögbann við í FYRIR fáum árum kom út skáldsagan Þjófur í Paradfs eftir Indriöa G. Þorsteinsson. Þar er gripið á örlögum fátæks kotbónda, sem komst i kast við eignarréttinn og það vald, sem sett er til að gæta hans. Saga þessi er logandi vel skrifuð, eins og Indriða var von og visa, myndirnar einfaldar og skýrar, frásögnin hröð og markvís. Að vísu finnst mér höfundur gera sér öþarflega hægt um vik, þegar kemur að kjarna málsins, því sem stundum er kallað auðna, og fyrir bragðið verður sagan með nokkrum reyfara- blæ. Hit't er þó megin-ávirðing þessarar sögu, að þar er fjallað af opinskáu hispursleysi um til- tekið dómsmál, sem upp kom í Skagafirði fyrir nokkrum árum, þar sem vel þekktur sveitungi okkar reyndist valdur að sauðahvarfi. Að sjálfsögðu verður ekkert að því fundið, að persónur í skáldsögu eigi sér raunsannar fyrirmyndir, lifs eða liðnar, þegár fram er farið með allri gát. Svo er um flestar persónur góðra skáldverka með einhverjum hætti. Jafnvel verða breytt nöfn og atvik óþörf, þegar tíminn hefur fengið ráðrúm til að skipa svo málum, að vandamenn sögu- persónanna verði þjóðin ,011. Þar gegnir vitaskuld öðru máli, þegar fjallað er um samtima- menn. En svo berorð er saga Indriða af máli Tómasar í Elvogum, að dulnefni reynast einungis til málamynda. Eins og að líkum lætur, varð saga þessi mörgum til hneyksl- unar, þegar hún birtist. Tómas var þá látinn, en kona hans og börn eru á lifi, og má nærri geta, hvernig rit þetta hefur komið við sár þeirra. Þó kusu þau fremur að láta kyrrt liggja en að kvarta og vekja með því aukna athygli á vanda sínum. En nú gerist það fyrir skemmstu, að ríkisútvarpið velur sögu þessa til flutnings, og verður höfundur sjálfur til þess að hefja lesturinn. Eins og kunnugt er, varð þar ekki fram- frekari flutningi að kröfu þeirra, sem töldu nærri sér höggvið. Þótt svo eigi að heita, að breytt sé að nokkru nöfnum í sögunni, má það kallast furðu napurt andsvar höfundar að signa sig frammi fyrir alþjóð og segja sér ekki koma við, þó ein- hver þykist sjá likingu ein- hvers, því hann hafi samið skáldsögu! Auðvitað er skáldsagnahöf- undi í lófa lagið að haga svo gangi mála, að engan geti sært að þarflausu. 1 persónum góðs höfundar má einatt þekkja ótal menn og þó engan sérstakan öðrum fremur. Þess vegna furðar mig stórum, hvernig svo ágætur höfundur sem I. G. Þ. heldur á þessu viðkvæma máli. Honum nægir ekki að fylgja gangi þess svo náið, að engum getur dulizt, hvar borið er niður. Jafnvel tilbúin nöfn sög- unnar þurfa einnig með nokkr- um hætti að þjóna sannleikan- um. Bæjarnafnið I Elvogum er sérkennilegt og ekki víða til. Það hefði varla spillt skáldlegu gildi verksins, þótt þar hefði i staðinn komið nafn svo ólikt, að ekki gæti á það minnt. Því verður manni spurn: Hvers vegna velur höfundur sögu- hetju sinni bæjarnafnið í Sval- vogum? Og enn má spyrja: Hvers végna þurfa nágrannar Svalvogabónda endilega að búa á Svarðbæli, Dunki og Hámundarstöðum, þegar bæir i grennd við Elvoga heita á Marbæli, Dúki og Geirmundar- stöðum? Mikill örlagavaldur Svalvogabónda er í sögunni nefndur Skila-Mangi, sökum þess hve minnugur og glöggur hann er á fjármörk. Hann er furðu nákvæm eftirmynd al- þekkts manns, sem mjög kom við sögu Tómasar í Elvogum, og var nefndur Marka-Leifi, því bændur höfðu hann fyrir lif- andi markaskrá i fjallskilum. Ekki munu margar verzlanir á landinu bera heitið Bræðrabúð. En á Sauðárkróki var til skamms tima vel þekkt verzlun með því nafni. Og hvers vegna þurfti Svalvogabóndinn endi- lega að verzla einmitt í Bræðrabúð, þegar hann fór i kaupstað? Var nauðsynlegt að taka af skarið, að hann byggi i grennd við Sauðárkrók? Margt fleira mætti nefna af þessu tagi. Og þá fer sú spurning að gerast áleitin, hvers vegna höf- undi sé svo umhugað að benda án tvímæia á Tómas i Elvogum. Hvað getur honum gengið til? Varla er það af listrænni nauð- syn! Þess hefur verið getið í skrif- um um þetta mál, að fyrir nokkrum áratugum henti það annan mann úr Skagafirði að setja saman ævisögu sína, sem einnig olli nokkrum leiðindum, því ekki þótti kunnugum allt við hæfi i því riti. Ég man, að þar gat að líta bæði skens og fáránlegan tilbúning um látna menn á Sauðárkróki, fyrrver- andi nábúa höfundar, gamla vini mína frá barnæsku. Ein- hverjir-fóru i mál við karlang- ann, en aðrir létu sér nægja aó brosa að þessu og hrista höf- uðið. Þarna munaði því, að eng- um nöfnum var haggað, en dug- lega skáldað, þegar þurfa þótti. Hins vegar hafði þessi maður þá afsökun, sem Indríði G. Þorsteinsson hefur ekki, að hann þurfti að hefna sin á mönnum, sem höfðu strítt honum sárlega á þvi sem þeir töldu ljóð á hans ráði. Sökum þess hve eindregið bók Indriða bendir á tiltekna menn, en ristir hins vegar grunnt i viðfangsefnió, ber hún það ekki með sér, hvort hún á að vera tilraun til að ná skáld- legum tökum á þjóðfélagsleg- um og sálrænum vanda, eða hún er rituð með hugarfari Skila-Manga, sem í sögunni „rís á fætur við fjárhúsvegginn, þegar hann hefur heyrt sýslu- mann segja frá játningu gæzlu- fangans, og hugsar sér til hreyf- ings á næstu bæi til að segja fréttir." Um flutningsbannið á sögu þessari hefur ýmislegt verið rætt og ritað að undanförnu, og ekki allt sem snotrast. Gengið hefur maður undir manns hönd að verja ritverkið og flutning þess i útvarp; er þá gert hróp að vandamönnum Tómasar Jóns- sonar fyrir að láta sér loks vera nóg boðið. Menn hafa dillað sér yfir því, að bannið verði til þess eins að vekja á sögunni meiri athygli en ella, og jöfnum hönd- um átalið það langlundargeð að þegja við bókinni, þegar hún kom út. Þetta er furðu ósvífin storkun. Sá sem felldur er í fjötra, hefur hægt um sig, ef hann veit, að hver stuna kallar á svipuhögg; en þegar hann er samt brenndur glójárnum, kann að vera að hann kveinki sér þrátt fyrir allt. Endursögn I. G. Þ. á harm- sögu Tómasar Jónssonar hefur verið „afsökuð" með þvi, að hún sé rakin með „sarnúð" þegar á allt sé litið, maðurinn sé jafnvel sagður barngóður og hjálpsamur. Það verð ég þó að segja, að ekki fæ ég glýju af samúð þessarar bókar; og það hefði ekki vantað annað á en að þar væru burtu máðir þeir drættir i mynd söguhetjunnar, sem hvað helzt verða minnis- stæðir þeim er til þekktu. Ég hygg, að Tómas Jónsson hafi borið hvorki meiri né minni virðingu fyrir eignarrétti en gengur og gerist í þeirri þjófa-Paradís, sem kölluð er íslenzkt þjóðfélag. Hann mun aldrei hafa neitt af neinum haft, sem honum var verr sett- ur, hafi einhver verið það. Hitt er alkunna, að á Islandi stela háttvirtir skattborgarar árlega stórfé af ailri þjóðinni og mest frá þeim sem snauðastir eru. Hvað hafa margir þeirra verið dæmdir í tugthús? Hafi þessi maður eignað sér meira af gjöf- um sinnar fósturjaróar en með réttu kom í hans hlut, þá var honum ótæplega fyrir það refsað af þeirri réttvísi, sem hundeltir, fangelsar og svívirð- ir snauðan smáhnuplara, en verndar og heiðrar fríða fylk- ingu af virðulegum fjárkúgur- um og milljónaþjófum. Hefðu forlögin álpazt til að búa Tóm- asi Jónssyni mannsæmandi kjör frá fæðingu, þá væri honum við brugðið fyrir góð- vild og hjartahlýju. Það veit ég, þvi ég þekkti manninn. Það vantar svosem ekki, að komið hafi á daginn, hversu háskalegt er að bera hönd fyrir höfuð sér i máli sem þessu. Glósur og skætingur ganga fjöllunum hærra. Sjálfur hefur höfundur svarað banninu opin- berlega með þeirri kuldalegu fyndni, að næst verði sett lög- bann á andrúmsloftið! Ut yfir tekur þó, þegar samtök rithöf- unda þjóta upp og fordæma bannið i nafni ritfrelsis. Já, frelsisástin hefur löngum hreiðrað um sig í hjörtum skáldanna, og aldrei fór það svo, að hún drattaðist ekki á flug. Nú skal ekki að öðru hokra en óskoruðu frelsi til að móðga og kvelja náunga sinn i nafni listarinnar og sannleik- ans. Vist er það hastarlegt, að upp geti komið mál sem þetta, að þurfa skuli lögfest bönn til að vernda viðkvæmustu svið mannhelginnar, þar sem almennt velsæmi ætti að vera nægileg vörn. Ætli það væri ekki snyrtilegra verkefni fyrir samtök rithöfunda að rækta slikt almenningsálit en að berj- ast með gorgeir og ólátum fyrir öðru eins hneyksli og útvarps- flutningi Þjófs í Paradís. Að endingu: Þó að mér þyki sagan Þjófur i Paradis um marga hluti vel skrifuð, er hún í mínum augum sorglegt áfall fyrir svo góóan höfund sem Indriða G. Þorsteinsson. Þar hefur honum þvi miöur orðið fótaskortur á vegi háttvisinnar, og sagan fyrir bragðið gloprazt niður i fen kjaftasagna, i bland við allt það frumstæða raus, sem á Islandi er talið til bók- mennta. Og hafi það öðru frem- ur fyrir honum vakað að fjalla í alvöru um þjóf, þá stóðu honum vissulega til boða mikilvægari fyrirmyndir i Paradís þjófanna en Tómas vinur minn í Elvog- um. Or. St efán Aðalstein á A 1 sson: m. íöiva ILU LLct J LÖlcUIU Þessa dagana dynja á okkur miskunnarlausar tölur veru- leikans. Verðbóla síðastliðins árs var rúm 50%, gjaldþol þjóðarbús- ins út á við er á þrotum, og efnahagssjálfstæði landsins er í hættu. Það hlýtur því að vekja ugg og furðu, þegar því er haldið að þjóðinni, að því er virðist í fullri alvöru, að gengið skuli milli bols og höfuðs á einum atvinnuvegi þjóðarinnar, landbúnaðinum. Áður hafa heyrst svipaðar raddir, en þær hafa venjulega hljóðnað tiltölulega fljótt, þeg- ar málin hafa verið rædd með rökum. En nú bregður svo við, að rök virðast ekki duga til. Eitt dagbiaðanna i Reykjavik, „Visir“, hefur hvað eftir annað farið hamförum gegn land- búnaðinum upp á síðkastið. Þessi skrif hófúst á s.l. ári og var þá svarað með mörgum rök- um, sem færó voru fram fyrir tilverurétti landbúnaðarins og nauðsyn hans sem matvæla- framleiðanda fyrir þjóðina og atvinnugjafa fyrir þéttbýlis- fólk. Efnahagsþróunin undan- farna mánuði undirstrikar enn betur en áður gildi þess að búa að sínu í framleiðslu land- búnaðarmatvæla og þurfa ekki að auka enn á úlfakreppu okk- ar í gjaldeyrismálum með því að vera háð innflutningi á bú- vörum. En þessi rök bíta ekki á rit- stjóra „Vísis“. 1 þessum samanburði eru niðurgreiðslur á búvörum tald- ar styrkur til bænda. Fyrir þvi hafa margsinnis verið færð glögg rök, að niður- greiðslur á búvörum eru hagstjórnartæki, sem beitt hef- Stefán Aðalsteinsson 1. grein Sextánföld byrði Vísisritstjórans Fyrstu dagana i maí en enn hert sóknin gegn landbúnaðin- um, og þar virðist einskis svif- ist til að ófrægja atvinnuveg- inn. Erfitt er að sjá, hvaða til- gangi slíkt þjónar, og verður það látið liggja milli hluta. En röksemdafærslu ritstjór- ans er ekki hægt að láta liggja milli hluta. Hér verða tilfærð nokkur dæmi úr ritstjórnargrein „Vísis“ föstudaginn 9. maí s.l., sem heitir „Sextánföld byrði“: „Skattbyrðin af völdum land- búnaðar er þvi ekki aðeins fjór- um sinnum hærri en í Bret- landi, heldur sextán sinnum hærri.“ ur verið óspart í sambandi við kjaramál. Er þar skemmst að minnast aukninganna á niður- greiðslum vorið 1974. Þær voru liður í efnahagsráðstöfunum og komu til mótvægis við bindingu kaupgjalds. Og til munu vera dæmi um það, að búvöruniður- greiðslur hafa verið auknar, þegar verðhækkanir hafa orðið á fiski, til þess að framfærslu- vísitalan hækkaði ekki. Niður- greiðslurnar eru samt styrkur til bænda, segir ritstjóri „Vísis". Þá segir ennfremur i um- ræddri ritstjörnargrein: „Benda sumir talsmenn auk- ins landbúnaðar á gjaldeyris- öflun greinarinnar og gjald- eyrissparnað. Fyrra atriðið er algrangt, því að gjaldeyrisöflun og notkun landbúnaðarins stendur í járnum.“ Þetta hefði ritstjórinn getað orðað á þann veg, að 80—90% af búvöruframleiðsiunni fara til sölu og neyslu á innlendum markaði. Þau 10—20%, sem út eru flutt ásamt iðnvarningi úr ull og gærum, afla nægilega mikils gjaldeyris til að standa undir allri gjaldeyrisnotkun- inni við framleiðslu þeirrar búvöru, sem neytt er i landinu sjálfu. Atvinnugreinin aflar þvi sjálf alls gjaldeyris til eigin nota og sparar þjóðarbúinu þar að auki öll gjaldeyrisútgjöld til búvörukaupa. Það má telja all- nokkuð, þegar gjaldeyrisskort- ur er eitt af aðalvandamálum þjóðarbúsins. En það dugir greinilega ritstjóra „Visis" skammt. Af sama toga er tilvitnunin hér aó framan er eftirfarandi setning i sama leiðara: „Staðreyndin er nefnilegasú, að okkar landbúnaður tekur meira matarígildi frá útlöndum í formi áburðar og fóðurbætis heldur en hann skilar til baka í niðurgreiddum matvælaút- flutningi.“ Þetta orðalag á að færa mönnum heim sanninn um það, að illa sé varið fjármunum, sem fara til innflutnings á áburði og kjarnfóðri, því að útfluttu land- búnaðarmatvælin vegi ekki upp á móti þessum innflutningi i matarigildi. Ritstjórinn lætur bara hjá líða að geta þess, að þessi inn- flutti áburður og fóðurbætir, sem hann talar um, fer lika í það að framleiða allar þær bú- vörur, sem Islendingar þurfa á borð sin. Það er tæplega von, að dæmið gangi upp, þegar þeim lið er sleppt. Þegar ritstjórinn ræðir um matvælaöryggi þjóðarinnar, er málflutningurinn þannig: „Landbúnaðartækin mundu fljótlega stöðvast, þegar flutn- ingar til landsins stöðvast. Matarforðabúr þjóðarinnar eru hins vegar hinar vatnsaflsknúnu frystigeymslur fiskverkunarstöðvanna. Þannig Framhald á bls. 21

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.