Tíminn - 23.12.1962, Síða 3

Tíminn - 23.12.1962, Síða 3
 Sinn er siður í landi hverju í desember-byrjun tekur að færast iólasvipur á Reykjavík. Fyrstu grenisveigarnir eru hengdir yfir götur og búðar- gluggar fyllast af jólavarningi. Á Bretlandseyjum hefst jóla- undirbúningurinn snemma í nóvember. Póststjórnin tilkynn ir að tími sé til kominn að senda jóiakort og jólagjafir til Ástralíu. Englendingar senda miklu fleiri jólakort en hér tíðk ast. Láta sumir prenta það með einkakveðju og nafni. Það er skemmtiiegur siður og mörg ensk jólakort eru mjög fögur. Ein fjölskylda fær ósjaldan um hundrað jólakort. í Englandi er farið að skreyta búðir og götur 1 desember-byrjun, ekki svo mjög með grenisveigum heldur er þar notað englaskraut barnig í jötunni o. fl. þ. h. og auðvitað jólasveinninn sankti Klaus. Stór jólatré eru reist á torgum og við kirkjur og járn brautarstöðvar. Þessi jólatré eru skreytt stjömum og marg- litum ljósum. Oft er safnað við þau fé til góðgerðarstarfsemi. En minna fer fyrir jólatrjám á brezkum heimilum en hér, enda eru jólatré mjög dýr í bæjum Bretlands og flest flutt inn frá Norðurlöndum, einkum Dan- mörku. Kaupa flestar fjölskyld- ur aðeins smáhríslur í jurtar- pottum, ekki stærrj en svo að þær geti staðið í glugganum. Stjarna er sett á toppinn og tréð aðallega skreytt engla- myndum og bjöllum. Stórt kerti er sett á borðið, en oft engin kerti á trénu. Oft eru trén keypt í desember-byrjun og látin standa fram yfir jól. Gler- kúlur, englahár og grenisveiga nota Bretar lítið sem jóla- skraut. Og ekki ganga þeir syngjandi kringum tréð eins og hér tíðkast. Aðfangadagskvöld er heldur ekki teljandi hátíð hjá þeim. Það kvöld fara ensk börn snemma að hátta, en hengja áður stóran sokk eða koddaver á rúmgaflinn eða við arininn. Þau búast við að sankti Klaus komi niður í gegnum reykháfinn jólanóttina færandi gjafir. Þegar börnin eru sofnuð Iauma foreldrarnir gjöfum í sokkinn. (Hér láta börn stund- um skóna út fyrir dyrnar í svipuðum tilgangi). Oft leggja krakkarn.r dálítið brauðstykki hjá sokkunum, því að sankti Klaus þykir brauð mesta sæl- gæti. Stundum fer fullorðna fólkið til stuttrar messu kl. 12 á aðfangadagskvöld. Börnin vakna snemma jóladagsmorgun til að sjá gjafirnar. Síðan sezt fjölskyldan að jólamorgunborði ríflega hlöðnu eggjum, steiktu fleski (bacon), ristuðu brauði, tómötum o. fl. Gjafirnar eru skoðaðar undir borðum. Síðan hringja menn, til vina og kunn ingja að óska gleðilegra jóla. Börnin fara til barnaguðsþjón- ustu, þar sem prestur predik- ar, en börn syngja og segja jólasögur. Kl. 1 er jólahádegis- verður á borð borinn, kalkún, gæs o. s. frv. og jólakaka sem sex penny-peningar hafa verið ' --------------------------- látnir innan í. Þykir gæfa mesta að hljóta sneið með pen- ing í. Siðdegis heimsækja menn gjarnan kunningja og skiptast á gjöfum. Þegar bjórstofurnar opna kl. 5 síðdegis, fer margur þangað að fá sér sopa, Kl. 8 að kvöldi safnast fjölskyldan saman heíma, eða á matsölustað og snæðir jólamiðdegisverðinn með mikilli glaðværð. Annan jóladag er skemmtanalífið kom ið í gang, en þriðja í jólum er byrjað ag vinna af fullum krafti. Jólin f Bretlandi eru kannski óllu meir hátíð barn- anna en hér. Skotar ganga til jólamessu jóladagsmorgun. Fleiri haía þar reglulegt jóla- tré. Jólakortin eru hengd upp á vegg á snúrum, ásamt stór- um blöðrum, bergflétugrein- um blöðrum, bergfléttugrein- rauðum berjum. Skozkar fjölskyldur safnast um ar- ininn og syngja jólasálma. Kveikt er á nokkrum kertum og víða sett upp jatan helga meg Jesúsbarninu. Gestir koma oft um kvöldið og er þá létt yfir fólkinu. Vinna hefst á þriðja í jólum og skrautið er tekið niður. Undanfarin ár hafa mörg bréf borizt frá útlöndum til jólasveinsins á íslandi. Fleiri Evrópubörn skrifa þó iólasveininum á Grænlandi og afgreiðir sérstök skrifstofa í Kaupmannahöfn þann jólapóst. Við eigum frá fornu fari „jóla- sveinana einn og átta“ heldur oófrýnilega karla og varasama. Hin síðari ár hefur rjóður og góðmanniegur, síðskeggjaður „alþjóðajólasveinn" með gjafa- poka á, baki rutt sér hér til rúms. Ncta verzlanir hann mik ið í auglýsingaskini og útvarp- ið syngur honum lof. En hvernig er grænlenzki jólasveinninn í hátt? Hann ber ekki hvítskeggjað „barnsandlit" heldur er mjög harðleitur og veðurbarinn með Grænlendinga stígvél á fótum, bjarnarfelds- buxur, rauðan anorak og ís- ströngla í skeggi. Hann er geysi stór og tekur margar milur í skrefi, eða svífur um loftið með því að teygja úr öðrum fæti en beygja hinn. Grænlenzk börn syngja útj fyrir húsum á aðfangadagskvöld og er boðið góðgæti í nafni jólasveinsins. Grænlendingur leikur nú jóla- svein í Góðvon á hverjum jól- um,e.t.v. bráðum í hinum rauða Evrópu-jólasveinsbúningi? Ekkj er langt síðan jólatré urðu al- geng á íslandi. Eg man eftir kertaplötum, sem fjórum kert- um var stungið í. Svo komu hcimagerð jólatré allvíða. Fyr- ir nær hálfri öld smíðaði Jón Pálsson smiður (nú á Akur- eyri) þrjú fræg jólatré, með 27 greinum, sem s'ungið var í göt á stofninum. Svo tálgaði Jón allstór falleg lauf, sem sem sátu þétt á greinunum, stungið í þær. Allt var málað grænt, *. m k. eitt þessara trjáa var notað til skamms tíma. Lengi var aðeins eitt ekta grenijólatré til í sveitinni, þ. e. á kirkjustaðnum. Það var notag árat.ugum saman og var auðvitað engin barrnál í því lengur, en mikið englahár til skrauts. Nú eru farin að fást jólatré í pottum, ræktað hér á landi og aðallega seld í Reykja- vík. Enn fremur kváðu vera til á Hallormsstað nóg íslenzk jólatré handa Austfirðingum og Hcraðsbúum. Munu.íslenzk jóla tré leysa innfluttu józku jóla- trén af hölmi þegar tímar líða. I.D. Friðrik Ólafsson skrif ar um Reynslunm ríkari Áður en íslenzka Olympíusveit in hélt utan í septembermánuði s.l., höfðu meðlimir hennar með sér nokkrar æfingar og var þá leitazt við að kanna ýmsar byrj- anir, sem efstar voru á batigi um þær mundir. Fór þetta fram með þeim hætti, að rannsökuð voru nýjustu heimildarrlt um byrjanir, en síðan voru tefldar æfingarskákir, þar sem byggt var á niðurstöðum rannsókn- anna. Þannig voru skákirnar látnar leggja dóm á notagildi hvers afbrigðis og með þvi að kryfja skákirnar til mergjar að þeim loknum, fengu teflendur mun betri innsýn í byrjunina en ella hefði verið. Tel ég ekki nokk urn vafa á, að liðið í heild hafi haft nokkuð gagsi af þessum æfingum, en því miður reyndist of skammur tími til stefnu, til að liðið fengi þann undirbúning, sem æskilegur hefði verið En bað er nú önnur saga. i Á einni æfingunni var tekið fyrir Drekaafbrigðið í Sikileyjar vörn og var þá athuguð rússnesk uppástunga, sem talin var geta auðveldað svarti taflið. Þeir Jónas Þorvaldsson og Arinbjörn Guðmundsson tóku síðan skák til að afla sér frekari vitneskju um afbrigðiö og tefldu þá báð- ir, eins og mælt var með í hinu rússneska blaði. Upphaf þeirr- ar skákar varð eitthvað á þessa leið: Hv.: Jónas Sv.: Arinbjörn I. e4, c5 2. Rf3, d6 3. d4, cxd4 4. Rxd4, Rf6 5. Rc3, g6 6. Be3, Bg7 (Alþekkt gildra er hér 6. —, Rg4 7. Bb5f, Bd7 8. Dxg4) 7. f3, o—o 8. Dd2, Rc6 9. Bc4 (Þessari upp- byggingu beitir t. d. Fischer nær undantekningarlaust gegn Dreka afbrigðinu. Algengast er nú, að svartur drepi á d4 (— Rxd4) og leiki síðan — Be6, en leikurinn, sem Arinbjörn beitir hér, er hið rússneska tillag til málanna.) 9. —, Rd7 (Þessi leikur er í fljótu bragði ekki auðskilinn. en til- gangurinn með honum skýrist í næstu leikjum.) 10. o—o—o, Rb6 II. Bb3, Ra5 (Hrgmyndin að baki 9. leiks svarts verður nú ljós. Hann hótar að leika 12. —, Rbc4, og 'geri hvítur ekki neitt til að andæfa þeirri hótun, er hætt við, að svartur fái all-þægi lega stöðu, eins og eftirfarandi leikjaröð ber með sér: 12. h4, Rbc4 13. De2, Rxb3f 14. axb3, Rxe3 15. Dxe3, Bd7 16 h5 e6 17. hxg6, hxg6 18. Kbl, Bc6 og hvítur getur ekki hagnýtt sér opna h-línuna, því að hann hef- ur mlsst bezta sóknarmann sinn, biskupinn á e3.) 12. Dd3! (Kem- ur í veg fyrir framangreinda hót un.) 12. —, Bd7 13. h4, Hc8 14. h5, Rbc4 (Einum of seint!) 15. hxg6, hxg6 16. Bh6, e5! (Vafa- laust langbezti leikurinn Svart- ur hótar nú 17. —, Bxh6t ásamt 18. —, Dg5t.) 17. Bxg7, Kxg7 18. Rdb5!? (Varkárari menn hefðu leikið hér 18. Rde2, en Jónas er ekki á þeim buxunum að hopa fyrir gagnatlögu Arinb.iarnar. Honum hefur vafalaast ekki geðjazt að þeirri stöðu, sem kem- ur upp ettir 18. Rde2, Dg5t 19 Kbl Be6.) 18. —- BVbS ,19. Rxb5, a6! (Þessi leikur sýnir, að Arinbjörn skilur vel eðli stöð- unnar, enda þótt honum verði p mistök i áframhaldinu.) 20. Rxd6, Dg5t, 21. Kbx, Hfd8 (Hvernig á Jónas að bjarga sér úr þeirri klípu, sem hann er nú kominn í? Hann getur fengið tvo hróka fyrir drottningu sína með því að leika 22. Rxc8, Hxd3 23. Hxd3 en hæpið er, að sú staða gefi honum mikil fyrir- heit. Hann grípur því til þess ráðs að flækja stöðuna og Arin björn sér ekki við brögðum hans.) 22. f4!? Dg4? Arinbirni er umhugað að koma í veg fyrir 23. Ðh3 og sér ekki, að Jónas á einfaldan leik til að valda ridd arann á d6. Bezt var 22. —, Dxf4 og fær þá svartur betra tafl, hvernig sem að er farið. T.d. 23. Dh3, Hh8. Eða 23. Hhfl, Hxd6 24. Hxf4, Hxd3 og svartur fær upp hagstæðara endatafl.) 23. fxe5 (Að sjálfsögðu.) Ekki er ástæða til að rekja skák þessa lengra, því aö hún er, eins og sjá má, unnin fyrir hvít í öll- um afbrigðum. Sigurinn er held ur ekki aðalatriðið, heldur hitt að fá úr því skorið, hvernig af- brigðið reynist í raun. Þessi skák og athuganir á henni leiddu í ljós, að svartur má vel við sinn hlut una og er því ekki annars að vænta en afbrigðið mundi reynast vel gegn góðum skák- mönnum. A. m. k. hefði Arin- björn staðið vel að vígi, ef hann hefði verið andstæðingur Fisc hers í þeirri skák, sem hér fer á eftir. Hún er tefld í fyrstu um ferð Olympíuskákmótsins í Varna. Hv: Fischer Sv: Purevzhar Bandaríkin Mongólia Sikilcyjarvörn 1 . e4, c5 2. Rf3, d6, 3. d4, cxd4 4 Rxd4, R1'6 5. Rc3, g6 6. Be3, Bg7 7. f3, Rc6 8. Dd2. o—o 9. Bc4, Rd7 (Mongólinn er vel oeima í byrjunum og vill nú sannreyna ágæti hinnar rúss- nesku uppástungu Hann er þó sennilega ekki svo vel á vegi staddur. að hafa beitt þessu af- brigði áður.) 10. o—o—o, Rb6 11. Bb3, Ra5 12. Dd3 (Fischer virðist öllum hnútum kunnugur, ekki síður en Jónas.) 12. —, Bd7 13. h4, Hc8 14. h5, Rbc4 15. hxg6, hxg6 16. Bh6, e6? (Fram að þessu hefur skákin fylgt skák þeirra Jónasar og Arinbjarnar, en hér bregöur Mongólinn út af forskriftinni og kostar sá leik- ur hann skákina. Arinbjörn hefði ekki verið í vafa um hverju leika ætti hér!) 17. f4! (Kemur í veg fyrir drottningarskákina á g5 og hótar jafnframt 18. Dh3.) 17. —, e5 (Einum leik áður hefði þessi leikur reynzt góð og gild vara, en nú er hann vita gagn- laus.) 18. Rf5! (Nú er þessi leik ur mögulegur.) 18. —, Bxf5 (Ef 18. —, gxf5 þá 19. Dg3, Df6 20. Rd5 og vinnur.) 19. exf5, Rxb2 Örvænting.) 20. Kxb2. e4 21. Bxg7! (Nú strandar 21. —, exd3 á 22. f6 og hvítur mátar. 21. —, Kxg7 22. Rxe4 og svartur gafst upp. Þessar tvær skákir sýna ijós- lega, að mikillar aðgæzlu er þörf, þegar vörnin er erfið. Eft- ir 16. —, e5! fær svartur all þokkalega stöðu, eftir 16__ e6? er staða hans hins vegar gjör- töpuð. 3

x

Tíminn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.