Vísir - 18.08.1921, Blaðsíða 3
VISIK
eild'sala—imboðsYBPslm
IF’ y sc R'J <sa.jQ.cll >
]M|ölliiir’brtiisar‘ ga.lv, 15 & 20 lítra (nýkomnir).
Aiuminium vörur allsk. (ódýraatar á’þesan iandi).
Vatnsfötur 28 — 30 — 82 cm.
Eíaa.ilora.0a,if vörur alísk. sérlega ódýrar.
Járnvörur, aðrar, i iriilxla úrvali.
3í m 1 7 2 0. Lækjargötn^6B.
am“, en með framræsluskurðum og-
vel geröum flóSgöröum efast eg
ekki um, að hægt sé að bréyta þéim
: véltækt engi, svo annað eins finn-
ist trauðla hér á landi.
Eins og kunnugt er, tilheyrir
mestur hluti ,,foranna“ prestsetr-
inu Arnarbæli, en þó eru ýmsar
jarðir, sem 'einnig eiga þar engjar,
sem sömu bleytu-annmörkunum
eru háðar. — Eg efast alls ekki
um, að eigendur téðra jarða myndu
fúsir til að vera i samvinnu við
hið opinbera, ef það fyndi hvöt hjá
sér til að breyta „forunum" í vél-
tækt engi.
í rigningatíð tapast árlega hey
úr „forunum" sökum vatnsflóðs,
sem orsakast af þvi, að smá ár
þær, sem renna eftir þeim, flóa upp
úr farvegunum og flytja heyið út
x Ölfusá. Eins er altítt, þá stór-
streymt ei% að Ölfusá flæði upp í
læki og rásir, sem að henni liggja,
og gerir þá bændum með því stór
heytjón. Mér hefir verið sagt, að
þau flóð væru nú oröin tíöari en
þau hefðu verið, sem orsakaðist af
því, að fyrirhleðsla sú, sem hlaðin
var í svokallaðan Þorleifslæk væiú
I
farin að ganga úr sér, eða meö
öðrum 01‘ðum, að bændur væru
ineð öllu hættir að halda henni við.
Áður fyr nntn fyrirhleðsla þessi
einnig hafa verið notuð sem brú
yfir fyrnefndan læk, en nú er því
hætt.
Með línum þessum er eg að eins
að vekja eftirtekt á „forunum", ef
það skyldi verða til þess, að Bún-
aðarfélag íslands eða hið opinbera
fyndi livöt hjá sér til að athuga
þetta, þá er minum tilgangi náð.
p. t. Sigtúnum 14. ág. 1921.
Dan. Daníelsson.
Bæjarfrétti*4,
E.s. Borg
fór héSan áleiðis itil Spánar í
gær, hlaðin saltfiski frá Copland
stórkaupmanni. Farþegi var Wel-
| lejus ritstjóri.
j S^prsía
um gagnfræðaskólann á Akur-
j eyri, skólaórið 1920—21, hefir
I. IriðgeÍFSSon I Ikúlason,
Hafaarstræti 15. — Sími 465.
Hafa fyrirliggjandi í heildsölu:
Munntóbak 3 teg., Vindla, stóra og smáa, mjög ódýra, Kristals-
sápu í tunnum og bölum, Þvottaaápu harða 2 teg., Sápuspæni,
Þvottalút, Handsápu margar teg., Póstpappír atrikaðan og óstrik-
afian, 4to og 8vo, Blek ýmsar teg., Pakturubindi 2 teg., Merki-
sBðla, Papplrspoba, Toiletpappír.
verið send Vísi. Fremst í skýrslunni
eru minningarorð um skólameistara
Stefán Stefánsson, með mynd. pá
er hin síðasta skólasetningarræða
Stefáns heitins, er hann flutti 1.
okt. 1920. — Nemendur skólans
voru: 33 í 3ja bekk, 38 í öðrum
bekk og 36 í 1. bekk. — Árni por-
valdsson magister hafði skólastjórn
á hendi eftir lát Stefáns skóla-
meistara, og er síðast ræða sú, sem
hann flutti við skólauppsögn, 30.
maí, í vor.
Skjöldur
fer til Borgarness í dag.
VeðriS t morgurt.
Hiti í Reykjavík 11 st., Vest-
mannaeyjum 10, Grindavík 10, j
Stykkishólmi 10, ísafirði 8, Akur- 5
eyri 9, Grímsstöðum 8, Raufarhöfn I
8, Seyðisfirði 10, Hólum í Horna-
firði 9, pórshöfn í Færeyjum 9 st.
Loftvog.lægst fyrir suðvestan land,
fallandi. Hæg, suðaustlæg átt. —
Horfur: Suðaustlæg átt.
Dánarfregn.
í gær andaðist á Landakotsspít-
ala bóndinn Magnús Hannesson
frá Meðalholtshjáleigu; vinsæll
maður og velþektur af mörgum
Reykvíkingum.
Cróð saft á 3 kr. liter
Sími 105.
íþróttamótið.
Kept verður í fimtarþrautinni
grisku á íþróttamótinu 27. og 28.
þ. m. ef nægileg þáttaka fæst.
Sumarvislarbörn
Oddfellowfélagsins er í ráði að
komi til bæjarins með næstu ferð
Skjaldar, á morgun.
„Sirius“
fór frá Bergen í gær, á leið
hingað.
Gasverðiö
vill gasnefndin nú láta lækka, frá
síðustu mælisskoðun að telja, og á-
kveða það fyrst um sinn þannig:
gas til suðu og gangvéla 70 aura
ten. metr., sjálfsalagas '5 au., gas
til Ijósa 1 kr. ten. metr.
T rúlofun. \
Ungfrú Olga Kristjánsdóttir og
Ingibergur Runólfsson á Álafossi
hafa opinberað trúlofun sína.
:STELLA 84
Áður en hann fekk svarað nokkru, gekk Frank
í milli þeirra og leit á hann tindrandi augum.
rjóður og æstur í skapi. „Já, hvernig stendur á
þessu, herra Adelstone?“, endurtók hann. „Hvers
vegna hafið þér látið fara með okkur hingað — |
lagt fyrir okkur tálsnörur?"
Jasper Adelstone leit til hans í svip, en sneri:
sér síðan að Stellu. „Eg er hræddur um, að eg;
hafi móðgað yður,“ sagði hann rólega og horfði j
fast á hana.
,,Móðgað!“, endurtók hún bæði hrygg og undr-j
andi. „pér þurfið ekki að tala um móðgun, herra
Adelstone. pelta,— þetta, sem þér hafið gert, er:
svívirðing!“
Hann hristi hÖfuðið alvarlega. „pað er ekki
svívirðing; eg ætlaðist ekki til þess, Stella —“
„Eg heiti Etheredge, herra Adelstone,“ greip j
Stella fram í. „Gerið svo vel að ávarpa mig ætt- j
arnafni mínu, eins og eg á rétt til, samkvæmt sjálf-
sagðri kurteisi."
-,Eg bið yður afsökunar,“ sagði hann hægt og
seint. ..Ungfrú Etheredge, eg bið yður að minn-
ast þess, að eg ætla ekki að neita því, að þér
eruð hingað komnar að mínu undirlagi —“.
„Við vitum það alt,“ sagði Frank reiðulega.
„Við erum ekki að biðja um neinar vífilengiur af
yðar hálfu; við, frænka mín og eg, viljum að eins
fá skýlaust svar við þessari spurningu: „Hvernig
stendur á þessu?“ pegar þér hafið svarað því, ætl- j
um við að yfirgefá yður svo fljótt, sem verða má. j
Ef þér viljið ekki svara, þá yfivgefum við yður án !
þess. í raun og veru hugsa eg, að okkur liggi í j
léttu rúmi. hvort þér svarið eða ekki. Eg held okk-
ur væ*f betra að fara og láia einhvern annan krefja
yður skýringa og bóta.
„Eg er fús til að láta yður skýringar í té,“
sagði Jasper við Stellu og lagði áherslu á orðið
„yður .
„Flýtið þér yður, við bíðum!“ sagði Frank
hranalega.
„Eg sagðist vilja láta yður skýringar í té, ung-
frú Etheredge," sagði Jasper. „Eg hugsa, að
betra væri að þér hlýdduð á mig einslega.“
„Hvað!“ kallaði Frank og tók um handlegg
Stellu.
,,Einslega,“ endurtók Jasper. „pað mundi betra
fyrir yður, okkur öll,“ sagði hann og lagði ein-
kennilega áherslu á orðin, svo að Stellu varð
hverft við.
„Eg vil ekki hlusta á þetta!“ sagði Frank „Eg
er hér kominn til þess að vernda hana. Eg þyrði
ekki að yfirgefa hana eitt augnablik hjá yður.
pér væruð manna vísastur til að myrða hana!“
Nú gaf Jasper í fyrsta sinni gaum að návist
drengsins. „Eruð þér hræddar um, að eg mundi
gera yður miska, ungfrú Etheredge?“ spurði hann
og brosti l*eldranalega.
Hann þekti Stellu. pessi kaldhæðni særði hana.
„Eg er ekki hrædd við þá, sem eg fyrirlít," svar-
aði hún reiðulega. „Farðu. Frank. pú kemur þeg-
ar eg kalla á þig.“
„Eg ætla ekki að hreyfa mig,“ svaraði hann
alvarlega. „pessi maður. — þessi Jasper Adel-
stone, — hefir sýnt, að hann vílar ekki fvrir sér
að fremja ólöglegt, glæpsamlegt athæfi. því að
það er ólöglegt og glæpsamlegt að hefta frelsi
nokkurs manns, og hann heíir heft frelsi okkar.
Pú veist, að eg ber ábyrgð á þér.“
„Eg veit það,“ sagði hún lágum rómi, og tók
þéttara um handlegg honum. „En, — en — eg
held ‘það sé betra, að eg hlusti á hann.“ Hún
varð skjálfrödduð, svo að Jasper Adelstone heyrði
ekki, hvað hún sagði. ,,pú sérð,“ sagði hún, „aS
við erum á valdr hans; við erum svo að segja
fangar hans og hann sleppir okkur ekki fyrr en
eg hefi hlustað á hann. pað verður hyggilegra
að láta undan honum. Hugsaðu, Frank, um þann,
sem er að bíða eftir okkur allan þenna tíma.“
„Jæja þá,“ hvíslaði hann og virtist skyndilega
sannfærður. „Kallaðu strax á mig, þegar þú þarft
á mér a.ð halda. Og mundu að kalla strax. ef hann
verður ósvífinn.“ Hann þokaði sér nær dyrunura,
en staðnæmdist og leit á Jasper Adelstone af allri
þeirri fyrirlitningu og virðingarleysi, sem honum
var unnt. „Eg ætla að fara, herra Adelstone, en
eg bið yður að minnast þess, að það er að eins
vegna tilmæla frænku minnar. pér gerið svo vel
að segja fljótt, það sem þér þurfið að segja henni
o.g segið það með allri kurteisi! “
Jasper Iauk upp dyrunum fyrir honum hægt og-
rtillilega og Frank gekk fram í fremra herbergið.
par lét hann hattinn á sig og gekk til dyranna;
honum hafði flogið ágætt ráð í hug. Hann ætlaði
að aka til Burtcn strætis og sækja Trevorne lá-
varð. En þegar hann hreyfði við hurðarhandfang-
inu. reis gamii Scrivel! úr sæti sínu og hristi höf-
uðið. „Dyrnar eru lokaðar, herra,“ sagði hann.
„Hvað segið þér?“ spurði Frank snúðugt. —•
„Slepþið þér mér tafarlaust út, — strax!“