Vísir

Dagsetning
  • fyrri mánuðurmars 1952næsti mánuður
    SuÞrMiFiLa
    2425262728291
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    303112345

Vísir - 04.03.1952, Blaðsíða 7

Vísir - 04.03.1952, Blaðsíða 7
ÞriSjudaginn 4. marz 1952 V I S I R I :Síi'íS » . \ ás>, l '■! 44* iV'v./.tCííVv l£. '.\v"v Heiður og hefnd yðar — af því að mér er vel ljóst, að þér — áræðið ekki að spyrja.“ „Og því í fjandanum skyldi eg ekki áræða það?“ „Það kynni að koma í ljós, að grunur yðar reyndist réttur.“ „Sleppum þessu, Chalmers. Tölum heldur um — skipti okkar.“ „Eg vísa þeirri uppástungu burt með fyrirlitningu. Bezt að halda heim og skipta um föt. Þér ættuð að gera slíkt hið sama.“ „Vitleysá. Það er heitt af sólu. Fötin þorna von bráðar. Seg- ið' mér hvérs vegna þér björguðuð mér?“ „Eruð þér staurblindur maður —?“ „Ef til vill —“ „Eins og þér óskið, Wrybourne. Hér er ástæðan. Ef eg hefði ekki bjargað yður iægjuð þér þarna niðri á tjarnarbotninum oi'pinn leir og slýi. Þér hefðuð fengið frið. Þess í stað sitjið þér hérna í sólskininu — áhyggjufullur mjög, út af því sem gerst hefir og er að gerast á heimili yðar.“ Jarlinn sat hreyfingarlaus, kipraði saman augun, og varð hörkulegur á svip. Ósjáifrátt greip hann bareflið og handlék það. „Meðal annara orða, Wrybourne, ef fyrir yður vakir að rota þetta vopn á mig, þá skuluð þér ekkert vera að draga það.“ . Er jarlinn svaraði engu, bætti hann við í hæðnistón: „Saga ættar vðar er saga morða og blóðsúthellinga —“ „Því miður er alltof mikill sannleikur í þessum orðum. Auga fyrir auga og tönn fyrir tönn. Slík hafa einkunnarorðin verið i Scropeættinni.“ Hann varpaði bareflinu út á tjörnina. ,,Én hér situr samt maður af Scropeættinni, sem hefir fengið óbéiií á hatri og hefnd og blóðsúthellingum og biður yður af lijarta um — vináttu. Yðar vegna ekki síður en mín, gleymið hinu liðna. Sýnið nú, Sir Robert Chalmers, að þér séuð maður tii þess að hverfa að fullu af braut haturs og hefnda. Þér hafið bjargað lífi mínu. Viljið þér lofa mér að verja lífi mínu til þess að sanna einlægni mína og vinsemd?“ Sir Róbert" svaraði engu þegar í stað,. en loks tók hann til máls, hægt og slitrótt: „Þér haldið þó ekki, að .... vegna þess, að eg dró yður nær dauða en lífi upp úr tjörninni, að .... þér getið þröngvað upp á mig vináttu yðar? Þér vogið yður .... að hreyfa því, að eg gleymi . ... . þrátt fyrir það að eg er örkumlamaður af yðar völdum.......Vináttu mína skuluð þér hljóta .... þegar þér gefið mér aftur hönd mína — sálarfrið minn og sjálfvirð- iugu — fyrr ekki — og þangað til er eg og verð svarinn fjand- maður yðar.“ Sir Robert var mikið niðri fyrir. Hann dró andann ótt og títt, eins cg maður, sem er nær yfirkominn af mæði. En hann hjálpaði Wrybourne til þess að rísa á fætur, með miklum erf- iðismunum, og hélt svo á braut, en jarlinn stóð eftir og horfði hugsi út á tjörnina, þar sem bareflið flaut. Hann var einmana og hugsjúkur á þessari stundu — og þungbærast var tilhugsun hans um það, hver mundi hafa hrundið honum út í, en um það þóttist hann viss. Svo reið hann heim. Og ér heim kom viku þjónar hans til hliðar eins og skelfingu lostnir af að sjá hann eins og hann var útlits, en hugur hans var við annað bundinn, og hann sá þá ekki, og er hann kastaði af sér votum klæðum sínum minnt- ist hann orða Sir Roberts: „Saga ættar yðar er saga morða og blóðsúthellinga.“ xxvin. kapituli. ... ... Anna frasnka les yfir jarlinum — árangurslaust. Þegar hann hokkru síðar sat einmana í kyrrð og ró lesstofu sinnar kugleiddi hann enn þessi orð fjandmanns síns. Allt i' einu var barið hægt að dyrum. Er hann svaraði gekk Anna frænka inn, virðuleg að vanda, og Sam fannst skrjáfa ónotaléga í pilsunum, og það fór ekki fram hjá honum, að ekki vottaði fyrir brosi á vörum Önnu, né h.eldur í augum hennar. „Ef þér er það ekki móti skápi, langar mig til þess að tala við þig.“ " t '^«1 „Jæja,“ andvarpaði hann og hneig niður í stól. „Þú líka, Anna frænka, hefir fjarlægst mig, eins og allir aðrir — og nú ei' eg eins og ókunnugur maður á mínu eigin heimili. Hver þremillinn hefir hlaupið í ykkur öll.“ „En þú átt kannske aðallega við jarlsfrúna —?“ „Nei, — en hún átti þó upptökin. En þú hefir forðast mig upp á síðakastið — en þar sem þú ert nú hingað komin, vil eg spyrja þig aftur—hvað er hér á seyði?“ „Ef þetta hefir farið alveg fram hjá þér, er sennilega bezt að eg þegi. Eg er fráleitt rétta manneskjan til þess að ræða um þetta við þig.“ „Vitleysa, Anna frænka, ef þessu fer svona fram endar það með því, að eg fer að kalla þig frú Leets og bera þig, þú hefir verið mér sem vinur og ráðgjafi, allt frá því er Sam, sem enga ömmu átti, komst svo í mjúkinn hjá þér, að þú komst mér í ömmu stað sem Anna frænka. En — guð minn góður, Anna frænka, hvað hefir komið fyrir okkur öll? Seztu nú í þennan hægindastól og segðu mér allt af létta — seztu, segi eg, eða eg tek þig á hné mér og sit undir þér.“ Þessi hótun dugði, en skrjáfið í pilsunum var hieð mesta móti, og benti til, að Önnu frænku líkaði miður, að verða að hlýða. „Jæja, Anna frænka, leystu frá skjóðunni.“ „Gott og vel — lávarður minn.“ „Nei, þú verður að byrja aftur.“ „Ef lávarðurinn leyfir mér —“ „Nei, nei, nei — þetta dugar ekki —“ Anna frænka leit allt í einu beint framan í hanní skörpum hvössum augum, en svo varð hún allt í eiiiu mild á svip. „Er það hugsanlegt, Sam, að þú skiljir ekkert, botnir ekki neitt í neinu?“ „Nei, eg hefi ekki minnstu hugmynd um það.“ „Að þú hefir farið á leynifund — með konu annars manns — og hefir auk þess brugðist konu þinni, sem þú hafðir heitið ást og tryggðum.“ „— Konu annars manns — og eg á að hafa brugðist konu minni — fari í heitasta.“ „Bölvaður ekki, Sam, — en, hvað hefirðu um þetta að segja?“ „Segja —“ . „Geturðu neitað þessum ásökunum?“ „Eg neita þeim algerlega, — það er ekki minnsti fótur fyrir þeim.“ „Eg —- treysti þér.w „Það geturðu líka vel gert, en hvaða endemis vitleysa er þetta, fari í —“ „Bölvaðu ekki, Sam, það kemur ekki að neinu gagni.“ „En þú trúir mér, Anna frænka.“ „Já, eg hefi aldrei reynt þig að ósannindum, — eg veit vel, að þú getur ekki sagt ósatt — þá átt ekki neitt slíkt til, en samt lá við, að eg efaðist —“ „Nú skil eg,“ sagði hann og spratt á fætur. „Andromeda, konan mín, hún trúir þessu — konan mín, sem eg ann og dái, hún trúir þessu um mig — fjandinn hirði —“ „Ef þú hættir ekki að bölva, fer eg og skil þig eftir einan.“ „Einan — eg er farinn að verða því vanur, að vera skilinn eftir einn.“ „Og þú getur engum um kennt nema sjálfum þér, væni minn. Af hverju ferðu ekki .til Andromedu og segir henni allt af létta.“ '> . • Dulrænar! frásagnir Nú verður sagt í stuttu máli frá nokkrum einkennilegum draumum. En m. a. orða, hafi yður dreymt einkennilega drauma, sem komið hafa fram, og þér. hafið fært í letur. viid- um vér gjarnan birta. ■frásögn yð.ar, einnig frásagnir af furðu- legum, dulrænum atburðum. Óski menn að halda nafni éða réttum nöfnum leyndum, verð- Ur það tekið til greina, en nafn sitt' og heimilisfang verður hlutaðeigandi að láta í, té, og skoðast það trúnaðarmál. XJt- anáskrift: Dagblaðið Vísir. „Dulrænar frásagnir“, Rvk, — Ensk kona, sem var bú- s.ett í Finnlandi, átti bróður sem var á vígstöðvunum í fyrri heimsstyrjöld. Hann var yngri en hún. Hann beið bana í árás, sem gerð var í birtingu í einni loka viðureign styr j aldar innar. Á sömu stundu sá systir hans x draumi allt sem gerðist — og heyrði. Hún sá vígstöðvarnar, heyrði skothríðina, og sá rosk- ínn, skeggjaðan Þjóðyerja henda einhverju, að því er Virtist handsprengju — og hún kastaðist til jarðar. Nokkrum nóttum síðar dreymdi konuna annan draum, jafnskýran hin- um fyrri. Hana dreymdi, að framliðinn maður, sem mikill Ijómi stóð af, leiddi hana eftir vegi suður í Frakklandi. Aspir uxu beggja vegna vegarins. Að lokum námu þau staðar, þar sem lík bróður hennar lá. Konan lýsti því þá yfir, að hún hefði gilda ástæður til að ætla, að bróðir hennar væri í bii’gðastöð nokkurri að baki víglínunnar. Það var ekki fyrr en eftir vopnahléð 11. nóv. 1918, sem kunnugt varð af op- inberum plöggum um fall piltsins. Draumar þessarar tegundar eru mýmargir, í sannleika sagt svo algengir,- að enginn sann- gjarn maður getur neitað gildi þeirra. Snemma í fyrri heimsstyrjöld var óttast um son manns að nafni Maurice Hewlett. Konu nokkrá í Skotlandi dreymdi greinilega, að flugbátur bjarg- aði manni nokkrum, og heyrði £ & SuwouqhAi TARZAM 1079 tCopi iít»..........— _ Dtstp t»y Unittd Feature Syndlcáte Inc. Þaö inunaði aðeins hársbreiéð að Kailuk lenti í klóm ljónanna. : Jafnskjótt ög hann varkominn inn fyrir hliðið, lokaði Tarzan því. „Þar skall hurð nærri hælum,“ tautaði Kailuk, er hann hafði náð sér. Nú urðu þeir að fara varlega til þess að vekja ekki verðina.

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað: 52. tölublað (04.03.1952)
https://timarit.is/issue/82004

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.

52. tölublað (04.03.1952)

Aðgerðir: