Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Blaðsíða 26

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Blaðsíða 26
Da de to blade blev til ét En milepæl i Grønlands pressehistorie AF REDAKTØR HELGE CHRISTENSEN Rundt om i verden, hvor mennesker kan læse og skrive, er aviser en selvfølgelighed, noget man ikke spekulerer dy- bere over, fordi de er kommet til at høre hverdagen til, men i andre lan- de, fortrinsvis de nye f. eks. i Afrika, er aviser noget, man er stolt af og noget, som man bruger kraftigt som talerør for oplysning og propaganda. Desværre er det ofte sådan i flere af disse lande, at kun de mennesker, hvis meninger og opfattelser stemmer med, hvad bladets udgivere eller ejere me- ner, kan komme til orde, og ofte bru- ges bladene ensidigt og udemokratisk. I Grønland er man i den lykkelige situation, at „Atuagagdliutit" fra 1801 og til i dag har været en fri avis og et frit forum, hvor alle meninger kunne komme til orde, og dette skønt midler- ne bag bladets udgivelse indtil 1952 udelukkende stammede fra det offent- lige. Fra min tid som redaktør i Grøn- land, det var fra juli 1951 til oktober 1953, husker jeg fra flere landsråds- møder, hvordan bl. a. Frederik Lynge gang på gang opponerede, ja, proteste- rede, når ordet primitiv blev benyttet. Han havde for så vidt intet imod, at ordet blev sat i forbindelse med visse forhold og ting som f. eks. boligfor- hold, havneanlæg hist og her o. s. v., men han tålte ikke ordet, når det fore- kom i forbindelse med mennesker el- ler med kulturelle anliggender og em- ner. Jeg har hørt ham opponere mod ordet, da det blev anvendt om visse fangstredskaber. Han sagde, hvad rig- tigt er, at den grønlandske fangers redskaber betegnede toppunktet af en udvikling gennem århundreder, og at man naturligvis ikke kunne bruge or- det primitiv i forbindelse med disse, selv om de ikke havde samme effekt som fangstredskaber i andre lande. Frederik Lynge ønskede ordet primi- tiv væk fra alt, hvad der havde med Grønlands kultur at gøre, fordi denne hvilede på en meget selvstændig og ret upåvirket udvikling gennem år- hundreder. Han havde ret — bladet „Atuagagdliutit" viser noget af dette. ☆ Fra beskedne kår og enkle virke- midler i „Atuagagdliutit“s første år til i dag er der sket en enorm udvikling, man utvivlsomt skønner på i Grøn- land, og i denne forbindelse er der ganske særlig grund til at mindes de gode folk, der for 100 år siden tog de første vanskelige men spændende skridt til en avis for det grønlandske folk. ' Min periode som redaktør var pres- sehistorisk interessant derved, at det gamle „Atuagagdliutit" og det unge „Grønlandsposten“ i henhold til lands- rådsbeslutning blev slået sammen til eet blad. Heri lå ikke blot noget ra- tionelt og økonomisk fornuftigt men også dette, at man i udviklingen var kommet så langt, at man anså det for meningsløst at to befolkningsgrupper, begge danske af nationalitet, skulle have hver sit blad. Det samme stof, de samme nyheder, blev herefter tilgængelige på begge sprog og i samme omfang, og forment- lig har dette betydet noget af værdi i bestræbelserne på at komme væk fra dette at sondre mellem to befolknings- grupper. Sammenslutningen af de to blade fandt sted i 1952, og bladet kom til at bære begge titlerne „Atuagagdliutit/ Grønlandsposten" for at vedkende sig arven fra dem begge. Naturligvis var der vanskeligheder, værst var vel påstandene om, at det nye blad rummede mere dansk end grønlandsk eller omvendt, for sagen var, at der var lige meget, blot fylder de grønlandske ord mere, men det har man vænnet sig til, som tiden er gået. Der er ofte også i landsrådet blevet talt om bestræbelserne på at bevare det grønlandske sprog, og man er for- håbentlig klar over, at „Atuagagdliu- tit/Grønlandsposten“ på dette punkt har betydet noget væsentligt, og at det tillige er af værdi for de grønlandske læsere, der vil skaffe sig rutine i at læse og tænke dansk. Dansktalende læsere har, om de har evnet det, kun- net opnå en tilsvarende rutine i det grønlandske sprog. Bladet tjener den dag i dag efter min mening begge for- mål på redelig vis og er tillige mere end nogensinde før blevet Grønlands åbne vindue ud mod den store verden. Uden for Grønland er bladet blevet et værdigt og fuldgyldigt udtryk for, hvad der rører sig i Grønland. Der er en umådelig stor forskel på at være redaktør i Grønland og i an- dre egne af riget. Jeg kom fra „Kriste- ligt Dagblad", hvor jeg havde ganske bestemte afgrænsede stofområder, bl. a. Grønland og søfart. I Godthåb skulle jeg spænde over alle områder, udenrigspolitik, inden- rigspolitik, industri, erhverv, skole, kirke o. s. v. kort sagt alt, og mens jeg tidligere for en stor del bogstavelig c a visit e ilarssuarme sumilunit inuit atuar- S sinauvdlutigdlo agdlagsinaussut najugåine avisit pingitsorneKarsinåu- ngitdlat, tamånalume itinerussumik erKarsautigineKarneK ajorpoK uvdlui- narne pissartunut ilaungmat, nunani- le avdlane, pingårtumik nutauneru- ssune, sordlo Afrikame, avisit tugdlu- simårutiginenartarput Kåumarsainer- mut isumanigdlo siaruarteriniarner- mut såkugalugit angnertumik atorne- Kartardlutik. nunatdle taimåitut a- merdlanerssåine imåikajugpoK tai- mågdlåt avisitigut naidterneKartar- dlutik inuit isumait påsingningnerilo avisimik pigingnigtut avisimigdlunit naKiterisitsissartut isumåinut naler- Kutut kisimik, ilånilo avisit atorne- Kartarput igdluinåsiortumik inung- nutdlo tamanut nalerKUtlngitsumik. Kalåtdlit-nunåne iluanårdlune i- måipoK Atuagagdliutit 1861-imit uv- dloK måna tikitdlugo naKisimaneicara- tik ingerdlasimavdlutik inuitdlo isu- måinut tamanut akornuteKangitsumik sarKumivigineKarslnausimavdlutik, måssa avisip naKiterneKartameranut atortut 1952 tikitdlugo nålagkersuissu- nit isumagineKaraluartut. Kalåtdlit-nunåne ånrigssuissuner- ma nalåne, tåssa julime 1951-imit ok- toberimut 1953, erKaimavåka lands- rådit atautsiminerine ardlalingne o- KauseK primitiv (inersimarpalungit- sok, itsarnisarpalugtoK) atorneKarå- ngat Frederik Lynge agssortuissartoK, agdlåme akerdlilivdluinartartoK. ajo- ringlkaluarpå OKauseK tåuna pissutsit ilait atortutdlunit pivdlugit atorneita- raluarpat, sordlo igdloKarnermut, u- miarssualivingnut avdlanutdlo taimåi- tunut tungassut pivdlugit, kisiane OKauseK tåuna sapivigtarpå inung- nut tungatineKarångat imalunit o- Kautigissagssat pissutsitdlo kulturi- mut tungassut pivdlugit. tusarsi- mavara agssortuissoK piniarnermut såkutit ilait pivdlugit OKauseK tåuna atorneKarmat. erKortumik OKarpoK piniartup kalatdlip såkutai ukiune hundredeligpagssuarne ineriartorsi- mavdlutik anguneKarsinaussut ang- nerpårtåt angusimagåt, OKauserdlo tåuna tåukununga tungatitdlugo so- runame atorneKarslnåungitsoK nuna- ne piniarnermut såkugineKartartut a- sserdluinånik malungniuteKarsimå- nglkaluarpatalunit. Frederik Lyngep kigsautigå OKauseK primitiv Kalåt- dlit-nunåta kulturianut tungassunut atorneKåséngitsoK kulture tåuna uki- une hundredeligpagssuarne nangmi- nerssordluinardlune avdlanitdlo su- nerneKångingaj agdlune ineriartorsi- mangmat. ilumorpoK, avise Atuagag- dliutit tamatumingåtaoK takutitslput. talt havde fået nyhederne ind ad dø- ren på dansk, skulle jeg nu skaffe dem selv ved at lytte til engelsk, ca- nadisk, tysk, norsk og fransk radio, Danmarks Radio kunne man ikke reg- ne med at høre mere end en tilfældig gang eller to om måneden. Det betød kort og gbdt, at jeg tre gange hver formiddag, fire gange hver eftermiddag og et par gange om afte- nen måtte lytte til presseudsendelser på en lang række sprog. Jeg husker, hvordan mange af mine nyheder stam- mede fra radiostationer i Leopoldville, i Congo, Brazzaville i Fransk Ækvato- rialafrika, Montreal i Canada, New York,. London, Paris og Berlin — ja, i en periode, hvor det var umuligt at høre europæiske radiostationer, fik jeg fortræffelige nyheder via den austral- ske radio. Men tit kunne det, når lyt- teforholdene var dårlige, være svært at forstå, hvad der blev sagt. mardluk ukiune sujugdlerne Atuagagdliutit sarKumertalermata atortorissat såku- titdlo angnikisimagaluaKissut uvdlu- mimut ineriartorneK angnertupiloru- jugssusimavoK Kalåtdlit-nunåne på- sivdluarneKarunavigsoK, tåssungalo tungatitdlugo pissutigssaKardluinar- poK erKainiåsavdlugit inuit sulivdlu- artut ukiut 100-t matuma sujornagut inuiangnut kalåtdlinut aviseKarner- mik autdlartitsissut ajornartorsiordlu- tik kisiånile pisanganartortalingmik. årKigssuissuvfingma nalå aviseKar- nerup OKalugtuarissauneragut soKUti- ginéssuseKarpoK matumuna tåssa A- tuagagdliutitorKat Grønlandspostenilo nutarfasigsoK landsrådip aulajangi- nera nåpertordlugo ingmingnut kétu- tineKarmata. tamåna erKarsardluar- nikut aningaussatigutdlo silatusårne- ruinångilaK, åmale imåipoK ineriar- torneK ima sujuarsimatigissoK inui- angnut mardlungnut danskit nåla- gauvfiånut atassunut ingmikortunik aviseKarneK isumaitdliornertut issigi- neKardlune. OKaluserissat åssigit, nutårsiagssat- dlo åssigit tamatuma kingorna OKaut- sinut tåukununga mardlungnut ajor- narungnaersineKarput tamarmigdlo angnertoKatigigdlutik, tamånalo pi- ngåruteKarsimåsagunarpoK inuiait mardluk avigsårsimanerat Kimåniar- titdlugo suliniarnermut. avisit tåuko mardluk ingmingnut kåtuput 1952-me, avisilo mardloKiu- ssanik ateKalersineKarpoK Atuagag- dliutit/Grønlandsposten tamarmik ki- ngornutaKarnertik erssersiniardlugo. soruname ajornartorsiuteKarpoK, a- j ornerpaugunarpoK isumaKartarnerit avise nutåK Kavdlunåtunik imaKarne- russoK kalåtdlisuningarnit, pårdlagtu- anigdlo, imåipordle imait åssigigtar- dlutik, kalåtdlisortaisale inigssaK ang- nerussoK atortarpåt, ukiutdle ingerdla- nerine tamåna sungiuneKarsimavoK. ama Kavsériardlune landsrådime o- KaluserineKartarsimavoK kalåtdlit o- Kausisa piginameKarnigssanik ilu- ngersuaneK, Kularnångitsumigdlo på- sineKarsimagunarpoK Atuagagdliutit/- Grønlandsposten tamatumunåkut pi- ngåruteKangåtsiarsimaKissoK, amå- taordlume kalåtdlinut atuartunut atu- arnermik sungiussiumassunut Kavdlu- nåtutdlo erKarsarumassunut iluaKU- tauvdlune. atuartartut Kavdlunåtut o- Kalugtut, pisinausimagunik, åma tai- matut kalåtdlit OKausinik sungiusar- niarsinåuput. isumaga maligdlugo a- visip uvdloK måna tikitdlugo sujuner- tat tåuko mardluk pitsaussumik i- ngerdlépai sulilo sujugdlermernit ang- nerussumik Kalåtdlit-nunåt silarssu- armut avatånltumut angmåunerusi- Telegrafisk fra Danmark fik jeg i reglen daglig nogle få nyheder af lo- kal dansk eller dansk/grønlandsk in- teresse, og alt i alt skulle jeg på den- ne måde kunne dække en halv times nyheder i Grønlands Radio, og før denne skulle telegrafisk udsendes et nyhedskoncentrat, den såkaldte nøgle- avis. Man kunne måske fristes til at sige, hvad egentlig denne funktion har med det jubilerende blad at gøre, men så- vel radioavisen som nøgleavisen var dog en journalistisk funktion, hvis indhold meget let kom til at danne basis for, hvad bladet „Atuagagdliutit/ Grønlandsposten" måtte beskæftige sig med. Foruden nyhedsudsendelsen i ra- dioen skulle jeg forsyne Ritzaus Bu- reau i København med nyheder fra Grønland, udarbejde radioprogrammer en uge ad gangen, bjerge oplæsninger og foredrag i stor stil, fordi man den- gang ikke modtog radiostof fra Kø- benhavn, føre regnskaber for korres- pondenthonorarer, regnskab for „Atua- gagdliutit", regnskab for radiofonien og naturligvis redigere „Atuagagdliu- tit/Grønlandsposten" og Godthåb avis, sidstnævnte udkom daglig, indtil „Ka- mikken" dukkede op. Hver søndag ud- arbejdede jeg et foredrag, som jeg holdt onsdag aften, og endelig måtte jeg i radioen ofte passe grammofon- koncerter. En betydelig hjælp havde jeg på dette område af en række ud- mærkede musikkyndige, foredragshol- dere og oplæsere, og jeg tænker tit med taknemlighed på folk som Julius Olsen, Karl Heilmann, Motzfeldt Ham- meken, Christian Lytthans, Claus Bor- nemann, Erik Bahl, Guldborg Chri- stoffersen og Else Friis, men alligevel blev arbejdsdagen aldrig under 14—16 timer. Det kan synes tåbeligt at forlade en stilling i København med kortere ar- bejdstid og højere løn for at komme op mavdlugo. Kalåtdlit-nunåta avatåne avise Kalåtdlit-nunåne isumanut pi- ssutsinutdlo påsisitsiniutauvoK pit- sauvdluartoK. Kalåtdlit-nunåne åricigssuissuneK nunap sivnerane avdlame årKigssui- ssunermit avdlåussuteKarnerujugssu- vok. uvanga avisimit Kristeligt Dag- Frederik Lynge bladet-mit tikiupunga tåssane aulaja- ngersimassunut tungassuinarnik suli- ssarsimavdlunga, ilåtigut Kalåtdlit- nunanut umiartornermutdlo tungassu- nik. Nungme sut tamaisa agtordlugit su- lissugssauvunga, nunanut avdlanut tungassutigut nålagkersuineK, nuna- mut nangminermut tungassutigut nå- lagkersuineK, sulivfigssuaKarneK, i- nussutigssarsiorneK, atuarfik, ilagit il. il. tåssame sut tamaisa, sujornatigut nutårsiagssat tamatigordluinanga j ak Kavdlunåtut pigssarsiarissarniardlugit måna pigssarsiariniartartugssauvåka nålaordlunga tuluit radioånut, cana- damiut, tyskit, norgemiut franskitdlo radioånut, Danmarkip radioa nautsor- ssutigissariaKarpoK nalautsornerina- ngajékut Kåumåmut . atausiardlugo mardloriardlugulunit tusartåsavdlugo. tåssalo imåipoK uvdlup KerKata su- jorne tamaisa pingasoriardlunga, uv- dlup KerKata kingorna tamaisa sisa- mariardlunga unukutdlo åma ardlale- riardlunga OKautsit åssigingitsut ar- dlaligpagssuit atordlugit autdlakåtit- sinerit nålaortariaKartarpåka. erKai- mavåka nutårsiagssat ilait pigssarsia- rissardlugit radioKarfingnit Leopold- villemit Congome, Brazzavillemit til Grønland til meget mere slid, min- dre fritid og løn, men dette har, så vidt jeg ved, været vilkårene for alle de danske redaktører, der er rejst op. Lønnen har mere været det at op- leve Grønland og at få lov til at virke blandt mennesker, der havde mere be- hov for ens indsats, end man var vant til, og endelig var det morsomt og spændende at være med i en udvik- ling. Hvad man blandt grønlænderne vid- ste f. eks. om udenrigspolitik måtte dengang i hvert fald stamme enten fra radioen eller fra „Atuagagdliutit". Dette blev ofte bekræftet og mest eklatant vel nok i nogle af de studie- kredse, der i sin tid etableredes på landsdommer J. Kisbye Møllers ini- tiativ. Engang ved et af disse møder havde smedemester Egede fra Godthåb oppo- neret over for et eller andet, og i sin opposition røbet et indgående kend- skab til visse aktuelle udenrigspoliti- ske problemer. Da landsdommeren spurgte ham, hvorfra han var så godt orienteret, svarede han: Fra radioavi- sen og „Atuagagdliutit". Sligt lunede ikke så lidt og sagde én, at man ikke arbejdede forgæves. ☆ Når nu Grønland er så heldig at have en gammel og ærværdig avis, som vokser og vokser, så må man hu- ske på, at den kun holdes virkeligt i live, såfremt den fortsat læses og drøftes, såfremt man føler sig som medarbejder og medinteresseret. En avis er en levende ting, der bli- ver til for at tjene læserne og ikke en mindre gruppe af befolkningen eller en bestemt mening. Det er mit jubilæumsønske til mit gamle blad „Atuagagdliutit/Grøn- landsposten", at det altid i årene, der kommer, må være levende og aktivt. __________________________J franskit Afrikap Kencane pigissånit, Montrealimit Canadame, New York- imit, Londonimit, Parisimit Berlin- imitdlo, åmalo Europame radioKarfit tusåneKarsinautinagit pitsavigssuar- nik nutårsiagssarsissarpunga Austra- liap radioa avKutigalugo. ilånile nå- laorniarfilugtitdlugo påsiuminåitarsi- nåuput. Danmarkimit telegramitigut uvdlor- mut nutårsiagssat ikigtunguit pig- ssarsiarigajugtarpåka Kavdlunåginar- nut tungassut imalunit Kavdlunånut kalåtdlinutdlo soKutiginartut. taimai- siordlungalo atautsimut katitdlugit nutårsiagssat akunerup agfånik sivi- sussusigssagdlit pigssarsiariniartar- tugssauvåka Kalåtdlit-nunåta radioa- tigut tusardliussagssat, autdlakåtitsi- nerdlo pilersinago tusagagssat tele- gramiutigalugit autdlartineKartug- ssåuput nunaKarfingne naKitigångor- dlutik sarKumiuneKartugssat. imaKa OKarusungnarsinauvoK suli- ap tamatuma avise nagdliutorsiortoK sussagssarinerå, kisiåne radioavise, radioavisilo naKitemeKartartoK avisi- liortup suliarai imaKarsinaussut avi- sip Atuagagdliutit/Grønlandspostenip agdlautigissartagagssainut tungavig- ssausinaussunik. radiokut nutårsiagssanik autdlakå- titsinerup radioavisivdlo naKiterne- Kartartup saniatigut Københavnime tusagagssiuissarfik Ritzaus Bureau nutårsiagssanik Kalåtdlit-nunånit pi~ ssunik nagsiussivigissartugssauvara, radiokut autdlakåtitagssat sapåtip a- kunikutårdlugit suliarissugssauvdlu- git, atuvfåssissutigssat OKalugiautig- ssatdlo sapingisamik amerdlasut pig- ssarsiariniartugssauvdlugit, taimane radiokut autdlakåtitagssat Køben- havnimit pigssarsiarineKarneK ajor- mata, tusagagssiuissut akigssarsiait nautsorssuserisavdlugit, Atuagagdliu- tit nautsorssuserlsavdlugit, radiofoni nautsorssuserisavdlugo soruname A- tuagagdliutit/Grønlandsposten Nuvdlo avisia årKigssuissuvfigalugit, taine- KartoK kingugdleK uvdlut tamaisa sarKumersarpoK Kamikkenip sarKU- mernerata tungånut. sapåtit tamaisa OKalugiautigssaK suliarissarpara pi- ngasungornerup unukuane autdlakå- titardlugo, kisalo Kavsinik radiokut OKalugtartumik nipilerssornerit aut- dlakåtitariaKartarpåka. tamatumunale ikiorteicardluarpunga nipilerssorner- mik påsisimangnigdluartunik Kavsi- nik, OKalugiartartunik atuvfåssissar- tunigdlo, Kavsinigdlo Kujamasugdlu- nga erKaimassarpåka inuit sordlo Ju- lius Olsen, Karl Heilmann, Motzfeldt Hammeken, Christian Lytthans, Claus (Kup. 86-ime nangisaoK) atausmoformata 27
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.