Vísir - 27.12.1922, Blaðsíða 3

Vísir - 27.12.1922, Blaðsíða 3
XÍSIR kiftafimduF verður lialdinn í þrotabúi Guðm. porlákssonar, Korpúlfsstöðum, ». k. föstudag, 29. þ. m., kl. 1 e. h. , .ía.&’iJS Skrifstofu Gullbringu- og Kjósarsýslu, 27. des. 1922. ■ MAGNÚS JÓNSSON. Fólin á Bnglandi. Og heil sje Englands eikin væn um aldur græn. Hve mjúka liljan mannást skær viS mdS þanti grær. í jólablað Vísis í fyrra skrifaði eg grein um jólin á Englandi. Síð- an hefi eg þráfaldlega komist að raun um að ýmsu góðu fólki hefir orðið það á, að misskilja niðurlags- orð greinarinnar og taka þau sem loforð um, að eg skyldi nú aftur skrifa um sama efni. petta var ekki meining mín. En eg héfi komist svo ófimlega að orði, að misskilningur- ; inn er í fylsta máta afsakanlegur, og * jeg verð því að sýna ofurlítinn lit á að efna loforð sem eg er talinn að « hafa gefið. Vó að Englendingar nú á dög- um kalli jólin Kristsmessu (Krists- hátíð) fer því þó fjarri, að hátíðin hjá þeim sé af kirkjulegum uppruna i fremur en hjá okkur. Segja lærðir { menn, að alt vírðist benda til þess, að jólin — eða hátíðin, sem hald- in var um þetta leyti árs — hafi upphaflega staðið í sambandi við sóldýrkun. Er ekki ósennilegt að svo hafi verið hvervetna á norður- hveli hnattarins, og líklegt að það sé sögulega rétt, er Grímur Thom- sen segir: Af því myrkrið undan snýr, ofar færist sól, * t því eru heilög haldin hverri skepnu jól. Telja sumir, að nokkrir af jólasið- um þeim, er tíðkast hafa á Bret- landi alt fram á síðustu tíma, séu leifar frá sóldýrkunartímunum. Ut í þá sálma skal þó ekki farið hér, því ekki er þetta nein vísindaritgerð. ]7að er ekki fyr en á fjórðu öld að kirkjan fer að minnast fæðingar Krists á jólunum og sumstaðar ekki fyr en miklu seinna. Á Skotlandi og eyjunum þar í kring eru jólin haldin töluvert með öðru móti en tíðkast í Englandi, en til þess að lýsa skotskum jólum brest- ur mig kunnuglei^a. pó má geta þess, að lengi frameftir byrjaði jóla- helgin þar 18. desember og hélst þangað til daginn eftir þrettánda (7. jan.). Allan þann tíma voru fullkomin grið (Yule Girth) í land- inu, svo að enginn dómstóll mátti dæma jafnvel hina verstu glæpa- menn né hegna þeim. Útgöngudag- ur jóla (7. jan.) er, að sögn, enn þá haldinn heilagur á Hjaltlandi og kallaður Up-hellya. Eru þá margir gamlir og einkennilegir helgi- siðir um hönd hafðir. Eg gat í fyrra um þann sið að skreyta kirkjur og mannahíbýli með þyrnitegund þeirri, hollp (Krist- þyrni), sem þjóðsagan segir að kóróna Krists hafi verið fléttuð úr, og sömuleiðis mistilteini, sem er hei- lög jurt eða kynjajurt í goðafræði og þjóðsögum allra germanskra þjóða. Er þetta eitt af mörgum dæmum þess hvernig fornu trúar- brögðin renna saman við hin nýju. Til skamms tíma er sagt að það hafi verið siður að leggja mistiltein á háaltarið í York Minster á að- fangadagskvöld og lýsa þaðan yfir allsherjár friði og fyrirgefningu: — „yfir allskonar smælingjum og jafn- vel illum mönnum“. Svarar það til jólagriðanna sem tíðkuðust á Skot- landi, nema að því leyti að í erki- biskupsdæminu York hafa griðin líklega að eins staðið sjálfan jóla- daginn. Annar dagur jóla kallast á Eng- landi Boxing-dap, vegna þess að þá tíðkaðist áður að gefa jólagjafir á líkan hátt og Rómverjar gáfu ný- ársgjafir*. Frakkar binda þennan sið enn við nýárið og halda latneska nafninu, en box-nafnið á ensku kem- ur af því, að upphaflega voru not- uð leirker með rifu á lokinu til þess að taka á móti því,-sem gefið var. Aður fyr vonaðist ekki einungis þjónustufólkið eftir gjöfum, heldur einnig menn, sem gegndu allskonar störfum í almennings þarfir. Af þessu fólki eru það einkum póstarn- ir, sem nú fá jólagjafirnar. — Ann- ar í jólum er sérstaklega leyfisdag- ur vinnukvenna, og það kvöld er sagt að þær fylli öll hin ódýrari leikhús í Lundúnum. Sennilegast þykir mér þó, að það séu einkum kvikmyndahúsin, sem þær heiðra þannig nú á dögum. Jólakort eru ensk að uppruna — voru fyrst gerð 1846 — og það er því ekki að undra þótt þau séu mikið notuð í Englandi, enda eru þau miklu meir notuð þar en hér í Reykjavík, og er þá langt jafnað. En ensk jólakort bera líka af kort- um allra annara þjóða og eru oft og einatt — svo ekki sé of djúpt tek- ið í árinni — töluvert í áttina til þess að vera beinlínis listaverk. Mjög margir láta prenta nöfn sín á kort þau er þeir senda út og er þá ekkert skrifað á þau, því ávalt er kveðjan prentuð. Jóíatré eru ekki líkt því eins al- geng á Englandi eins og á Norður- löndum, enda þektust þau ekki þar í landi fyr en á stjórnarárum Viktor- íu drotningar. ]7á voru þau innleidd þar eftir þýskri fyrirmynd, eins og svo margt fleira. If yoú want a dolly Or a Noah’s Ark, Whisper up the Chimney When it’s getting dark. Santa Claus will hear you, though you may not know; Everything you ask for On his list will go. Soon he’ll march to Toy-land With his mighty sack. Full of lovely presents He will bring it back. All the year he’s waiting For his Christmas fun. Don’t you think he’s sorry When his work is done? (Ef ykkur langar til að eignast svolitla brúðu eða örkina hans Nóa, skuluð þið hvísla upp í reykháfinn þegar farið er að rökkva. Jólasveinn- inn heyrir til ykkar þó að þið kunn- ið ekki að verða þess vör.. Alt sem þið biðjið um, skrifar hann á listann hjá sér. Bráðum þrammar hann nú á stað til Gullalands með sinn heljarstjóra poka, sem hann kemur með aftur fullan af indælustu gjöfum. Arið um kring er hann að hlakka til þessarar jólaskemtunar sinnar. Haldið þið ekki, að honum finnist tómlegt, þeg- ar starfinu er lokið?). , pað tíðkast mjög á Englandi, að unglingar og smástrákar gangi um göturnar og fyrir húsdyr á jólun- um og syngi jólasöngva, Christmas Carols. Eyu þeir þá stundum grímu- búnir. peir fá smáskildinga hjá fólki fyrir þetta, en þó er einstöku mönn- um lítið um hávaðann gefið. í fyrra vakti það töluverða athygli að lög- reglustjórinn í Blackpool vildi banna ?enna sið þar. í borginni, og voru um það kveðnar margar gaman- vísur. Ef ekki væri svo lítið um rúm Vísi, myndi eg hafa beðið hann að birta sýnishorn af þeim vísum, ?ví þeir eru nú orðnir svo ákaflega margir, lesendur hans„ sem ensku skilja, en vísurnar broslegar. Ekki er mér um það kunnugt, hvort strák- arnir í Blackpool létu þetta aftra sér frá að syngja jólasöngva sína, en mjög efast eg um það. Niðurl. Við heyrðum í fyrra um jóla sveininn, Santa Claus’, sem kemur á hreindýrasleða norðan úr löndum og færir börnunum góðar gjafir. Hann er kærasti vinur barnanna og þau syngja mart fagurt um hann og til hans. Við skulum taka hér upp eitt eða tvö erindi úr einum jóla- söngnum þeirra: * Fróðir menn segja líka, að áður á tímum hafi jólin og áramóta- hátíðin verið eitt og hið sama hjá oss Germönum, en á því atriði kann eg engin nánari skil. Bókafregn, Gosi. /Efintýri gerfi- pilts eftir C. Cpllodi. Hallgrímur Jónsson ís- lenskaði. Rvík. Bókaversl. Sigfúsar Eymundssonar. Góð bók er Gosi. Er hún bæði vel samin og vel þýdd. Vil eg fyrst benda á kost þann, er hún hefir frá höfundinum. Hann hefir búið þroskasögu mannsins dulargerfi æv- intýris. Verður það reyndar til þess að sumir lesendur sjá ekki fegurð þá og snild, er býr undir tötrum skrípamynda þeirra, er höfundurinn dregur upp í huga lesenda sinna. En greindir mum og athugulir sjá undir eins hvar „skarlatsermin kem- ur fram undan förumannsúlpunni“. Og börnin finna það fremur en skilja, að þau verða að fara í kapp^ hlaup við Gosa greyið og verða ekki minni en hann. ]?að fór oft illa fyrir Gosa, Og ógæfu sína hafði hann af því, að hann hirti ekki um að fara eftir fyrstu heilræðunum, sem honum voru gefin. Og svo rekur hver raunin GULLFOSS kom til Leith á jóladaginn; fer þaðan aftur í kvöld. GOÐAFOSS ý., jf ; fór frá Leith í gær. LAGARFOSS fer frá Hull í dag. BORG er væntanleg liingað á morgun VILLEMOES kom til Vestmannaeyja í gær- kveldi. aðra. Hann trúir öllum, sem vilja honum ilt og draga hann á tálar. Hann lætur leiðast af fortölum refs og kisu og stráksins hans Blossa. Blossi vildi ekkert læra, og hann fékk Gosa til þess að koma með sér þangað sem enginn þarf að læra. En hvernig fór? Hvað verður úr þeim, er vilja ekki læra neitt? Svar- ið er að finna í XXXII. kafla „Gosa“. En þótt Gosi væri að eins gerfi- piltur, þá mannaði.st hann. Hann varð reglulegur maður. En það varð ekki fyr en hann hafði lært af yfir- sjónum sínum, og Var faþinn að \eggja sjálfan sig í sölurnar fyrir aðra. pað er því sem höf. sé að koma mönnum í skilning um, að mjög eigingjarnir menn séu „Gosa- grey“, og eigi ekki skilið að heíta menn með mönnum. petta þurfa börnin að skilja. Og ef þau skilja það ekki af eigin ramleik, eiga kenn- arar að koma þeim til hjálpar. Myndirnar eru allar góðar, alt frá fyrstu mynd, er sýnir viðarkubb- inn og anda hans eða vitund, er á fyrir sér að verða að manni, og til síðustu myndar. pó hefði ef til vði verið æskilegast, að seinasta mynd bókarinnar hefði verið af gáfulegum pilti með bjart hár og blá augu. pýðandinn hefir gert sér far um að hafa málið vandað. Vandað mál er mikill kostur barnabókar. Flestar setningarnar eru gerðar úr lifandi máli. Kristófer Pétursson Irefir líka lesið handritið og bætt. Og víða rennur frásögnin fram á stuðlum, sem börnum og unglingum er unun að lesa. Einstaka orð er tekið upp í bók þessa, til þess að það gleynust ekki og þar á meðal þetta góða og gamalkunna orð ,,klóalangur“. Er eg ekki viss um að öll Reykjavíkur- börn skilji það. En þá eru foreídr- ar og börn til þess að lýsa „klóa- lang“, því flestir, sem komnir eru úr sveit, hafa séð hann og margir kynst honum „persónulega“. Öll börn þurfa að eignast GosÁ. Lækning á sykursýki. Nýtt meðal við sykursýki hef- ir verið reynt nú um nokkurt skeið. pað er kallað „insulin1* og er húið til úr „pankreas“- kirtli nauta, sauða og svina. Gera menn sér miklar vonir um meðal þetta, en fullreynt er J>:A engan veginn. t

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.