Tķmarit.is
Leita | Titlar | Greinar | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Lesbók Morgunblašsins

og  
S M Þ M F F L
. 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 . . . .
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |

Ašalrit:

Morgunblašiš


Ašlaga hęš


Vafrinn žinn styšur ekki PDF skjöl
Smelltu hér til aš skoša blašsķšuna sem JPG
Lesbók Morgunblašsins

						Ferðasaga eftir Sturlu Friðriksson — 2. hluti
Drekalandiö
i
Við þorpiö
Punakha Dzong
Nú er komiö að Punakha Dzong, sem
eitt sinn var höfuöborg landsins, allt fram
til 1954, aö yfirstjórnin fluttist til Thimphu.
Þarna er mikið klaustur og er nú vetraraö-
setur munkanna, sem á sumrin dveijast í
Simtokha-klaustrinu í Thimphu. Selflutn-
ingur þessi er viöhaföur vegna þess aö
loftslag er hlýrra hér niöri í dalnum. Vlö
göngum upp brattar trétröppur inn (
húsagarð. í miðjum garði var fagu'rt
banyon-tré, sem munkarnir telja vera
heilagt. Hofiö er allt skreytt buddhamynd-
um. Hér þurfum viö þó ekki aö draga skó af
fótum okkar þegar Inn er gengiö, vegna
þess hve mikið dúfnadrit er á gólfinu.
Dyrnar hafa staðiö opnar og enginn
stuggar við fuglunum. En nú eru munkarnir
einmitt væntanlegir tii vetrardvalar sinnar
og fugladritiö verður hreinsaö á morgun
viö komu þeirra í klaustriö. Merkileg
hringlaga dómsdagsmynd er á hofveggn-
um utan dyra er sýnir afdrif manna og dýra
viö andlát þeirra. Sum lenda í hreinsunar-
eldi, önnur fara á æöra stig viö endur-
holdgun á leiö til himna, eöa niður á viö til
heljar. Klaustriö stendur á nesi milli tveggja
áa. Heitir önnur áin Fo Chhu, eöa karl-á, en
hin Mo Chhu eöa kven-á. Til aö komast í
klaustriö þarf aö fara yfir aðra ána á
hengibrú. Fólk situr á torgi eöa rekur
klyfjaöa hesta yfir brúna. Þaö viröist vera
aö flytja varning til þess að koma honum á
markaö og senda til Thimphu. Klaustriö er
eins og miöaldakastali, þar er menntasetr-
iö og miöstöö héraösins, en í skjóli þess
búa bændur, og hingaö koma þeir meö
varning sinn.
Eins og aö koma
aftur í miöaldir
Merkilegt er að fylgjast meö þjóðlífi á
þessum leiöarenda. Hér er gömul höfuö-
borg, klaustur og endastöö á þjóövegi, en
samt getur hér aö líta fáein hús og
bændabýli. Ekki er hér nein greiöasala,
eöa skýli, engin verzlun eða samkomuhús.
í vestrænum heimi væri viö svipaðar
aðstæður aö minnsta kosti biöskýli, kaffi-
hús og minjagripaverzlun. En hér eru aörir
hættir og jafnvel aðrir tímar. Viö erum
komin iangt aftur í miöaldir. Aö vísu ekur
hingaö vörubíll, sem er nútímatæki, en
lengra ná áhrifin ekki, utan viö grjótgaröinn
um torgið og handan árinnar liggur fortíöin.
Og hér fyrir noröan og austan er landiö enn
ósnortiö af innrás bílsins og aöeins fært
manni og múlösnum, og þar býr þjóöin enn
í fornri einangrun. Bændurnir, sem bíöa
hér eftir flutningabílnum eru meö lifandi
hænsni íkörfu eöa mjöl og ull ísekkjum, og
aðrir eru meö ávexti, rófur eöa rauöan
pipar. Konur og börn hafa slegizt íförina, til
þess aö hitta nágranna eða hafa vöruskipti.
Þó er hér enginn markaöur. Og við erum
hér sem framandi verur og stöndum langt
fyrir utan þennan fjarlæga en forvitnilega
rjeim.
Ekinn er sami vegur til baka yfir fjalliö og
nú læöist þoka upp eftir hlíöunum og hylur
útsýni yfir dalinn, en í norðri sér á
fjallatinda í hinum afskekktu byggöum
landsins. í fjallaskaröinu er nýbyggt sælu-
hús og þar snæöum viö nesti okkar. Ég
litast um í skóginum og safna berjum og
fræjum, sem ég ætla mér að reyna viö
íslenzkar aöstæöur. í giljum og hlíöum vex
fura og greni, yllir og ösp. Hátt í lofti fljúga
tveir svartir gammar og leita fránum
augum aö einhverju æti, en Alpasvölungar
svífa yfir trjátoppunum. Neðar í dalnum eru
rhododendron-runnar og milli þeirra skjót-
Bhutan
Farið aftur í forneskju
Bhutönsk stúlka með sprek í strákörfu.
ast skrautlegir litlir fuglar, fagurgrípir,
fjólubláir á bak og gulrauöir á bringu. Næst
er haldiö sem leiö liggur framhjá höfuö-
staönum Thimphu aö vegamótunum viö
Chhuzom og þaöan til vesturs um 24 km
veg aö Paro, sem er lítiö þorp inni í
dalverpi í vesturhluta landsins. Viö snæö-
um kvöldverö í lágreistum skála. Heitir
hann Olathang, en í skóginum til hliöar eru
nokkur smáhýsi, sem voru reist á tímum
krýningarhátíöar konungs. Kvöldveröur er
svínakjöt og baunir, en svín eru óhelg og
telst ekki til syndar aö slátra þeim.
Allt umhverfiö er hreint og fágaö. Bæði
náttúra og mannvirki skarta hreinum skær-
um litum. Morgunsólin kemur upp fyrir
hvíta fjallatinda, sem gnæfa upp viö heiöan
himinblámann og árdagsgeislar lýsa upp
þetta fagurskreytta fjallasel.
Landamærin lokuð síöan
Kínverjar tóku Tíbet
Sólbjartan morgun ökum viö vestur fyrir
þorpið Paro og lengra upp meö Paro-ánni
í átt aö tíbezku landamærunum. Þar
stendur gamalt virki  og  hof er  nefnist
Drukgyel Dzong, og byggt var áriö 1647
eftir aö Bhutan haföi unniö stríö gegn
Tíbet. Nú er hofiö aö hluta brunniö og
yfirgefiö. Þarna sést til snæviþakinna fjalla.
Hæst ber Chomo Lhary, sem er annaö
hæsta fjall í Bhutan, 7314 m hátt. En
einmitt hér, framhjá þessu hofi, lá þjóöleiö-
in norövestur til Tíbet. Nú eru landamærin
lokuö, síðan Kínverjar hernámu Tíbet, og
hofiö hefur misst pá þýöingu, sem þaö
haföi sem bækistöö viö þjóöbrautina og
virki þar sem unnt var aö fylgjast meö
umferðinni frá Tíbet. Áður fyrr voru mikil
viðskipti milli þessara landa, en nú er varaö
viö aö fara of nálægt landamærunum til
þess aö valda ekki árekstrum, því veröir
skjóta á þá sem þeir álíta grunsamlega, og
Bhutan-stjórn gætir þess vandlega aö
virða vel þau landamæri sem liggja aö
Kína. Annars eru þessi landamæri auö-
greind í landslaginu því þau fylgja fjalla-
tindum og efstu sköröum.
Rétt neðan við hofgaröinn rennur tær
fjallaiækur, og þar standa menn á blóövelli
og hafa slátraö stórgrip, sennilega jakuxa.
Þeir eru aö hreinsa garnir og þvo þær upp
úr lækjarvatninu. Yfir þeim flögra hrafnar,
og hefur hópur fugla safnazt saman til þess
aö krunka yfir gorinu.
Hér er hrafninn hetgur fugl og er talinn
vera aö þylja bænir með krúnki sínu.
Munkar færa þeim jafnvel fórnir og gefa
þeim litaöar smjörkúlur, sem þóknun fyrir
bænahaldiö. Sennilega eru þessir slátrarar
múhameöstrúar, því bændur hér eru
buddhatrúar og deyöa helzt ekki sjáifir
nein dýr.
Kóngurinn fer á
blákindaveiðar
Nokkru neöar í dalnum er hiö forna
Kyichu-klaustur, sem er taliö elzta klaustur
landsins. Þar mætir okkur ábóti í rauöum
skrautklæöum. Hann er aö taka á móti
móöur konungsins, sem er væntanleg í
heimsókn. í hliöinu stendur ung og fögur
kona, sem sögö er yera dóttur ábótans.
Ber hún mikla og forkunnarfagra hálsfesti
úr rafi, en armband úr silfri, sem á er
drekahöfuö, og má víöa sjá þetta þjóöar-
tákn í útskuröi og máluöum skreytingum. Á
baki hennar hvíiir barn bundiö meö linda. í
gömlum varðturni Ta Dzong, annars vegar
dalsins, hefur veriö komiö fyrir nokkrum
þjóöminjum og náttúrugripum. Þar hanga
uppi gömul herklæöi, meðal annars hinir
sérstæðu kollháu hjálmar meö eyrnahlíf-
um. Þar er einnig skrautlegur vefnaöur og
fáein áhöld. Meöal náttúrugripa er blákind,
sem er sérstæð fjallakind á þessum
slóðum. Er hún að mestu leyti friðuð, en þó
fer konungur ööru hvoru á kindaveiöar og
fylgir mikil viöhöfn þeim veiöiferöum.
Blákindin heidur sig hátt til fjalla líkt og
steingeitin í Ölpunum. Reyndar er margt
keimlíkt meö þessum fjarlægu fjallabyggö-
um. Veöráttan hér er ekki ólík og í Sviss.
Loftið er tært, hæfilega svalt og ferskt.
Snæviþaktir tindar gnæfa viö heiöan himin
í f jarska. Neöar eru dökkgrænar, furuvaxn-
ar hlíöar. En í flötum dalbotninum eru gulir
kornakrar eins og reitir á taflboröi. Þar
rækta bændur hirsi, bygg og hveiti og
jafnvel hrísgrjón.
Vélknúin tæki
eru ekki til
Hér í Bhutan eru landbúnaðarstörfin
mjög frumstæð. Hvergi sést vélknúiö tæki.
Korniö er slegiö meö sigð eöa Ijá og
stöngunum safnaö í stakk. Um þetta leyti
er unniö aö uppskeru og þreskingu. Viö
fylgjumst meö fólki, sem vinnur.á akri niðri
viö ána. Karlmaöur grípur visk úr kornhlaö-
SJA NÆSTU SIÐU
					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16