Vísir - 12.01.1957, Blaðsíða 5

Vísir - 12.01.1957, Blaðsíða 5
- Laugardaginn 12. janúar 1957. VÍSIR m BréS: Set eigi ljós þitt undir mæliker. >að var ekki ætlun naín með JÓN ÓSKAR — bréf greinarkorninu í Vísi 4. janúar, í Vísi 8. janúar: að stofna til ritdeilu; aðeins vildi eg benda JÓHANNESI HELGA á, hve ósmekklegt sé að ausa auri á góðan dreng, sem þekktur er stuðningi og velvilja til lista- manna, enda þótt komið sé fram yfir þann gjalddaga sem hann telur réttan. prenti, en vonandi finnur JÓN ÓSKAR mælikerið sitt aftur. JÓHANNES HELGI — grein í Þjóðviljanxun 9. janúar: Auk aðal umkvörtunarinnar um nafnleysi mitt, er fátt eitt svaravert. Þó get ég ekki látið hjá líða að benda JÓHANNESI HELGA á það, að öðrum mun hafa verið augljós ástæðan fyrir Vonaðist eg til að JÓHANN- ES HELGI áttaði sig fljótlega j ■ Liðlega fjórðung greinar sinnar notar JÓN ÓSKAR til þess að hneykslast á því sem'því, að ég ekki ræddi um ýms- áður er nefnt. að eS skuli ekki^ar ádeilur hans í furðuverkinu a a æ um ^afa látið nafns míns getið, og 00 hann fær að vonum ekki skilið þá menn, sem ekki hafa til- hneigingu til þess að standa fremstir á hverri mynd. JÓN ÓSKAR byrjar grein sína á því að slá mig til riddara, á frumhlaupi sínu, en því er nú 0g það meira að segja göfugs aldeilis ekki að heilsa, og ekki riddara og jafnvel hugprúðs. nóg með það, honum hefir (ýerður þetta hugarfóstur JÓNS bætzt óvæntur og öflugur liðs- ‘ ÓSKARS aðaluppistaðan í auki, sem ekki er síður átta- , greininni, og má glöggt skynja ’eftir innskotssetningu villtur, en vill jafnframt ekki gleði skáldsins, þegar andinn þankastrik? að neirm vafi leiki á því hvert hefir komið yfir hann og hann } Það er vel farið að JÓHANN- naln hans er, og er það hvorki lætur skáldfákinn geysa með ES HELGI hefir nú þrátt fyrir meira né minna en sjálfur JÓN riddarann sinn fram til ímynd- ÖSKAR. aðrar sóknar og varnar og gjöf- Skáld hafa að vísu sérstöðu ugra verka, eins og hugprúðum í þjóðfélaginu og er skiljanlegt riddara sæmir. Lýsingarnar eru mikla í Þjóðviljanum 28. des- ember. Hún er ofur einföld, ég taldi mig ekki þess umkominn að dæma þau opinberlega. Hins vegar stend ég við gagnrýni mína á ástæðunni fyrir því að ritsmíðin varð til — ógoldin ritlaun, Og enn eitt JÓHANNES HELGI, hvenær hafa prentvill- ur og greinarmerki undan og orðið því hér tilfæra orðrétt. roegin- atriði greinar hans. Lái mér svo hver sem vill að ég óska ekki eftir að kynna mig persónulega fyrir þessum heiðursmanni. Og gef eg svo JÓHANNESI HELGA orðið, þar sem hann lýsir mér svo: nafnlausu fífli „Reik- Leikfélag ar 40 ára í vetur. Frá fréttaritara Vísis. — Akureyri í morgun. Leikfélag Akureyrar verður 40 ára í vetur. Nokkru fyrir jól hóf ,það æfingar á leikriti Agnars Þórð- arsonar: Kjarnorku og kven- hylli, en um jólin lögðust æf- ingar niður sökum annríkis.,íýú eru þær hafnar að nýju og er æft af kappi. Búist er við (að ul hugsun skottu þessarar , „. .rætni, óheiðarleiki og heila- tregða.. „Móðursýkiskastið sem hann fær..“, „..rekur hann upp skaðræðisvein.. “, „..hverju veini fylgir níð..“, „.. vitsmunalíf greinarhöfundar leikritið verði frumsýnt um farið að slappast..“, ,,..höf- aðra helgi. Leikstjóri er ungfrú undurinn sýpur hveljur af Ragnhildur Steingrímsdóttir á hneykslun..“, „. .gei-a sig sek- Akm,eyri. an um eitt siðlausasta athæfi | Árið sem leið sýndi Leikfélag sem þekkist..“, „.. nafnlausan Akureyrar „Logann helga“ og róg.“, ,,. .nafnlausum rógskrif- sýaúi hann átta sinnum. um.“, „..illþyði sem gerir sig | f tilefni af 40 ára afmæli fé- sekt um.. “, aumingi.. “, lægstu „. .skíthælar sjálfan..“, , „.. siðferðilegur lagsins, er ráðgert að setja enn höfðar til eitthvert leikrit á svið, en ekki fullráðið hvaða leikrit það verð- ur. manntegunda..“, á borð við hann .. óskhyggja um að þeim sé gjarnt að grípa til penna til svölunar sál sinni, þar sem venjulegir menn fara aðrar leiðir, og sem betur fer hafa nokkur hundruð króna ógoldin ritlaun aldrei dregið eftir sér slíkan dilk, sem rit- smíðar þeirra félaga. Hljóðlát- ari innheimtuaðferðir hafa reynzt flestum betur. Eg vil ekki skilja við þessa heiðursmenn án þess að þakka þeim fyrir að hafa nú snúið gegn mér og láta Ragnar Jóns- son í friði á þessum vettvangi. Aðallega finna þeir mér til foráttu, að eg skuli ekki hafa látið nafns míns getið, og finnst þeim það svo sérstakt níðingsverk að sliks séu fá dæmi. Hvað lesa þessir menn í dagblöðunum? Vita þeir ekki, að í öllum dagblöðum, jafnvel Þjóðviljanum líka, eru sérstak- ir dálkar, ætlaðir óbreyttum borgurum, sem óska að láta álit sitt í ljós, án þess að láta nafns síns getið, og þá sérstak- lega til þes að koma á framfæri aðfinnslum og umkvörtunum, bæði um einstaka menn, stofn- anir og málefni. Fjöldi slíkra greina og bréfa birtast daglega, og mér er ekki kunnugt um að slíkt hafi hingað til verið talið „nafnlaus rógskrif“. Jafnvel skáld, en e. t .v. ekki eins mik- il og þeir félagar, hafa gefið út heilar bækur undir dulnefnum. Hvers vegna þessi ofsa-áhugi á því að vita nafn mitt? Ætla þeir að ná í mig og refsa mér líkamlega? Samkvæmt reglunni „hver sinn skammt“ vil eg víkja nokkrum orðum að þeim, hvor- um fyrir sig. útgerðarmenn hafi hafnað íslenzk um inönnum fyrir þá sök, að þeir væru ekki vanir, seni það kallast. Mætti kenna. Hins vegar mætti líka hafa námskeið fyrir unglinga og kenna þeim til verka, jafnvel þótt um stutt námskeið væri að ræða, og ekki éndilega bilndið við það, að unglingarnir gerðu sjómennskuna að lífsstarfi. Það sem er athug- undi er, hvort ekki er gert meira úr vinnuaflseklunni en nauðsyn- legt er, og stimdum sótt langt yf- ir skunimt eftir vínnuafli. — kr. innfjálgar, eins og hæfir skáld- snillingi, en því miður ekki að sama skapi frumlegar. Það steðjar nefnilega að manni ó- sjálfrátt sá leiðinlegi grunur að JÓN ÓSKAR kynni einhvern- tíman hafa lesið „Don Quixote“ eftir Cervantes. Þar sem skáldfákur JÓNS ÓSKARS ber öll einkenni „Rosinante", má ég vel við una að vera „Don Quixote“. Þar sem JÓN ÓSKAR hefir notað sér skrif Cervantes, ætti ég að vera ánægður með hve margt af orðalagi mínu hann hefir áseilst. Það hefir oft verið sagt, að aðeins eitt íslenzkt skáld hafi „humör“, enda beri það hæzt og fáir keppinautar. Eftir að hafa lesið þessa ritsmíð JÓNS ÓSKARS, sem honum sjálfum þykir augsýnilega stórkostlega fyndin og smellin, verður mað- ur að játa að keppinautum hef- ir fækkað um einn. Lýsing JÓNS ÓSKARS á prófarkalestir er næsta fróðleg, sérstaklega ef gera má ráð fyr- ir að þar tali hann frá eigin brjósti, samkvæmt eigin reynslu. Hann virðist því van að ég muni kannske vera heilsu- allt séð að í óefi er komið, þvíjtæpur..“, „Síðan snýst skott- í annari grein, mér að vísu ó- an. .“, „. . blekbullarar og róg- viðkomandi, lýsir hann því yf-J berar..“, „. .hirta heigul ir að hann muni ekki frekar þennan..“, „..kreista óþverra ræða þetta Árbókar-mál, en úr penna sínum. .“. „aðrir geti þvælt um þetta á- fram“ hans vegna. Þar sem JÓHANNES HELGI hefir tekið svona drengilega af- nafnið: stöðu, vil ég una honum þess VISI. að hafa síðasta orðið og mun ■ Og það er ótrúlegt en satt, að höfundur valdi ritsmíð sinni MÓÐURSÝKISKAST í L. Prentvillupúkinn er víða brögðóttur. Bretum var ný- lega skemmtun að brellum lians í Spectator. Blaðið birti auglýsingu um bókina „Knights of Gladness“ (Riddarar gleðinnar), sem átti að vera „Nights of Svo var auglýsingin birt af nýju en þá var bókin kölluð „Night of Madness“ (brjál- æðis-nætur). Gröf handa Grace, smásaga eftir Herbert Harris. Símon Blake stóð upp á hæð- anni og horfði á vörubílana koma hvern á fætur öðrum með fullfermi af mold og hella henni af sér niður í djúpu gryfjuna fyrir neðan brekkuna. Þessu hafði haldið svona á- fram í marga daga ög átti eftir að halda lertgi áfram enn. Stóra gryfjan hafði verið þarna niður frá síðan gamla tigulsteina- ur að senda til prentunar rit- j verksmiðjan var lögð niður. Nú smíðar, sem hann hefir ekkijvar búið að selja landið, þar lesið yfir eða leiðrétt, frá því ^ sem hún hafði staðið og unnið andinn var yfir honum. Þegar var að því að fylla gryfjuna svo próförkin berst, og andinn með mold, sem kom úr upp- er fjarri en raunsæin meiri, þá ' greftri einhversstaðar í ná- fer allt í pappírskörfuna, nema grenninu. nafn höfundar. Það er þó alltaf nokkur huggun að eftir stend- ur: JÓN ÓSKAR. Skyldi JÓN ÓSKAR ekki Meðan hann virti fyrir sér vörubílana, sem ekið var aftur á bak að gryfjubrúninni og helt var síðan af ofan í gryfj- hafa fengið að sjá próförk af una, sá Simon Blake fyrir hug- bréfinu um riddarann? jskotssjónum sínum opnast gröf Enda þótt JÓN ÓSKAR setji — gröf sem var marga metra nafn sitt undir bréfið, hygg ég hann verði fyrir vonbrigðum um fégjafir og handtök, sem hann á lítt dulbúinn hátt fer einu við þessari hugsun semjeða eitthvað í þá áttina. ,Og skotið hafði skyndilega upp í þegar hann var búinn að fá huga hans, en svo yppti hann vegabréf hánda henni, ætlaði öxlum og hélt áfram að spinna hann að deyða hana og skilja sinn hugarþráð .... {hana eftir undir margra metra fram á sér til handa. Og að lokum JÓN ÓSKAR, ég hefi aldrei á það minnst, djúp.— Gröf handa Grace. Þegar hann hafði kvænst hinni heilsulausu, ríku konu, sem engin börn átti né gat átt, .brugðist. reiknaði hann með því, að hún | Meðan hann hugleiddi þetta myndi brátt deyjh. En hún 'kom allt í einu í hug hans tórði einhvernveginn — og að nokkuð, sem Grace hafði sagt lagi af mold í gömlu gryfjunni og vörubílarnir áttu að hafa fyrir ofanámokstrinum Síðan ætlaði hann að taka myndina úr vegabréfinu og setja í staðinn mynd af Peggy og þá áttu þau að geta farið til útlanda, sem Simön ög Grace Blake. Hann gat svo vel skrifað heim til. móður sinhar uncíir nafni Grace, því hann, var fyrir löngu búinn að æfa _,sig í því að stæla rithönd Grace og gerði það svo vel að ekki var hægt að lagi, seinna, daginn eftir, myndu merkja mismun og svo vissi svo bílarnir hylja líkama henn- (hann hvernig Grace skrifaði um ar með margra metra þykku ’ veikindi sín og geta þess, að lagi af mold. I heilsú hennar hrakaði svo mjög En til þess að koma þessu til að ekki væri hægt að fresta ut- leiðar þurfti að gera nákvæma anlandsför lengur. Þá ætlpði áætlun. Áætlun sem ekki gat hann að láta líta svo út að hún Seinna, með þeim peningum, sem hann myndi erfa eftir hana, gæti hann.......,Þú átt þá skil- ið fyrir öll þau erfiðu, ár sem þú hefur borið með mér,“ hafði hún einu sinni sagt. Fyrir alla þá peninga gæti hann farið á brott með Peggy og kvænst henni. Þau gætu lifað eins og furstar, aðeins af vöxtunum af öllum þeim auðæfum, sem Qrace myndi erfa hann að. Hann þurfti aðeins að láta Grace deyja og leggja svo lík hennar í gömlu leirgryfjuna og hylja það með þunnu moldar- hafi ekki þolað utanlandsförina og látist i útlöndum og verið grafin þar. Peggy átti svo að fara heim einsömul og hanu enda slíkt fjarri mér, að skáld því honum fannst heila eilífð. við hann nýlega. „Eg vil að þú líka og svo seinna gætu þau fai- og aðrir listamenn séu ekki verðir launa, og það góðra Hún hafði mörgumsinmim; farir með mig til útianda, ið saman lagt burt. sagt honum, að hún hefði í Simmy, til einhvers staðar þarj Bæði móður hans, gömlu frú launa, aðeins hefi ég gagnrýnt' rauninni ekkert til að lifa fyrir sem er sólskin og hlýja. Þar Blake, og hinni vingjarnlegú innhe’imtuaðfeðina, Og hvar er ' og hann hafði þá hugsað, að ’myndi mér ef til vill líða betur.“( nágrannakonu fannst það á- þá grundvöllurinn undir öllum'væri það ekki í rauninni velgern j Smám saman fannst honum gæt hugmynd að fara m.eð stóryrðunum og „fyndninni“.. jingur að slökkva lífspeistann í hann sjá leið út úr þessu Hann Grace til útlanda og hann lét í Lágt er lagst og langt er seilst hinum kvalda likama? 1 ætlaði að fallast á utanlands- það skína við alla, sem þekktu til þess að láta sjá nafn si.tt á!, Simon. Bl^ke hryllti @llt; íförina með.Grace, til Mallorca, þau, hve áhyggjufullur 'hanh

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.