Morgunblaðið - 13.12.1930, Side 5
tíftugardagínn 13. des. 1930.
5
Þessl mynd
WORWERVCCR
OttRVE H.DE xJOtic
_ CHOCOLATERIE ROYALE j.
MOUAMDe
er á hverjnm pakka af D E J 0 N G
gúkknlaðiun sem hefir hfotið eiurúma
lof fyrir gæði.
rfX;
Ný barnabók.
Jólin eru í nánd. Þá vilja allir
g’eája börnin sín. Margvíslegar,.
jólagja'fir eru á boðstólum, og oft
er yatídi að velja þá gjöfina, sem
.Jivort tveggja gerir í senn, að
gleðja og gagna. En flestir kjósa
lrelst lianda börnum sínum þaim
híutinn, sem best sameinar þetta
tvent.
Góðar bækur eru flestum börn-
um betri og notadrýgri. Þær veita
ánægju, meðan lesnar eru, og áhrif
þeirra ondast margfalt lengur en
bækurnar sjálfar.
Bókamarkaðurinn er auðugur að
góðum bárnabókóm. Má enginn
skilja það svo, að jeg amist við
neinili þeirra, ]>ótt jeg með línum
þessum bendi á e'na sjerstaka.
Það eru „Sögur æskunnar“, sem
j*eg vi'l. levfa mjer að vekja athygli
á. —
Fyrir rúmum 30 árum var Sig-
urður Júlíus Jóhannesson — þá
nýorðinn stúdent, nú læknir í
'Ameríku —• einn þektasti maður-
inn í Kevkjavík. Hann var hug-
sjónarriaðuv meiri eu alment var í
]>á daga, og fullur af fjöri og
íeáppi nð koiha luigsjónum sínum
í framkvæind. l’að gat eðlilega
ekki hjá: því farið, að hann ræki
sig allóþyrmilega á hjer og þar.
Hann eignaðist mótstöðumenn, og
baráttan var hörð og vægðarlaus
á köflum á báða bóga. En þrátt
fyrir alt viðurkendu jafnvel and-
stæðingarnir liæfileika Sigurðar og
hjartalag. ,Hjartað, það var rjett*.
Hjartalag Signrðar Júl. kom
þest fram ,er hann talaði við börn
eða ritaði fyrir þau sögur og ljóð.
Arið 1897 hófst útgáfa fyrsta
íslenska barnablaðsins, „Æskunn-
ar“. Var Sigurður Júl. fyrsti rit-
stjói'i þess. Þar birtust barnasög-
urnar iiáns, flestar frumsamdar,
nokkrar þýddar, og Ijóð við barna
hæf i.
Jeg tel vafasamt, að nokkur ís-
luiskur rithöfundut' liafi opinbei'-
að slília gnægð mannkærleika og
samkendar með öllum • bágstödd-
um, ölluni smáðum og munaðar-
lausum — hæði niönuum og mál-
loysingjum — eins og Sig. Júl.
gerir í þessum sögum sínum. Að
minsta kosti þekki jeg engar
barnasögm' jafnþrungnar af sið-
gæðishugsjónum, og þó svo etSli-
lega framfiúttár og aðgengílegar
fyrir unglingaua.
„Æskan“ seldist og liún va<r
lesin — lesin upp til agna. Fyrstu
árgangarnir hafa verið ófáanlegir
langa lengi.
I Nú hefir útgefandi „Æskunnar“
Vtið endurprenta og gefið út í
bókarformi megnið af þesum sög-
tnn og Ijóðum.
Það eru „Sögur æskunnar“.
Bókin er í 2 heftum, um 280 bls
alls, og eru í henni 50 sögur og
Uóð. f'et-ð beggja liefta sambund-
iiina í eitt bindi er lir. 5.50. En
hvort hefti fvrir sig kostar 2.50 í
nokkru ljelegra bandi.
Margt hefir breytst á liðnum 30
árum. Aldarfar og hugsuuarhátt-
ur fullorðna fóllvsins er eitt nf því
sem mestum breytingum hefir tek-
ið. En hugsunarháttur barnanna
og jólagleðin þeirra er svipað því
•söhi áður var. Og siðgæ'ðiskenn-
ingarnar, sem foreldrar vilja inu
ræsia börnum sínum, eru í aðal-
dráttunum líkar þeim, sem í gildí
voru fyrir 30 árum.
Þess vegna eiga „Sögur æsk-
iu.nar“ ennþá erindi til barnanna.
Sig. Jónsson,
skólastjóri.
Á (slaadsmiðnm.
Svo nefnist nýútkomin þýðing
Páls skólakennara Sveinssonar á
hinni frægu skáldsögu „Pécheur
d’lslande" eftir franska skáldið
I’ierre Loti. Það er ekki vonum
fyrr, að saga þessi kemur út á
íslenska tungu. Sjálf er sagan stór-
lega meíkilegt skáldverk, en auk
þess hefir hún sjerstakt erindi til
íslendinga, vegna þess að hún ger-
ist að nokkrum hluta á fiskimið-
itnum kritigum Island, lýsir sjó-
máirhiilífiutt með trútnri' skilningi
og samúð og íslenskri náttúru,
'éins og hún kemur útlendingum
fyrir sjónir, með furðulegri ná-
kvæmni. Jeg minnist þess vart að
hafa lesið jafnstórfeuglega Íýsingu
| á ofviðri ug tryltum sjávárgangi
t'ins og í upphafi aiuiars kaflá
þessarar 'sögu. En sagan segir frá
fleira en þessu. Höfundui'inn leiðir
lesandann með sjer til heitari
landa; alla leið austur í Asíu fylgj
1 um vjer liðþjálfanum, honum Syl-'
vester litla, sem' er tið inna af
liendi herþjónustu sína fyrir föð-
urlandið. Og alstaðar virðast lýs-
ingarnar .jafnsannar og raunsæjar.
En lcngst dvelst höfuudinum þó
nieð oss heima í Frakklaudi, í
Bretaníii, fiskimannahjoraðihu á
norðvestur-Frakklandi, og þar er
lífdepill sögunnar, ef svo má að
rði kveða, Ljósar eru mýndirnar,
■m JiöL dregur npp af liinu ó-
brcytta lír’i fiskimannanna, sorgum
eirra og gleöi, daglegum storfum
g heimilistífi, áhj-ggjum kvenn-
auna um hag ástvina sinua norð-
ur við íslandsstrendur, söknuði
þeirra, er þeir liverfa að heiman,
fögnuði þeirra cr ]>ær hafa hehnt
þá úr lieljn og loks óró þeirra og
kvíða, er vonin og óttinn um það,
hvort þeir eigi afturkvæmt, berst
um völdin í sál þeirra. En uppi-
st'aðan í þessari frásögn er togur
ástarsagá, scm fáum mim glcynx-
ast, er lcsið hafa. Samúðin með
sjómönnunum og kjöruin þeirra
hlýtur að vaxa stórlega við lestur
bókárinnar.
Koua éin, sem dvaldist alllanga
hríð í París, liefir sagt mjer, að
sig liafi furðað állmjög á því, hve
Frakkar könnuðust alment við ís-
'ahd. Tók lnm því að inna þá að
ástæðunni til þessa, en svarið var
þetta: „Kannist þjer ekki við
skáldsögu Pierre Lotis „Á íslands-
miðitm?“ Ovíst er, að nokkurt
skáldrit liafi borið nafn íslands
jafn víða sem þessi bók. Eins og
áður er sagt, er það því ekki vou-
’tm fyrr að fá haiia í íslenskri þýð-
ingu. En jeg lield, að það hafi
verið tilvinnandi, að sá frestur
varð á þýðingu bókarinnar,#sem
raun er á, Það er erfitt verk að
þýða rit, sem eiga hálfa veru sína
að þakka stýlsnildinni einni sam-
an og vond þýðing er verri cn
'ngin þýðing. Eu það er eins og
þetta verk liafi beðið Páls
Sveinssonar eða manns eíns og
ltans, sem er jafnvígur á bæði
málin, í'rakknesku og íslensku og
þó snillingur á bæði. Það er ó-
blandin ánægja að lesa þessa þýð-
ngu Páls málsins vegna, fjöl
brevtiii í örðavali er mikil og
smekkurinn jafnan óbrigðull. Það
er ætlun mín, að það hefði á einsk-
is manns færi verið að leysa þetta
verk jafnvel af hendi, hvað þá
betur. Enda vita þeir það best,
sem nokkur kynni liafa af Páli
Sveinssyni, að þar er maður, sem
að vísu gerir kröfu til, að aðrir
vandi verk sín og vinni vel, en
gerir þó miklu meiri kröfur til
sjálfs sín um vandvirkni og alúð
við störf sín. Ætla jeg, að þetta
sje hver.ju orði sannara. í þessu
iambandi vil jeg leyfa mjér að
minna á hina stórlega vönduðu
þýðingu sama manns af „Ger-
mania“ eftir Tacitus, er Þjóð-
vinafjelagið kostaði. Er því meiri
ástæða til að minna á hana hjer,
þar sem hennar hefir hvergi verið
getið opinberlega, þótt skömm sje
frá að segja. Snertir það rit þó
svo grundvöll íslenskra fornfræða,
að það á erindi til allra, sem þeim
fræðum unna.
Fyrir bókinni hefir þýð. ritað
formáJa með ágripi af æfi höf-
ttndarins; fylgja þrjár myndir af
höfundi og lanclabrjef. Pappír x
bókinui er mjög góður og prentun
í góðú lagi; fá einar smávægilqgar
prentvillur hefi jeg rekist á. Úfc-
gáfuna kostaði Menningarsjóður.
G. J.
iMBmaHi
Nv^cmið:
Grísasulta í 1/1 & 1/2 ds.
Fiskbollur í 1/1 & 1/2 ds.
Sardínur.
Ekkert viðbit jafnast á wið
m HjartaásM
smjörlíkið-
Pjer bekkið pað á smjðrbragðinu.
Fyrirligg jandi:
Möndlur, sætar.
Súkkat.
Eggert Kristjánsson & Co.
Símar 1317 — 1400 og 1413.
H:ndtrlei:ht istdaa SpiWmét ttwraf.
O R G E L hauda heimilum, skólum, kirkjum og í
söngsali. Hafa hlotið verðlauu úr gulli. Verð frá R.
M. 120.00. Einnig seld með afb. 8 Reg. 98 messings
frá R. M. 290.00. Verðl. ók. Piano og Harmonium-
fabrik. Max Horn. Eisenberg, Thúr., Deutschland.
Stjórnarbreyting í Póllandi.
Það er mælt að brcyting ínuni
verða gerð á stjórninni í Póllandi
og afsali I’ilsudski sjer forsætis-
ráðherrastörfum, en verði áfram
herniálaráðliorra. Sá, seiu á að
taku við forsætisráðherraembætt-
inu heitir Beek.
Crepepappír. Borðrenningar. Serviettur. Jólatrjesskraut.
Kaupið ínn tímanlega.
Bóbaverslun (safoldar.
undeir
og efter Brugen
Fotograferet för,
ggy - _ .
af Hebe Haaressens. Dette bevidner vi; Kuren er foretaget under
vor daglige Kontrol.
Th. Krubbe, R. Hedegaard. Identitetsvinder: N. Ibsen,
R. S. Knoblauch.
Hebe Haaressens er en Fond af lægekraftige Urteessenser, som ved
relativ Samvirke göt Haarbunden sund, fjerner Haarfedt og Skæl,
standser Haartab og giver ny, kraftig Haarvækst. Store Flasker Hebe
Haaressens Kr. 6,00, 4 Flasker sendes portofrit. Hebe Ckampoo 25
Öré pr. Pakke. Skriv til Hebe Fabrikkor, Köbenbavn N.
Heiðrnðn húsmæður,
Þegar þið kaupið til jólanna smekkbætisvörur (kryddv.) til
kökugerðar og til matargerðar, þá nmnið ávalt að biðja um þessar
vörur frá því stærsta, fullkomnasta, elsta og langbest þekta fram-
leiðslufyrirtæki í þessari grein, sem til er á þessu landi, en það er
H.f. Efnagerð Reykjavíkur.
Drifauda kaffið er drýgsL