Vísir - 24.07.1928, Blaðsíða 4
VISIR
STOFU-HARHONIUH
séplega falleg (alveg ný að ytvi gerð)
fæ ég með næstu skipum. Hljóðfæri
þessi eru frá ágætu fipma. Innra
verk: i—ÍO 2/ð raddir, 4'/2-6 áttund-
ir, 9—39 stilli. Efniviður: Eik, val-
linotuviður eða maliogni.
Harmonium af þessari gerð verða
áreiðanlega vinsæl iiér á landi.
Elíás BJavnason.
Sólvallagötu S Rvik.
Málningavöpup
bestu fáanlegu, svo sem: Kvistalakk, fernis, þurkefni, ter-
pentina, blackfernis, carbolín, kreólín, Titanhvítt, zinkhvítt,
blýhvíta, copallakk, krystallakk, húsgagn alakk, hvítt Japan-
lakk, tilbúinn farfi í 25 mismunandi litum, lagað bronce. —
Þurrir litir: Krómgrænt, zinkgrænt, kalkgrænt, græn umbra,
brún umbra, brend umbra, kassel-brúnt, ultramarine-blátt,
emaille-blátt, ítalskt rautt, ensk-rautt, fjalla-rautt, gull-okk-
ur, máhn-grátt, zink-grátt, kimrog, lím, kítti, gólf-fernis, gólf-
dúkalakk, gólfdúkafægikústar.
Vald. Poulsen.
H
F. H. Kjartansson & Co.
Höfum á lager tyrir bakara:
Strausykur,
Mveiti,
Kartöflumjöl,
Kúrennur,
RÚSÍHUP „Sun-Maid“
Súkkat,
Möudlur.
Egg o. m. fl.
Verðið livergi lægra.
Landsins mesta úrval af rammalistum.
Myndir innrammaðar fljótt og vel. — Hvergi eins ódýrt.
Gnðmundnr Ásbjörnsson.
Laugaveg i.
Takið það
nógu
snemma.
Bíðið ekki með að
taka Fcrsól, þangad til
þéc eruð orðin lasin
Kyrsetur 03 inntverur hafa shaðuænleg áhrif
6 líííærin 03 svekkia likamshrailana. ÞaO fer aö
bera á taugavciklun, maga og nýrnasjúkdómum,
gigt I vöövum og liðamótum, svefnleysi 03 þreyto
og of fljótum ellisljóleika.
Byrjiö því straks i dag að nota Fersól, þaö
inniheldur þann lífskraft sem likaminn þarfnast.
Fersól B. er heppiiegra fyrir þá sem hafa
rneltingarðrðugleika. V
Varist eftirlíkingar.
Fæst hjá héraðslæknum, lyfsðlum og'
Karlmanna^
sokkarj miklu
úrvali, baðm*
ulKull og ís-
garn. _. i
Stærsta úrval
i bænum af: Enskum húfum,
manchettskyrtum, bindum, sokk
um, flibbum, hvitum og mislitum
Alhugið vörur þessar áður en þér
festið kaup annarsstaðar.
Guðm. B. Vikar,
Laugaveg 21.
KXXXXXXKXXKXMKXXXXKXKXKXH
I
HUSNÆÐI
I
2 stofur og eldhús til leigu
á Bragagötu 38 A. Uppl. kl. 6
—8. ^ (692
2—3 lierbergi og eldhús með
húsgöngum, óskast nú þegar.
Tilboð, auðkent „Strax“ send-
ist afgr. Vísis. (691
Sólríkt herbergi til leigu til
1. október, á Hverfisgötu 18.
Sýnt frá kl. 7—8 síðd. Ó. G.
Eyjólfsson. (684
Einhleypa konu vantar 2 lier-
bergi og eldhús 1. okt. Skilvís
greiðsla. Úppl. á Hverfisgötu
57. (698
1 lierbergi til leigu á Braga-
götu 29. (704
P
VINNA
Sími 542.
KXKMXXXXXXXXXKMXXXXXXMMKM
Iíaupamaður og kaupakona
óskast í sveit. Hátt kaup. Uppl.
á Urðarstíg 8. (697
Stúlka óskast í kaupavinnu.
Uppl. á Kárastíg 14. (700
Kaupakönur og kaupamenn
óskast austur í Flóa. Uppl. á
Hótel Heklu kl. 7—8 í kvöld.
(695
Kaupakona óskast strax.
Uppl. á Túngötu 34 og sima
1997. ' (694
Telpa óskast nú þegar, 13—
14 ára, til að gæta barns.
Laugaveg 27, niðri. (689
Ráðskonustaða óskast nú
þegar. A. v. á. (687
Kaupamaður óskast. Sömu-
leiðis 11—13 ára piltur. Uppl.
á Grettisgötu 54, búðin. (685
Góða kaupakonu vantar á
gott heimili. Áreiðanlegt kaup.
Uppl. Laugaveg 76 C, uppi. (701
Kaupakona óskast á gott
lieimili í Rangárvallasýslu. Uppl.
i versl. Vaðnes. (699
Ágætt herbergi til leigu fyrir
ferðamenn. Uppl. í síma 269.
(707
Vanur trésmiður óskar eftif
atvinnu. Viðtalstími eftir kl. 6.
A. v. á. (706
Kaupamann og kaupakonu
vantar. Uppl. á Túngötu 42. Sími
2021, kl. 6—7 i kvöld. (708
Kona óskast í vist um mánað-
artíma, má liafa með sér barn.
Uppl. í síma 1213. (705
Drengur óskast nú þegar. —
Uppl. lijá Rosenberg. (675
r
KAUPSKAPUR
.gggr- Á Vesturgötu 19 er ný-
komið mikið úrval af fallegum
blaðaplöntum.
Á sama stað eru seld garð-r
blóm, og kransar bundnir eftiL
pöntun, bæði með lifandi og til-
búnum blómum. (702
Heilflöskur, Iiálfflöskur og
pelaflöskur keyptar í „Mimi‘V
Sími 280. (693
Nokkrir handmáiaðir blómst-
urvasar, ilmvatnssprautmy
borðlampi o. fl„ til sölu mjög.
ódýrt. Alt nýtt. Urðarstíg 15 A.
(690'
4 kolaofnar til sölu í Grjóta-
götu 5. (688
Tveggja manna rúm og kom-
móða til sölu á Óðinsgötu 8.
(686
Vöruflutningabifreið, „Ford‘V
með styrtum, i góðu lagi, tií
sölu ódýrt. A. v. á. (703
Húsmæður, gleymið ekki að
kaffibætirinn „Vero“ er miklu
betri og drýgri en nokkur ann-"
ar. (689»
TILKYNNIN G
Fastar ferðir daglega til Þing*
valla og Þrastaskógs. Bifreiöastöð
Einars og Nóa. Sími 1529. (54-
TAPAÐ-FUNDIÐ
Gull- mancbettubnappur tap-
aðist á sunnudag. Fundarlauiií
A. v. á. (696
Fj elagsprentsmiöjan.
FORINGINN.
frægu, þegar hann varö Spigno aS bana. En síSan —
á’Sur en sú nótt væri á enda liSin, vissi eg hvers vegna
hann drap Spigno.“
„VissuS þér hvers vegna hann drap hann ?*“ sagSi
prinsessan og varS náföl. Gian Giacomo hallaSist fram
á borðiS, og svipur hans lýsti undrun og forvitni. Hennar
hátign hló beisklega. „Hann drap hann vegna þess, aS
hann var vinur minn. Vinur minn og bróSur míns. Hann
var tryggastur og bestur allra vina okkar.“
Barbaresco hristi höfuSiS. „ViS treystum honum al-
g'erlega. En Bellarion réS honum bana, af því aS Spigno
var njósnari Theodores.“
„Hvaö eru þér aS segja?“
Prinsessan varö alveg utan viS sig af þessari fregn.
Húu sá alt eins og í þoku. Hún hlustaöi gaumgæfilega
á frásögn Barbares'co.
„ÞaS er ofur-einfalt mál og blátt áfram. Viö fundum.
Spigno í þakherberginu, þar sem Bellarion var lokaSur
inni. ÞaS hefSi átt aS vera okkur nægileg skýring.
Hversvegna og hvernig var hann þangaö kominn ?“
ViS þóttumst þess fullvissir aS Bellarion væri njósn,-
ari Theodores. Ef Spigno hefSi ekki írelsaS Bellarion,
mundum viS hafa ráSiö hann af dögum. En Spigno fór
urn miSja nótt til aS frelsa hann, og kvaS þar meS upp
dauSadóminn yfir sjálfum sér. Bellarion skildi hvernig
í öllu lá, og þessvegna réS hann Spigno bana. SíSar úm
nóttina gerSum viS húsrannsókn hjá Spigno. Þar fund-
um viS heilmikrS af skjölum og bréfum, sem voru full-
gild sönnun þess, aS hann væri njósnari hjá Theodore,
og aS honum væri ætlaS, aS vinnamarkgreifanumhérna
senr mest tjón. Já, þaS var einstaklega fallegur piltur
þessi Spigno — besti og tryggasti vinur ykkar systkin-
anna. Ef Bellarion hefSi ekki veriS-----—“ Barbaresco
baSaöi út höndunum og hló.
Valeria jirinsessa var alveg yfirkomin af harmi.
„Þetta er þá satt! Alt satt!“ Rödd heunar bar vitni
um megnustu hugarkvöl. „Eg hefi tortryggft hann •—
guS minn góSur! Ég má ekki hugsa til þess, aS ráSgert
hafSi veriS aS hengja hann — og þaS meS minu sanr-
þykki!“
„Þér segið aS þetta l>réf, sem þér minnisi á, sé sönn-
un þess, aö Bellarion sé njósnari fyrir Theodore. Mér
virSist þaS fremur vera hrekkur, gerSur til ]>ess, aö
skaSa Bellarion og gera hann tortryggilegan. Hvernig
náSuS þiS í bréfiS ?“
Gian Giacomo svaraSi spurningunni. Valeria ásakaSi
sig harSlega og bætti viS: „Og sendiboSinn var ekki
einu sinni ^yfirheyrSur, enda þóttBellarionkrefSist þess.“
„ÞaS er best aS yfirheyra hannnúna,“sagSiBarbaresco
Valeria prinsessa gerði boS eftir Carmagnola. Hún
óslcaSi aS sendimaSurinn yröi yfirheyrSur og krafSist
þess, aS höfuSsmennirnir, sem dærnt höfSu Bellarioil
til dauða, yrSu viSstaddir yfirheyrsluna.
Þá er allir voru samankomnir, skýrSi hún frá þvþ
hvers vegna hún hefSi látiS kalla þá. Því næst sagSÍ
hún hvers hún væri nú orSin vísari, af frásögn Bar-
barescos.
í þessum svifurn kornu tveir hiermenn inn meS sveita-
piltinn, bréfberann. Prinsessan lagSi sjálf spurningarnar
fyrir hann. Hún geröi honum skiljanlegt, að hannþyrfti
ekkert aö óttast. AS hann yrSi láttinn laus, ef hann
segSi satt og rétt ifrá því, hvernig hann hefSi fengiS
hréfiS í hendur, og hverjar fyrirskipanir hann hefSí
fengiö hjá mönnum Theodores, bréfinu viSvíkjandi
„Einn af liSsforingjunum fór meS inig út á virlris-
veggina. Þar var fjöldi liSsforingja og hermanna fyíir.-
Þeir bentu mér á varSlínuna beint fram undan. ÞangaS
átti ég aS fara meS bréfiS. Ef eg yrSi tekinn, fastur, átti
eg aS spyrja eftir Bellarion lávarSi.“
„Var þér sagt aS fara gætilega? AS þú ættir aSreyna
aS leynast." „Nei, nei madonna, ]>vert- á móti, mér var
sagt aS eg ætti aS láta sjá mig. Og eg átti aS fara inri
á varSlínuna, einmitt á ]iessum staS.“
Ugolino de Tenda hrökk viö, en mælti ekki orS frá
vörum.
„Var minnst á iiokkur nöfn, i sambandi viS þennari