Fróðskaparrit - 01.01.1994, Blaðsíða 36

Fróðskaparrit - 01.01.1994, Blaðsíða 36
48 OM ATVÆÐ/-DIKTINGEN PÁ FÆRØERNE I DET 19. ÁRHUNDRE und Tact, wáhrend der aus Mánnem und Frauen gemischte Tánzerkreis abwechsel- nd drei Schritte links und drei Schritte rechts geht, dann stillsteht oder sich ver- neigt. Solch ein Ball dauert bei Hochzeiten eina ganze Nacht und wird nur durch fleiBiges Essen und Trinken unterbrochen. Musikalischer Sinn ist bei den Fáringem noch gar nicht geweckt, ihr Sprichwort sagt ja auch, jeder Vogel singt nach seinem Schnabel, nur Schade, daB man bloB See- vogel kennt.” (Maurer, 1863). Om denne Franz Maurer noensinne had- de sett færøysk dans, kan en tvile pá. Bare sporadisk finner en større sakkunnskap. Rettsprofessoren Konrad Maurer, som lev- de i Míinchen og var uvanlig godt informert om islandske spørsmál, viser sáledes i en anmeldelse av Willatzens oversettelse at han ogsá har beskjeftiget seg med de færøyske balladetekstene, og viser god og selvstendig tilegnet tekstkunnskap. Han beklager for eksempel at Willatzen ikke har oversatt en tekst som Geyti Áslaksson. Han understreker ogsá at med Kjartans tættir hadde et islandsk stoff blitt bevart pá Færøyene som var glemt pá Island selv. De færøyske folkevi&ene hadde holdt seg langt mer nasjonale enn de islandske. Forklarin- gen finner han i at de dannede hadde snakket dansk pá Færøyene, det færøyske hadde sunket ned til en folkedialekt og blitt forsømt. Men nettop derfor hadde “die na- tionalen Uberliefemngen bei den gerin- geren Leuten umso ungetriibter sich erhal- ten” (den nasjonale tradisjonen hos vanlig folk holdt seg desto renere (...), jo mer unasjonale de høyere klasser hadde blitt i hele sin dannelse) (Maurer. 1869: 112). Dansen og melodiene til de færøyske kvæði blir det riktignok først tatt hensyn til i en stor Geschichte des Tanzes in Deutsch- land (Dansens historie i Tyskland) av Franz Magnus Bohme. Bohme trykker i et tillegg ogsá “Das alte Siegfriedslied” (Den gamle Siegfriedsangen) med melodi, og han be- merker at den fortsatt ble sunget til dansen páFærøyenei 1818.(Bohme. 1886,11:215; I: 13 og 230-232). Det dreier seg bare om en korrigert og transponert versjon av meloditillegget hos Lyngbye. For øvrig er han av den mening at man kan danne seg en forestilling om hvordan den urgermanske folkedansen hadde vært ved á studere den færøyske dansen. (Bohme. 1886, I: 13). Det kan ellers bemerkes at en spesielt pop- ulær sangbok for den sákaldte Jugendbe- wegung (ungdomsbevegelsen), den kom ut i 1923, “Das aufrecht Fáhnlein” (den hevede fanen), inneholder en “Sigurds- sang”, likeledes med merknaden “auf den Fároem 1818 noch zum Hochzeit gesun- gen” (fortsatt sunget til dansen pá Fær- øyene i 1818). Oversettelsen - noen strofer fra Brynhildar táttur - prøver á rette seg et- ter en levende folkevisetone. I en senere ut- gave av det samme verket fra 1933 blir det til og med presentert to versjoner av teksten (riktignok bare 10 strofer). (Hensel. 1933: 92f.). Der stammer den ene melodien igjen fra Lyngbye, den andre bærer merknaden “Fra Bðhmes samling”, men det forblir uklart hvor Bohme har denne melodien fra. Lager man et overblikk over resepsjonen av færøyske ballader i Tyskland i det 19. árhundre, sá fár man inntrykk av at inter- essen senere, etter den gode mottakelsen av Wilhelm Grimm, likevel bare var svært be-
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Fróðskaparrit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.