Morgunblaðið - 15.05.1987, Side 4

Morgunblaðið - 15.05.1987, Side 4
4 B MORGUNBLAÐIÐ, FÖSTUDAGUR 15. MAÍ 1987 Siguröur Jónsson: IÐORÐASTORF OGORÐMYNDUN er mönnum boðinn nýr valkostur og ný tilraun gerð til að stugga við myndinni fónem. Jafnframt er leit- að málkerfíslegrar aðlögunar eftir nýjum leiðum. Oft er ávinningur að tillögum um ný heiti við hlið annarra sem fýrir eru, einkanlega þegar komið hefur í ljós að fyrri heiti hafa ekki náð nSegilegri fót- festu og hafa á sér sýnilega annmarka. En hér verður að fara fram með mikilli varúð og gæta hófs í að tefla fram nýjum heitum til höfuðs orðum sem teljast mega viðurkennd. Slíkt umrót getur verið málnotendum í óhag og dregið úr því valdi sem þeir hafa á meðferð orðaforðans. En það er óneitanlega mikil freisting orðhögum og smekk- vísum mönnum að reyna fýrir sér með nýjum myndunum, sveigja orðaforðann að vilja sínum þótt í litlu sé og veita öðrum hlutdeild í því sem þeir hafa fram að færa. Áður en ég lýk þessum hugleið- ingum um sérstöðu nýyrðanna og íslenska orðasmíð langar mig að víkja lítillega að stöðu nýyrðanna frá orðabókafræðilegu sjónarmiði. Þótt þorra íslenskra nýyrða sé að fínna í sérstökum orðasöfnum fer ekki hjá því að þeirra gæti einnig í almennum orðabókum, eða þar sé a.m.k. tekin afstaða til þeirra, sér- staklega í orðabókum um erlend mái með íslenskum þýðingum. Sá munur sem er á viðhorfí til nýyrða í nýyrðasöfnum og almennum orða- bókum kemur býsna skýrt fram þegar gerður er samanburður á þeim tveimur verkum sem óhætt er að segja að skipi öndvegi hvort í sínum flokki. Annars vegar er um að ræða Ensk-íslenska orðabók Arnar og Örlygs, hins vegar Orða- skrá úr uppeldis- og sálarfræði sem orðanefnd Kennaraháskólans tók saman og íslensk málnefnd gaf út. Orðaskrá úr uppeldis- og sálar- fræði skarar langt fram úr fyrri nýyrðasöfnum að því leyti að þar er ekki einungis treyst á eriend heiti til skilnings á nýyrðunum, heldur birtar stuttar og gagnorðar skýringar á einstökum hugtökum. Af þessu leiðir að meira svigrúm fefst til nýyrðamyndunar en ella. Ig verð að takmarka þennan sam- anburð við nokkur dæmi. Fyrsta dæmið er meðferðin á erlenda hug- takinu „project". í EÍO fellur skýringin í tvo liði þar sem annar er tvíþættur, en skýringarorðin eru þessi: áætlun, áform, fyrirætlun; fyrirtæki; verkefni. í OUS er aðeins eitt skýringarorð, tilvarp. í al- mennri þýðingaorðabók eins og EÍO er gengið út frá því að lesandinn þekki ekki erlenda orðið né notkun þess og skýringarorðin eru valin með tilliti til þess að leiða merkingu orðsins sem best í ljós. Með því að birta runu skýringarorða sem ekki geta talist samheiti er óbeint tekið fram að þýðingarmálið búi ekki yfír neinum beinum samsvörunum við uppflettiorðið. Slík skýringarað- ferð getur aukið skilning lesandans á því að orðið „project" leitar inn- göngu í íslenskt mál. í OUS er hins vegar gengið út frá því að lesandinn þekki ekki erlenda orðið og sé þess albúinn að flæma það á brott með einu hnitmiðuðu íslensku heiti. Til- varp ber þýðingarsvip af erlenda orðinu og það getur varia talist gagnsætt nema með hliðsjón af þeim tengslum. Þessi aðferð gefur einnig það viðhorf til kynna að af- mörkun hugtaksins haldist óbreytt í íslensku. Enska orðið „content" er í EÍO þýtt með orðunum inni- hald, innihaldsatriði, innihaldsþætt- ir, inntak, efni. í OUS er sneitt hjá svo almennum skýringarorðum og í þeirra stað valið orðið íhöfn. Næsta dæmi birtir svipaða mynd, heitið „milieu", sem í EÍO er skýrt með orðunum umhveríí, félagslegt um- hverfi, en í OUS með heitinu umhorí. í orðasafni þar sem fengist er við fræðileg hugtök er eðlilegt að hafður sé nokkur hemill á al- mennustu skýringarorðum svo að lesendur missi ekki sjónar á hinum fræðilega þætti. Þetta birtist t.d. í meðferð heitisins „motive". í EÍO eru skýringarorðin almennrar merkingar: hvöt, kveikja, tilefni, ástæða, tilgangur. í OUS er aðal- orðið tilhvöt, en jafnframt vísað til samheitanna áhugahvöt, kveikja atferiisvaki, atferliskveikja. Um hugtakið „laboratory“ hafa löngum verið ráðandi heitin rannsóknar- stofa og tilraunastofa. Bæði orðin eru því marki brennd að búa yfír misvísandi gagnsæi auk þess sem þau kunna að þykja óheppilega löng. Þýðingarorðið í OUS, verk- hús, er athyglisverð tilraun til að ráða bót á þessu. Löngum hefur verið barist við erlendu hugtökin og heitin „abstract" og „concrete", og mætti rekja Joá viðureign í all- löngu máli. í EIO fellur skýringin á „abstract“ í 5 aðalliði, en merk- ing- arkjaminn er tilgreindur í fyrsta lið. Þar þykir sá kostur vænlegastur að byrja með lýsandi skýringu, en síðan fylgja í runu þau orð sem helst hafa látið að sér kveða um þetta hugtak: sértekinn, sértækur, óhlutbundinn, óhlutkenndur, óhlut- rænn, óhlutstæður. Lesandanum er gefíð til kynna að ekkert. þessara orða sé ráðandi og honum látið eft- ir að meta gildi þeirra. í OUS er annar háttur hafður á. Aðalskýring- arorðið er afhveríur og aðeins eitt samheiti tilgreint, sértekinn. I grenndinni er svo að fínna heitin afhvarí, sögnina að afhvería og no. afhverfing. Þannig er gerð tilraun til að binda hugtakið saman í skipu- legt heitakerfí. Hugtakinu „con- crete" eru gerð lík skil. í OUS er skýringarorðið hluthveríur svo að séð er fyrir myndunartengslum við heitið sem vísar til „abstract", þ.e. afhverfur. Hlutstæður er nefnt sem samheiti. í EÍO fellur skýringin í 6 liði og skýringarorðin eru allmörg, en þau helstu eru hlutkenndur, áþreifanlegur, hlutbundinn, hlut- lægur, hlutstæður. Gildi orðasmíðar og nýyrðastarf- semi verður naumast dregið í efa. Um tilganginn hljóta menn að vera að mestu leyti sammála: að gera íslenskt mál svo þjált og notadijúgt sem verða má til að tjá þá nýju þekkingu og reynslu sem íslenska málnotendur varðar um í nútíma- þjóðfélagi. Því umfangsmeiri og sérhæfðari sem þessi starfsemi verður því meiri ástæða er til að hafa þetta hugfast svo að orðasmíð- in hneigist ekki til að verða markmið í sjálfu sér til yndisauka þeim lærðu mönnum sem hana stunda. Okkur öllum til áminningar og hvatningar leyfí ég mér að ljúka þessu með eftirfarandi tilvitnun í fræga grein Vilmundar Jónssonar landlæknis, Vöm fyrir veiru: „Orðasmið varðar það eitt að láta sér takast að smíða sem allra bezt nothæft og smekklegt orð, er sá almenningur, sem hugtakið varðar, tregðast ekki við að tileinka sér og fæst til að taka sér óhikað í munn. Gera má ráð fyrir, að langflest þeirra nýyrða, sem slíku marki ná, séu málfræðingum svo eftirlát að falla af sjálfu sér í áður rudda far- vegi tungunnar í samræmi við reglur þeirra, en geri þau það ekki, er skaðinn bættur. Þá bætist aðeins ný orðmyndunarregla við eða frávik frá eldri reglu. Það er einmitt hlut- verk og um leið lífsviðurhald málfræðinga að hafa reiður á slíku, og þeir mega sannarlega þakka fyrir að hafa einhveiju að sinna.“ Fundarstjóri. Góðir ráðstefnugestir. Á þessum fáu mínútum sem ég hef til umráða langar mig að drepa á nokkur atriði varðandi íðorða- starfsemi og íðorðasmíð sem henni fylgir og menn þekkja e.t.v. betur undir nafninu nýyrðasmíð. Ég mun rekja stuttlega vinnuferil við vinnslu íðorðasafns og sýna hvar íðorðasmíðin kemur inn í það ferli. Ég ætla að reyna að útskýra hvers vegna íðorðamynduninni er skipað á þann stað í vinnuferlinu sem sýnt verður hér á eftir og leiði líkur að því að orðmyndunin verði auðveld- ari og árangursríkari með þessum vinnuaðferðum. íðorðafræðin á sér ekki langa sögu. Segja má að þau hafí fyrst verið sett fram formlega í doktors- ritgerð austurríska verkfræðingsins Eugen Wústers sem birtist 1931 og ber titilinn Internationale Sprachnormung in der Teknik, besonders in der Elektroteknik. Höfundur leitast við að hagnýta kenningar málvísinda á tæknimálið og aðlaga þær sérstökum einkenn- um fagmálsins. Wúster studdist mjög við kenningar de Saussure og Pragarskólans en auk almennra málvísinda styðst íðorðafræðin við heimspeki, merkingarfræði, orða- bókarfræði og orðabókargerð. Árið 1935 var ritgerð Wústers þýdd á rússnesku og hefur án efa lagt grunninn að því sem nú er kailað Moskvuskólinn í íðorðafræðum. Einnig er talað um Vínarskólann og Norræna skólann (Kaupmanna- hafnarskólann) í þessum fræðum en allir sækja þeir fyrirmyndir sínar til kenninga Wústers þótt áherslu- at- riðin séu mismunandi. En snúum okkur þá að íðorða- störfunum. Vinnslu íðorðasafns má skipta í nokkra þætti (1. mynd): iðorðavinna undirbúningsvinna — afmarka efnissviðið — safna heimildum — meta og velja heimildir. íðorðavinna — safna hugtökum og íðorðum sem eiga við þau — greina og flokka hugtök — skrifa skilgreiningar — setja upp hugtakakerfí — íðorðasmíð birting: (orðasafn — orðabók —orðabanki) — skráning efnis — flokkuð orðaskrá — stafrófsröðuð skrá Gerum okkur nú í hugarlund að ég hafí tekið að mér að taka saman íðorðasafn og hafí mér til hjálpar vaska sveit sem við köllum orða- nefnd. Við höfum þessa ágætu vinnuáætlun að fara eftir en ég ætla ekki að fara yfír hana í ein- stökum atriðum heldur minnast á nokkra þætti hennar. Afmörkun efnis. Ef um mjög víðtækt fræðasvið er að ræða er nauðsynlegt að afmarka efnissvið vandlega strax í upphafí og ákveða hvað eigi að taka með og hvað ekki. Á t.d. að taka með í hagfræði- orðasafn hugtök úr bankamáli, lögfræði eða tölvutækni þar sem þessar greinar skarast eða eiga þau heima í sérsöfnum sinna greina? Ifyrir hvern er orðasafnið samið? Hver er markhópurinn? Hveijir koma til með að nota þetta orða- safn? Hvaða upplýsingar þurfa þeir að fá og hvemig á að koma þeim á framfæri við notendur? Allt þetta er nauðsynlegt að íhuga í upphafí verks. Efnisöflun. Við efnisöflun eru ýmsar leiðir færar. Ég gæti stuðst við erlendan staðal eins og gert er í íðorðasafni lækna sem Magnús Snædal segir okkur frá hér á eftir eða byijað með tvær hendur tómar og orðtekið bækur, rit og greinar eins og gert var í Orðasafni úr uppeldis- og sálarfræði. Það sparar manni hins vegar mikinn tíma og fyrirhöfn ef hægt er að ganga að einhveiju efni sem þegar hefur ver- ið unnið í viðkomandi grein og pijóna við það. í þessu tilviki hér þá gerum við ráð fyrir því að þessari forvinnu sé lokið og ég sé kominn með í hend- urnar vænt safn hugtaka úr þessari ónefndu grein. Ég tala hér um hug- tök því að í íðorðafræðinni er hugtakið lagt til grundvallar allri vinnslu en ekki íðorðið sjálft. Maður fer frá hugtakinu að heitinu í íðorðafræðinni en í hefðbundinni merkingarfræði og orðabókargerð erum við sennilega vanari því að fara frá heitinu og leita að merking- unni sem það stendur fyrir, hugtak- inu sjálfu. Næsta skrefíð er að flokka hug- tökin sem ég ætla að vinna með. Ef ég styðst við t.d. erlendan stað- al er oft búið að flokka efnið en' æskilegt er að átta sig á því hvem- ig sú flokkun er. Til þess að geta innihald farartæki : x einkenni bíll : x + 1 U rauður bíll :x+1+1 u Einkenni hugtaka koma í ljós þegar maður fer að greina hugtök- in. Þessi einkenni eru t.d. innri einkenni (efni, litur, lögun, stærð), ytri einkenni (fínnandi, framleið- andi), upprunaeinkenni (framleið- andi) og notkunareinkenni (notkunarháttur). Greining hug- taka og einkenna þeirra er undir- stöðuatriði íðorðastarfsemi og jafnframt forsenda þess að geta unnið íðorðastörf af fullri alvöru. Gagnsemi þessa kemur fljótt í ljós í hinu hagnýta íðorðastarfi t.d. við íðorðasmíð þegar velja þarf hvaða einkenni hugtaksins eiga að koma fram í íðorðinu eða þegar meta skai hvort þau íðorð sem þegar eru til staðar eru nægilega vel grunduð. Skilgreiningar Skilgreining er lýsing í orðum á hugtakinu. Segja má að skilgrein- ing sé líking sem í em tveir aðal- hlutar: það sem á að skilgreina og það sem skilgreinir (5. mynd): skilgreining rétthymingur = samslðungur með rétt hom það sem á að skilgreina „definiendum" það sem skilgreinir „definiens" hugtak — innihald vélknúið farartæki vörubíll 1. farartæki 2. vélknúið 1—3 3. með stýri + 4. tilvöru- flutninga tankbíll 1-4 + 5. tilvökva- flutninga næsta yfir- hugtak „genus proximum" aðgreinandi þættir „differentia specifica“ áttað sig á tilbúnu hugtakakerfí eða búið til nýtt verðum við að átta okkur á einkennum hugtakanna, merkingu þeirra og merkingaryfir- gripi eða umfangi, hvað greinir þau hvert frá öðm og venslum milli hugtaka. Ef við lítum fyrst á einkenni hugtaka þá er oft talað um merk- ingu eða innihald hugtaksins annars vegar og umfang þess hins vegar. Tökum einfalt dæmi um inni- hald (2. mynd): Ef skilgreining er rétt má setja jafnaðarmerki á milli. Tvö höfuð- markmið með skilgreiningu em að ákvarða merkingu hugtaksins og afmarka það frá öðmm hugtökum. í skilgreiningum er málið notað til að segja eitthvað um hugtakið. íðorð sem koma fyrir í skilgreining- um verða því annað hvort að vera vel þekkt eða vera skilgreind ann- ars staðar í sama hugtakakerfi. Greint er milli tveggja gerða skil- greininga, lýsandi skilgreininga og upptalningaskilgreininga. I lýsandi skilgreiningum ergreint frá sérkennum og eiginleikum hug- taksins. Sé hugtakið hluti af stærra hugtakakerfí má stytta skilgrein- inguna með því að nota í skilgrein- ingunni aðalhugtak sem þegar hefur verið skilgreint. Segja má t.d. bíll er vélknúið farartæki með a.m.k. 3 hjól. Þessi skilgreining er þó til lítils gagns nema vélknúið Dæmi um umfang (3. mynd): hugtak — umfang fíll 1) 2) indverskur afnskur ffll ffll Norðurlönd Danmörk, Finnland, Island, Noregur, Svíþjóð. Sambandið milli innihalds og umfangs getum við sýnt á þennan hátt (4. mynd): umfang bí 11 rauður grænn blár farartæki vörubí11 st rætó A

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.