Orð og tunga - 01.06.2010, Síða 122

Orð og tunga - 01.06.2010, Síða 122
112 Orð og tunga color adjective is associated with vegetation or land(s) (earth, islands, pastures, paths):5 1. Grœnn Classification Referent Number of examples Land(s) braut 2 (Fáfnismál st. 41, Rígsþula st. 1) ey 1 (Hárbarðsljóð st. 16) jQrö 2 ([iðjagrœnn] VQluspá st. 59, vQllr 1 [ígrœnn] Alvíssmál st. 10) ([algrœnn\ Atlakviða st. 13) Vegetation laukr 2 (VQluspá st. 4, Guðrúnarkviða Yggdrasill 1 II st. 2) (VQluspá st. 19) The use of color terms in Snorri Sturluson's Edda is similar to that of the eddic poems in that in the prose sections gidr does not appear, and grœnn is used only once: to describe the color of the new earth that will emerge from the sea after Ragnarokr (75.14).6 The use otgrœnn is clearly symbolic, for green is typically thought of as a sign of regen- eration, fertility, and immortality.7 That the symbolic meaning of the color was generally known is clear from, for example, Knytlinga saga (in Danakonunga sögur), which reports that according to the Danes, in the open space, where Saint Knud Lavard was killed, there has since been a light-green field both in winter and summer ("í rjóðri því, er inn helgi Knútr lávarðr fell, sé jafnan síðan fagrgrœnn vgllr, hvárt sem er vetr eða sumar" 255.23-24). The statement in Landnámabók that Laugar-brekku Einarr's mound was always green both in winter and summer ("ávallt grœnn vetr ok sumar" 108.21) may also be significant in this context. 5As Zanchi (2006:1096) points out, "[t]he connection between the colour green and the natural world is clearly represented in medieval Icelandic literature, where the term is most often associated with plants, pastures, and the colour of the sea." This association is clear also from the compounds grasgrænn and laufgrænn (see 2.4 and 2.5 below). 6According to the "scientists" at the famous medical school at Salerno in Italy, green was the most beautiful color, the reason being that, in their view, color exists on a spectrum beginning with white and ending with black, and green is the color which mediates between the two extremes. See Hill (1987):523-527. 7Green is symbolic of hope, victory, and plenty. See Blanch (1967:46) and Lukiesh (1918:115). Note in this connection the statement in Karlamagnúss saga: "þeir leitaðu brott síðan þeir sá engan annan [+ sinn kost var.] grœnna" (212.28).
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.