Vísir - 11.01.1957, Blaðsíða 6

Vísir - 11.01.1957, Blaðsíða 6
VlSIR VS8XB. DAGBLAÐ Ritstjóri: Hersteinn Pálsson. Auglýsingastjóri: Kristján Jónsson. Skrifstofur: Ingólfsstræti 3. Afgreiðsla: Ingólfsstræti 3. Sími 1660 (fimm línur) Útgefandi: BLAÐAÚTGÁFAN VÍSIR H.F. Lausasala 1 króna. Félagsprentsmiðjan h.f. „Niiurgreíðshir" á oiíu. Framsóknarmenn og kommún- istar hafa verið í miklum i vandræðum út af olíuflutn- í ingunum til landsins undan- | farnar vikur. Annars vegar ; hefur oiíumálaráðherrann, ) kommúnistinn Lúðvík Jós- j efsson, gert sig sekan um ' þá fádæma heimsku — ; nema hann hafi haft spell- ) virki í huga — að banna ) leigu á' olíuflutningaskipi, í þar til slík leiga var komin ' upp úr öllu valdi, svo að 1 kostá mun þjóðina margar f milljónir króna í gjaldeyri. í Hinsvegar hafa svo fram- * sóknarmenn í skjóli þessa \ ,,samið“ við ríkisstjórnina um að hið nýja skip þeirra, Hamrafell, flytji olíu til iandsins fyrir margfalt | hærra verð en reiknað var ) með, þegar athugaður var | rekstrargrundvöiiur skips- 1 ins og tekjuþörf þess. Af I þeim „samningum" mu.n I þjóðin einnig bíða margra 1 milljóna tap, svo að tapið j mun nema nokkrum tugum ! milljóna króna á fáeinum j mánúðum, ef ekki verður ! unnf að opna Súezskurðim. j bráðlega, svo að skipaleigur 1 fari í samt horf. F>e"ar afglöp kommúnistans og i okur framsóknarmanna er oi'ðið alþjóð kunnugt, þykj- ] ast báðir þessir aðilar vera ] alsaklausir, eins og þeir komi ' hvergi nærri þessum málum, i og kenna öðrum um það, sem þeir gera virandi vits. Ó- ! svifni þessarra manna hefur I aldrei náð slíku marki áður, og hefur þó oft verið mikil. ' Annar hópurinn rakar gjald- i eyrinum út. úr landinu í ' milljónatali, en hinn rakar ' honum í eigin vasa, og rík- 1 isvaldið er notað til þess að | framkvæma hvoru tveggja. Tíminn hefur stundum ver- ið að segja, að sjálfstæðis- menn hegðuðu sér eins og Suður-Ameríkumenn, en hverju nafni má nefna mis- notkun núverandi stjórnar- flokka á valdi því, sem þeir hafa, illu heiili, fengið í landinu? En það er eftir að geta um rúsínuna í pylsuendanum, nýársboðskapinn, sem birt- ist samtímis í Alþýðublað- inu og Tímanum, eftir einn af þeim, sem eru að fórna Hamrafellinu með því að láta það flytja olíu til lands- ins fyrir aðeins 160 shillinga smálestina. Hann sagði hvorki meira né minna, en að Hamrafellið væri að greiða niður olíuna með þvi að taka ekki meira verð fyr- ir flut.ningana! Þar náði ósvífnin nýju hámarki, og var þó erfitt að hrinda fyrri metum. Það er erfitt að tnia því. að nokkur maður með óbrjálaða dómgreind haldi öðru eins fram nema hann geri sér vonir um, að les- endur sínir sé annað hvort svo skyni skroppnir eða siðferðileea sljógir, að öllu megi í þá ljúga. En þessi rödd hefur hljóðnað skyndilega. Hún hefur ekki lýst blessunum „niðurgreiðsl unnar“ öðru sirmi. Það var mjög að vonum. Þetta var heimskulegas<a staðhæfing sem sézt hefur á prenti ár- um saman, og mun hennar lengi minnzt verða, en fram- sókn mun hafa skömm og skaða af þessu máii m. a. vegna hennar. sem sannaði svo áþreifanlega botnlausa fvririitningu framsóknar- eðlisins fyrir heilbrigðri skynsemi og aimennu vel- sæmi. IVIóðurmáls1 Fyrir liggur allmikið af bréf- um, sem skylt er að svara: Rúmsins vegna verða þau ekki birt í heild nema sérstaklega standi á. í stað þess verður efni þeirra skráð í formi spurninga. Fyrirsögn úr blaði: Meirihluti bílstjóra hopa bifreiðum sínum. 1) Er orðalag fyrirsagnar- innar rétt? 2) Hvað merkir sögnin að h o p a i þessari aet/iingu, er þetta rétt notkun hennar? Svar við fyrri spurningu: Þótt orðalag sem þetta sé ekki nýtt af nálinni verður það að teljast óviðkunnanlegt. Frum- lag eða gjörandi setningarinnar er meirihluti, hopa er umsögn. Það er yfirleitt regla í íslenzku, að umsögn lagi sig eftir frum- lag-i, sé í eintölu, ef frumlag cr í eintölu (maðurinn kemur), í fleirtölu, ef frumlag er í fleir- tölu (mennirnir koma). I um- ræddri setningu er frumlag í eint. (meirihluti), umsögn í fleirt. (hopa). Hér ætti því að standa: Meirihluti bílstjóra 'hopar bifreiðum sínum, og finn- um við það bezt, ef við sleppum crðinu bílstjóra, sem er eink- unn með frumlaginu. (Meiri- hlutinn hopar, ekki hopa). Stafar villan af því, að um- sagnarorðið er látið laga sig eftir cinkunninni, sem er í fleirt., en eklci frumlaginu. Allmikil tilhneiging virðist vera í málinu, og það frá fornu fari, til þess, að láta umsögnina iaga sig eftir einkunninni í setningum sem þessari, sér- staklega ef frumlagið táknar fjölda og frumlag og einkunn fara á eftir umsögninni. Þannig stendur í Egils sögu á einum stað: Þá reru fjöldi annarra skipa úr höfninni........ Ætti að vera: Þá reri fjöldi annarra skipa úr höfninni. Fjöldi er hér frumlag, annarra skipa eink- unn, á sama hátt og bílstjóra í fyrri setningu. Fjöldinn reri, ekki reru. í nútímamáli eru slíkar villur algengar: Mergð fugla svifu í loftinu, ætti að vera mergð fugla sveif í loft- inu; meirihluti gestanna komu of seint, ætti að vera meiri hluti gestanna kom of seint. Svar við siðari spurningu: Hopa þýðir hér aka aftur á bak, og er þessi merking henn- ar ný, fyrst skráð í Nýyrði II. hefti. Er þetta tillaga nýyrða- nefndarinnar og tilraun til að losna við dönsku sögnina að bakka, sem virðist vera að fesía rætur í málinu vegna þess, að við höfum ekki átt neina ís- lenzka sögn um að aka far- artæki aftur á bak, en aka aft- ur á bak er of langt. Sögnin að hopa í þessari nýju merkingu tekur með sér þágufall, liopa einhverju, hopa skipi, hopa bíl. Skipstjórinn hopaði skipi sínu. Hér hefur blaðamaðurinn tekið upp þessa sögn í fyrirsögn sína og notar hana ef til vill í grein- | inni, ég hef greinina ekki undir höndum. Er það góðra gjalda j vert, er blaðamenn reyna að kynna þannig' nýyrði. Eg veit ekki, hvort almenn- iirgur fellir sig við að nota sögn- ina að hopa einhverju í staðinn fyrir bakka einhverju, en oft er það svo, að nýyrði venjast vel, þótt þau virðist ankanna- leg' í fyrstu. Sögnin að bakka: lagar sig raunar eftir íslenzkum' beygingarreglum og er að því leyti ekkert verri en ýmsar aðr- ar sagnir, sem teknar hafa ver- ið upp í málið. En falleg er hún ekki, og væri af þeim sökum gott að losna við haha, enda er góð regla að leyfa eins fáum erlendum orðum að festa rætur í málinu og komizt verður af án. Hvernig er orötakið ,.sjá aumur á einhverjum“ hugsað? Svar: Orðtakið merkir „hafa, fá meðaumkun með einhverj- um“. Bréfritari telur, að aumur sé hér lýsingarorð. Svo er ekki. Aiunur er hér nafnorð, þolfall fleirtölu af kvenkynsorðinu aunia, sem merkir eynul, fleirt. aumur. Einnig er til sjá aumu á einhverjum, og er þá notað. þolfall eintölu af auma. Þá er algengt orðasambandið það (þetta) er auman (það er aum- an, að svona slysalega skyldi takast til), og er nafnorðið auma notað þar með greini. E. H. F. Thgaitp'&us þvotiur. Ritstjóri Tímans gerir í gær j tilraun’ til að verja það, að viðeigandi hefur þótt að ] senda son forsætisráðherr- ] ans sem fulltrúa á þing Sameinuðu þjóðanna, eins og bent hefur verið á hér I blaðinu. Afsökunin er býsna iöng, en lengdin nægir þó ekki til að sannfæra al- menning um það, að hér ; hafi ekki verið um hneyksl- anlega ráðstöfun að ræða. í fyrsta lagi er það móðgun við þessa stofnun, að 1 reynsluiaus maður skuli ! seridur þangað. Hafi verið { ástæða til að senda „tækni- frcðan“ mann, eins og Tíma- ritstjórinn segist hafa lagt til, þá var vitanlega um marga að ræða, sem voru margfalt hlutgengari vegna margfalt meiri og fjölþætt- ari reynsiu. Og í öðru lagi mundi enginn sómakær for- sætisráðherra láta sér til hugar koma að senda son sinn í slíkan ieiðangur. Slíkt ber of sterkan keim af því, að hann hafi notað ríkis- vaidið eins og sitt einka- fyrirtæki. Framsóknarmenn munu hafa verðskuldaða skömm af þessu, og pilturinn engan veg'. Fyrsta „uppskera" af kork- trjáai fæst eftir 25 ár. Etas ijóðui' korkur kcniur ekki fyrr eai 18 árum síðar. Korkur er aðalútflutnings- vara Portúgals og 60% af korki á heimsmarkaðnum kemur frá Portúgal. í fyrra seldu Portú- galar kork fyrir sem svarar milljarði íslenzkra króna. Stúlka helzt vön afgreiðslu, rösk og ábyggileg óskast nú þeg- ar um óákveðinn tíma. Uppl. eftir kl. 4. SBes itee SpeáiHza Muld Kirkjuhvoli. Um 20.000 manns vinna við korkframleiðslu í 700 verk- smiðjum, og 10% af öllu rækt- uðu landi í Portúgal er notað til ræktunar á korki. En það er seinlegt að koma upp kork- trjám og fá af þeim söluhæfan kork. Það er ekki fyrr en Iré n 'ru 25 ára gömul, að hægt er að talca af þeim kork í fyrsta skipti. en sá korkur er lélegur og því malaður. Það mun vera sá korkur, sem íslendingar flytja inn til einangrunar í hús- um sínum. Níu árum seinna er önnur uppskera. Það er heldur ekki verðmaétur korkur, en þó skárri en úi- fyrstu uppskeru Föstudaginn 11- janúar 195/. ísfisksölurnar i Bretlandi hafa verið með afbrigðum góðar og farið fratn úr beztu vonum ! manna. Hafu aflasölur verið svo háar, að langt er komið að selja ! fyrir þá upphæð, sem leyft er, eftir því sem greint er frá í frétt- um. Þetta er auðvitað mikið á- nægjuefni, þvi söluuppliæðin hefur áhrif á laun allra, sem ; tekjur liafa af útgerðinni, cn laun sjómannanna sjálfra fara líka nokkuð eftir því hvernig fiskurinn er seldur. Það hefur þvi munað útgerðina miklu að aftur opnaðist markaður fyrir togara- fisk á Bretlandi. Þó eru aflasöl- urnár ulltaf nokkurt happdrætti, því ekkert fast verð cr á fiskin- um heldur fer fram uppboð, og salan veltur á, hvort mikið fram- boð hefur verið dagana á undan eða ekki. En fiskurinn verður að konvast sem nýjastur á markað- inn, því ‘annars getur liann fallið niður úr öllu valdi, eins og varð með afla togarans ísólfs. Hverjir eiga sökina? Talið er að ísólfur lrafi vcrið með mikinn og góðan afla, en margvísleg óliöpp orðið til jiess að fiskurinn var ekki fyrsta flokks vara, jiegar hann kom á mark- aðinn. Aflinn fór því varla fyrir hálfvirði. Sumir vilja telja Fær- eyinga eiga þarna sök að máli. þvi jreir hafi getað fengið tryggingu fyrir kaupkröfunum, er jieir áttu á hcndur útgerðinni á annan háft. En sjálfsagt hafa þeir heldur ekki reynt að kyrrsetja skipið að g-amni sínu. Þeir hafa verið orðn- ir voudaufir um að fá greiðslu nema gripið yrði til róttækra ráð- stafana og þegar togarinn barst þeim óvænt í liendur, ]>á létu jieir ekki standa á sér. Hvernig sem litið er á málið, virðist út- gerðin eigu sökina, þar sem hún stofnaði til skuldarinnar og átti að vera búin að greiða hana. Það er alvarlegt mál að skulda kaup sjómannanna, jafnvel jiótt þcir séu ekki hérlendir, þvi gera iná ráð fyrir, að hverjum einstakl- ingi liafi komið svikin illa. Af jiessu má læra, uð jiað er örugg- ast að standa í skilum. Bann við hnefaleik. Það eru fleiri en við íslend- ingar, sem telja lmefaleika j,-ann- ig' vaxna að vafamál sé, að leyfa skuli ]>á sem keppniíþrótt á op- inberum mótum. Norðmenn hafa nú til atlnigunar að banna hncfa- leik. Það er auðvitað firra ein, að með linefaleikabanni verði mönn- um bannað að iðka hnefaleik heima lijá sér, ef jieir hafa gam- an af. Heldur verða hnefaléikar aðeins bannaðir sem keppnií- jirólt, eða raunar dæmdir með banninu sem engin iþrótt, sem og rétt er. Það verður ekki frekar hægt að banna það, að iðka hnefa leika í heimahúsum lieldur en hægt er að Lunna slagsmála- hundum að útkljá sín miskliðar- efni með hnefunum að liúsabaki. Það cr aftur á móti annað mál, að eftir Lunn verður ekki leyft að auglýsa kennslu í hnefaleik, né halda hnefaleikamót. Það hefur komið í ljós, að menn hafa slas- •azt alvarlega í hnefaleikakeppni, l>ótt allt hafi farið fram eftir settum reglum, svo að þeir hafa ekki orðið samir menn aftur. Það væri ábyrgðarliluti að hafa öllu lengur löggilta iþrótt, sem þannig er liættuleg lifi og lieilsu jieirra, sem leggja sturid á haria. — kr. og svo eftir önnur 9 ár kemur loks góður korkur. Þó er eitt, sem vegur upp á móti hinum langa tíma, er ekk- ert fæst af trjánum, að þau verða 150 ára gömul.

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.