Lögberg-Heimskringla - 23.04.1999, Side 8

Lögberg-Heimskringla - 23.04.1999, Side 8
8 * Lögberg-Heimskringla * Friday 23 April 1999 Memoirs of Guðmundur Jónsson from Húsey before he became a writer. In that way he was like his brother Bjöm, mentioned before, but unlike his broth- er Bjöm, he was a sociable mixer. My brother, Jón, had a greater desire to study than most young men and acquired an amazing knowledge in his youth. He received some instruction from Páll Olafsson and became able to write well before he was twenty. As a result he did most of the writing for the district long before he had reached the age to handle such jobs. But he was not a good instmctor and I was not able to learn from him. Most of my compan- ions mentioned here became farmers; most of them were quite intelligent, Continued from page 6 in writing. He had a clear and clean handwriting style, but I knew no-one who attained his skills. The brothers, Ólafur and Jón Runólfsson from Þorvardsstaðir, were good writers. Their father, Runólfur Guðmundsson, Jónsson from Hallfreðarstaðir, was a good writer and supposedly taught his sons. They worked as hired hands until adulthood, but both became district writers later on and received consider- able education through that; yet it was mainly Ólafur as he was intelligent and had acquired considerable knowledge diligent men of good character; but none of them received good education or acquired the skills of writing. None of them were influential leaders for progress or pioneers in the practical fields. They simply became good farm- ers and they lacked a leader. I missed two of them the most, Helgi Stefánsson and Bjöm Þorkelsson. They were both intelligent and likely to succeed. When my brother Jón left Sleðbrjótur, farmers at Hlíð were without a leader. The same was true for Tunga district around 1890 or until Pastor Einar Jónsson arrived. The farmers at Tunga were better oíf than at Hlíð, but none of them were able to write nor were they suitable leaders. This improved greatly after Pastor Einar arrived at Kirkjubær. He.was a self-appointed leader and influenced progress. Some young men moved into the district and grew up there. These men took on jobs when Einar and others moved away. Björn Hallsson, farmer at Rangá, was in the forefront among these. He has continued his' father's noble work and hospitality. To his ben- efit, Björn received some education at a common school. He is now a leader in the Tunga District. National Lif—National Traditions Place Names at Ketilsstaðir ICONSIDER THE PLACE NAME “Kol- lumúli” to be wrong. I never heard that name used in daily language and seldom saw it in print. True enough, the top part of the mountain is split and slants down toward Kattárvíkur-valley, which cuts in behind the peaks. The northern peak was always called Kolmúli and the gorge between them Kolmúlagil, and some marshland in the valley, behind the outer peak, was called Kolmúla-marsh. The southem peak was always called Múla-kollur. It may well be that the name was derived from its oval shape and the peak looks like a mans head from a distance. The gorge between the peaks is directly up from the Múla-point, with Múla-harbor to the south, and forms the only pass- able route down to Múla-point. Approaching from the south a person must cross the Múlakollur. The Kollumúli name I have only seen in Eggert and Bjarni's Travelogue, and it may have originated with them from an imprecise description of those who descriped the landscape, but I am certain that the companions Eggert and Bjarni never visited the area. I draw this conclusion from the fact that the picture of Múla-harbour in their book bears no resemblance to the harbour and no familiar person would recognize it. Thus the sketch could not be made by them. I am quite familiar with this area. I travelled by boat out along the moun- tain with Tryggvi Gunnarsson to look at Múla-harbor in 1883. At that time Tryggvi was contemplating building a Gránufélag satellite there. We made a sketch of the harbour and measured it somewhat, and later I sent Tryggvi improved depth measurements. The harbour proved excellent for boats and small ships, but lacked space and was too shallow for larger transportation ships. We had Eggert’s sketch for com- parison and we were certain that he never saw the Múlahöfn. The northem peak of the mountian is a bit longer from south to north than the southern peak and thus it is unlikely that it was called Kollur but the north- em peak is oval on all sides and could be called kolióttur (oval). The northem peak I call Kolmúli which could be derived from its basalt colour. The northeast comer of Kolmúli is called Standandanes and belongs to Fagridalur. The east side of the peak is mainly perpendicular rock from sea to top. The midsection is colourful as if various types of rocks had been stirred together. These various colours are most apparent from a distance and was called “Þerrisbjarg.” A superstition was attached to the mountain, regarding weather forecast—if sun shone on the mountain early in the moming it meant that Hérað would certainly have dry weather that day. The boundary between Ketilsstaðir and Fagridalur was was to the north, clear and inde- sputable. This is the clearest boundary I have seen with the clifif split from the bottom to the top, a straight crack, not wide. Molten lava had flowed up through it and filled it. This newer lava was harder than the old and stood like a wall out of the mountain. This bound- ary-line is called Bjarglöng. It is impos- sible to cross over it down by the sea as it extends far out into the bay, and is visible from the mountain when the sea is calm. Below this precipice is a grav- el shore, called Langisandur. The area usually had a great deal of driftwood, which was of little use as it got broken up by the surf which beat on the clififs and cmshed'the logs, unless they were picked up immediately. Next to Langisandur lies the Múla-point, split at the middle by a small bay called Skálabaksvík. The point is rocky with only a steep grassy strip at the edges. Up from the point is a steep rock slide, with little grass, and a row of clififs up at the edge. Two narrow paths lead up through it which are most often pass- able without danger, although two men lost their lives in an avalance there in 1870. South from the southern point lies Múla-harbour. The point bends to the east oífering protection from the surf and the north and east winds— while on the south side four tall crags shelter from the south wind. The Kolmúla-gorge, which divides the peaks, lies directly above the Múli- point with the Múlakollur towering over the harbour itself. The Múlakollur is one continuous perpendicular rock up to mid-mountain with intermittent sand- slides and clififs, more or less impassa- ble to people and animals alike. Yet it has a grassy strip called Ófæratorfa. It slants to a huge overhang in the clififs and is surrounded by clififs on all sides except for a narrow path from above. It is too steep to walk upright on without wearing picks, even in summer. I came there once and had to touch down with my hands, as the lush grass was slippery and as if damp with grease. The Memoirs of Guðmundur Jónsson from Húsey will continue in the next issue. ThorThortetfson (204) 242-3284 or (204) 825-7986 É-maíl: thorltt @ investorsgroup.com Investms Group You're worth more... Investor's Group Financial Services Inc. Personal Financial Píanrting Life and Disabiitty Insurance Children’sf jt Corner r lf all the seas were one sea, What a great sea that would be! And if all the trees were one tree, What a great tree that would be! And if all the axes were one axe, What a great axe that would be! And if all the men were one man, What a great man that would be! And if the great man took the great axe And cut down the great tree, And let it fall into the gret sea, What a splish-splash that would be. Ef öll höfin væru eitt haf, Hversu stórt haf væri það! Og ef öll tré væru eitt tré, Hversu stórt tré væri það! Og ef allar exir væru ein öx, Hversu stór exi væri það! Og ef allir menn væru einn maður Hversu stór væri sá maður! Og ef stóri maðurinn tæki stóru exina, Og skæri niður stóra tréð, Og léti það detta í stóra hafið, Hversu mikið sull og skvamp yrði það.

x

Lögberg-Heimskringla

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.