Morgunblaðið - 02.08.1945, Page 10

Morgunblaðið - 02.08.1945, Page 10
30 MORGUNBLAÐIÐ Fimtudag'ur 2. ágúst 1945. 29. dagur Engin þjónustustúlka hafði nokkru sinni dirfst að snúast andvíg gegn þessari venju og írú Maile átti heldur ekki von á, að Cluny gerði það, þegar röðin kæmi að henni. Það eina, sem hún var dálítið smeyk við, var Wilson. Hinir biðlarnir höfðu flestir verið daglauna- menn eða vinnumenn af bæj- unum í kring, sem hún hafði óhrekjanlega yfirburði" yfir. Það hafði engin af stúlkunum náð í jafn efnilegan og hátt- settan mann og Cluny. En frú Maile var skyldurækin og þeg- ar Cluny Brown færði ijenni þær furðufrjettir, að lyfsalinn , æskti þess að fá að tala við hana, kvaðst hún fús til þess. — Þau heilsuðu hvort öðru með gagnkvæmri virðingu, Wilson og frú Maile. Frú Maile gat þess, að það liti út fyrir, að veðrið væri að versna. „Já — sennilega verður rign ing í nokkra daga“, svaraði Wilson. „Hvernig líður yður af hóstanum?11 Frú Maile hóstaði dálítið, til þess að sýna honum það. Ekk- ert hefði verið henni meira ánægjuefni, en ræða dálítið veikindi sín. En hún var svo háttvís kona, að hún ljet það ekki eftir sjer. í stað þess sagði hún, til þess að gera Wilson auðveldara fyrir: „Það er mjög fallegt af yður að bera svona mikla umhyggju fyrir Cluny Brown. Hún er Lundúnabúi, eins og þjer vitið, og það er oft erfitt fyrir þá að una sjer í sveitinni“. ,Aeg hefi mikið álit á henni“, sagði Wilson. „Jeg vona, að þjer hafið það líka“. Frú Maile þagði andartak. Aður fyrr hafði það verið hún, sem krafði biðlana sagna — ep ekki þeir hana. En því var dálítið öðruvísi farið með Wil- son. Cluny er góð stúlka“, sagði hún. „Ungfrú Postgate, stúlkan, sem rjeði hana hingað, sagði mjer, að hún væri af góðu fólki komin“. „Vesalings litla stúlkan!“ sagði Wilson. Frú Maile starði á hann. Hún trúði vart sínum eigin eyrum. Það var stórmerkilegt, að Cluny Brown, sem var fimm fet og átta þumlungar á hæð og hafði alt of mikið sjálfsálit, skyldi vera „lítil, vesalings stúlka“ í augUm lyfsalans! „Hún er mjög hugrökk — þótt hún sje munaðarleysingi“, hjelt Wilson áfram. „Já — algjörlega óttalaus“, sagði frú Maile þurrlega. En svo þagnaði hún,- því að það var augljóst mál, að lyfsalinn ætlaði að kvænast stúlkunni, og frú Maile var of góð kona til þess að vilja spilla fyrir því. „Hún er mjög dugleg til allrar vinnu. Það er ef til vill ekki beinlínis hægt að segja, að hún sje samviskusöm, en það á senni lega rætur sínar að rekja til þess, að þetta er í fyrsta sinn, sem hún vinnur hjá vandalaus- um“. „Frændi hennar er pípulagn- ingarmaður", sagði Wilson. „Jeg get þess, vegna þess að margar ungar stúlkur hefðu reynt að fara í launkofa með það. Cluny Brown sagði mjer það þegar í stað. Hún er mjög hreinskilin'og opinská. Það er vart hægt að segja að hún sje vel mentuð ...“. Frú Maile, sem var fegin því, að Cluny skyldi þó ekki alveg hafa blindað hann með dygð- um sínum, flýtti sjer að segja, að það væri alveg rjett, — að ýmsu leyti væri hún eins fá- fróð og sex ára barn. „Hún er ung“, sagði Wilson, og umburðarlyndisbros ljek um varir hans. Hann reis á fætur. Frú Maile var einnig á því, að nú væri nóg sagt. Hún hafði gert skyldu sína og hafði ekki í hyggju, að hvetja Wilson frek- ar í þeSsu máli. í raun rjettri hallaðist hún fremur að því, að vernda bæri Wilson gegn því, að flækja sjer í einhverja vitleysu — en Cluny. „Jeg er ekki í nokkrum vafa um það, að pípulagningarmenn eru síst verri en annað fólk“, sagði hún. „E’n jeg efast um það, hr. Wilson, að við getum átt margt sameiginlegt með þeim“. „Við erum öll menn“, sagði Wilson, alvarlegur í bragði. „Og auk þess er jeg engin höfðingja sleikja". — Þegar Cluny kom niður í eldhúsið, eftír að hafa skift um föt, sagði Hilda henni, að WiJ- son væri ennþá inni hjá frú Maile. — Cluny rak höfuðið i inn um dyrnar, til þess að bjóða honum góða nótt, og þá loks varð henni ljóst, hvað um var að vera. „Komdu inn fyrir andartak“, sagði Wilson. „Jeg má ekki vera að því“, svaraði Cluny glaðlega. „Það er kominn tími til þess að bera á borð“. „Jeg skal ekki tefja þig lengi. Jeg ætlaði aðeins að segja þjer, að jeg er að hugsa um að bregða mjér til Lundúna". „Jæja? í frí?“ spurði Cluny undrandi. „Til þess að fara í heimsókn", sagði Wilson. „Jeg verð ekki meira en sólarhring að heim- an“. Hann brosti til hennar — þessu einkennilega, fjarræna brosi. „Þú verður að segja mjer, hvert heimilisfangið er. Jeg var að hugsa um að líta inn til frænda þíns“. Cluny var sem þrumu lostin. Hún gat ekki mælt orð af munni. Hún gat ekki einu sinni hugsað. — Lyfsalinn náði í blað og blýant, og leit spyrjandi á hana. Hún vætti varirnar og muldraði: „String-götu 15“. „Paddington?“ „Já“. Hann skrifaði það hjá sjer. „Þig langar ef til vill til þess að senda honum einhverja smá- gjöf? Það kemur sjer t. d. altaf vel að fá ný egg“. Cluny sá þegar, að það myndi mjög skynsamlegt. — Eggin myndu gefa honum átyllu til þess að heimsækja Arn. „Það er til þess að vera viss um, að vel verði tekið á móti mjer“, sagði Wilson og brosti. Hann var glaðlegri en Cluny hafði nokkru sinni sjeð hann áður. En hún gat ekki brosað á móti. Lyfsalanum fanst ekk- ert athugavert við það. Honum fanst aðeins tilhlýðilegt, að hún væri alvarleg, á þessari stundu. Andartak leit út fyrir að hann ætlaði að segja eitthvað meira — en svo hætti hann við það. Það var þersýnilegt, að hann var þegar búinn að skipuleggja þetta alt — og ætlaði að breyta eftir því. „Hvenær ferðu?“ spurði Cluny. Hún var dálítið óstyrk í málrómnum. „Sennilega á laugardaginn. Jeg geri ráð fyrir, að þú hafir getið mín í brjefum þínum til frænda þíns?“ „Já — jeg mintist rjett að- eins á þig“, viðurkendi Cluny. Það var líka alt og sumt, því að eftir því sem hún hitti Wil- son oftar, hafði hún, af eðlileg- um ástæðum, getið hans sjaldn- ar. „Hann verður mjög undr- andi, þegar hann sjer þig“, sagði hún. Wilson samsinti því — en virtist hvergi smeykur. Og hvers vegna skyldi hann vera það? Hann hlaut að vita það, maðurinn, hvers virði hann var. Það talaðist svo til með þeim, að hann keypti eggin 1 þorpinu, og Cluny greiddi fyrir þau síð- ar — og síðan var samtalið á enda. nillllllllllUlllilllllllHIUIlurjIUlilIinililllllllUIIIIUlIV i Asbjörnsens ævintýrin. — Sígildar bókmentaperlur. Ogleymanlegar sögur barnanna. niinnBinninuuuiiuaiiuummmnnmmiuiinnuMi. | Alm. Fasteignasalan | f er miðstöð fasteignakaupa. | i Bankastræti 7. Sími 6063. = Viðlegan á Felli ^ónóion 49. „Ertu vitlaus, barn. Heldurðu að nokkur maður geti þetta?“ „Jeg held ekkerí um það, jeg veit það“. „Hvar hefirðu sjeð það?“ „Jeg hefi hvergi sjeð það, en jeg hefi lesið um það“. „Já, það hefir verið í skáldsögu. Það er ekkert að marka skáldsögurnar“. „Jeg hefi ekki lesið um það í sögum, jeg hefi lesið um það í fræðibókum, og svo hefir mjer verið sagt það í skóla”. „Og í hvaða löndum á þetta að vera gert?“ „í ýmsum löndum, Noregi, Englandi, Ítalíu og SvisS, til dæmis að taka“. „En ætli þetta sje nú satt, í alvöru að tala?“ „Satt? Já, það er jafnsatt og það, að við erum hjerna á leiðinni heim“. „Nei, sjáðu nú, Karl, það er komið alt fram á makka á honum Brodda. Það tollir aldrei heim svona“, sagði Elliði. „Hvað eigum við nú til bragðs að taka?“ spurði Karl. „Við verðum að taka rófustagið af honum og lofa öllu að velta“. ^ „Það er ekki ófagurt, þá er farið ofan af þremur“. „Leystu rófustagið af honum, jsg ætla a5 taka hann af klakki“. * Karl leysti rófustagið, og Elliði tók Brodda aí klakki. Klárinn laut og hristi sig og setti alt fram af sjer, bæði reiðing og bagga. „Við skulum nú teyma sína 4 hestana hvor, þeir eru nú ekki orðnir nema 8 undir böggum. Jeg er alveg hissa, hvað okkur gengur hörmulega. Góði Kalli, við skulum nú reyna að láta ekki fara ofan af þessum. Ætli það sje ekki dæmalaust gaman að vera í útlöndum, Kalli?“ „Jú, það er víst fjarskalega gaman. Þar eru menn ákaflega ríkir. Og þar er miklu betra veður en hjer“. „Það eru víst mikil ber þar?“ „Það er áreiðanlegt. En þar vaxa óteljandi ávextir aðrir. Þar vaxa epli, glóaldini, perur, vínber og margt fleira“. Dóttirin: — Mamma, þú manst eftir postulíns vasanum, sem þú sagðir að hefði gengið frá einum ættlið til annars í mörg hundruð ár? Móðirin: — Já. Dóttirin: — Já, jeg ætlaði bara að segja þjer, að síðasti ættliðurinn er búinn að brjóta hann. ★ —• Helmingur þingmannanna eru bjánar — skrifaði æfareið- ur ritstjóri í blað sitt. Hann var dæmdur til að taka aftur orð sín og í næsta blaði birtist svohljóðandi kausa: — Helmingur þingmannanna eru ekki bjánar. it — Veistu hvað er líkt með honum bróður þínum og Tars- an? — Nei. — Þeir eru báðir apabræður. ★ Húseigandinn: — Segið þjer mjer, hvenær hafið þjer í hyggju að borga húsaleiguna? Rithöfundurinn: — Undir eins og jeg fæ tjekkinn, sem útgefandinn sendir mjer, ef hann kaupir söguna, sem jeg ætla að byrja á, þegar jeg er búinn að koma mjer niður á gott efni og er orðinn nægjan- lega upplagður. ★ Það voru nokkrir strútar sam ankomnir 1 hóp. Alt í einu heyrðu þeir einhvern hávaða og grófu óðara hausana niður í sandinn. Einn hafði dregist aftur úr hópnum, en þegar hann náði hinum, varð hann þrumu lost- inn og sagði: — Hvar eru allir strútarnir, sem jeg var með? ★ Eiginkonan: — Síðasta vinnu konan mín hefir beðið mig að gefa sjer meðmæli. Jeg sagði, að hún hefði veríð óstundvís og hortug. Finnst þjer jeg geta sagt nokkuð gott um hana? Eiginmaðurinn: — Þú gafetir náttúrlega sagt, að hún hafi prýðilega lyst og sje ekkert svefnstygg. ★ — Hvenær, sem jeg lít á þig, kemur mje” frægur maður í hug. — Þú eít að slá mjer gull- hamra. Hvern meinarðu? — Darwin.

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.