Norðanfari


Norðanfari - 18.11.1880, Blaðsíða 2

Norðanfari - 18.11.1880, Blaðsíða 2
— 2 — ]iann er mjög líkur minnisinarki á leiði í laginu, og jökulbotninn sem lmnn lieíir bor- izt úr Sótavistir. G. Yigfússon. Ósannsögli Dr. Gríms Tbomsens. í «ísafold» VII, G. (1S/S ]i. á. bls. 23.) stendur frjettagrein með kærublæ, er kastar skugga á Sljettunga fyrir ]>að að ]ieir linfi ákrert saklausa frakkneska fiskimenn fyrir stuld í fyrra sumar. Mjer pykir bágt og liin mesta furða, að Dr. Grímur Tliomscn, milíibils-ritstjóri ísafoldar, sem. eins og enn mun sagt verða hlaut að vera gagnkunnug- ur pessu máli, skuli leyfa sjer að bera slík- ar rangar sakargiptir uppá Sljettunga, sem alveg eru saklausir í pessu efni, og ]>að er liarla merkilegt, að landstjórn vor skuli vera svo dáðlaus , að leiðrjetta ekki annan eins illvilja við snklausa menn. Jeg liefi verið að bíða eptir pví, að luin gerði petta, en af því að engin mót eru á pví, að peir, sem petta kemur sjer í lagi við, retli að taka til máls, þá finnst mjer naumlcga pegj- andi lengur. Hið sanna í pessu cr þannig: Hinn 34. dag ágústmán. 1879 kærði Sæmundur bóndi Eiríksson í Kaldbak á Tjörnesi — og Tjörnes er allt annað enn Melrakka- sljetta, — svo landfróður getur maður pó lieimtað að einn doktor sje — fyrir fullmektug- um Benedikts sýslumanns Sveinssonar Kristj- áni skrifara Jónassyni á Hjeðinsliöfða, að nær 30 fjár hefði horíið sjer fyri tveim nóttum; dróttaði Sæmundur kindahvaríinu að mönn- um á 3 frönsku. - f 1 r«kútuin, er pá höfðu ð á TTát v'öfn. pör Kristján skrif- á til i. og kvaddi tvo skoð- miarmenn með r, inig og Eiuar Jónasson í Vilpu á Húsavík til að sjá vegsummerki. Skoðuðum við Einar eptir fyrirsögn Sæmunrl- ar bónda og hius setta sýslumanns, og gáf- um skýrslu okkar út um kvöldið; ennfrem- ur leitaði Kristján skrifari allra upplýsinga um málið sem unnt var. Fór jeg daginn eptir með allt málið á «Díönu», — því að pá var jeg á hringferð umhverfis landið með lienni —, til Stefáus Thorarensen Eyfirðinga sýslumanns, er hafði með óbótamál að fara, meðan B. Sv. var á þingi, og afgreiddi liann pegar málið suður til Beykjavíkur með «Díönu». I Beykjavík eiðfesti jeg skýrslu okkar Einars eptir bón landshöfðingjans. En Dr. Grímur Thomsen á Bessastöðum var fenginn til að þýða allt á frönsku. |>að var pess vegna engin ástæða fyrir doktorinn að villzst á mönnum, Sljettungum og Tjörnes- ingum. — J>að var hið mesta slys af Sæ- mundi petta,--------—og pessi Tjörnesingur ætti að vísu skilið cptir pví scm mjer finnst að sæta ábvrgð eptir 22G. gr. hegningarlag- anna fyrir pað, að liafa kært að líkindum saklausa menn , pví að pað kom síðar upp úr kafinu, að allt kindahvarfið væri uppdikt- ur Sæmundar, og komu kindurnar allar eða nær allar fyrir skömmu síðar, eins og Ivristj- án skrifari og fleiri sögðu okkur Benedikt sýslumanni, pegar jeg kom aptur á Húsavík rúmum hálfum mánuði síðar. Fiskimenn einkum Englendingar liafa opt reynt til að hafa hjer óknytti í frammi, og einkum hafa menn verið liræddir um, að þeir liafi hnuplað kindum. Og ekki alls fyr- ir löngu liefir sauðfje verið tekið af þeim á Langanesi, sem peir voru að stela og höfðu sett böud á og fært niður að bátum sínum í fjörumál. Enn pað er sannast að segja, að pess háttar ber síður að, pótt ekki kunni örgrannt að vera, um Frakka. En jafuilla er pað gert, að bera ærumeiðandi afbrot upp á saklausa menn, og jeg er samdóma Dr. Grími í pví, að þeir sem pað gera ætti að dragast fyrir lög og dóm. Og doktornum sjálfum er ráðaudi til, að bera aldrei framar slíkan óhróður á borð fyrir lesendnr «Isaf.» og hann hefir gert um Sljettumenn í áður- greindum stað. Slíkt er ófært að gera í jafnútbreiddu og vinsælu blaði og «ísafold» er, og pað í landi, par sem jafnvært er sof- ið af þeim mönnum, er vaka eigu, eins og í voru landi er. Presthólum, 24. sept. 1880. J>orleifur Jónsson. Sjá XIX. árg. Norðanf. nr. 61—62. (Niðurlag). Austurhlutinn af Dakóta er af öllum innlendum og útlendum mönnum, sem til þekkja, álitinn einn hinn byggilegasti stað- ur í Ameríku á þessum tíma, rg norður- hlutinn af austurpartinum, p. e. vestri heim- ingurinn af hinum nafnfræga Bauðárdal, er nú haldinn hið bezta hveitiland i Norður- Ameríku. — Hveiti er sú korntegund, sem mest er metin í Ameriku, því pað er bæði j dýrast og fyrir pað fást ætið peningar. Mjer er sjálfum kunnugt að bændurnir í j Pembinasveit (norðast í Dakóta) fengu í j haust er leið 25—30 bushel* hveitis afekr- unni til jafnaðar, par sem bændur í suður- hluta Minnisota (Lyon-Lincoln- og Houston sveitum) fengu eigi meira, eptir sögn peirra sjálfra og annara, en frá 8 til löbusheltíl jafnaðar af ekrunni. Dakóta er öldumynd- uð grassljetta og skógur að eins með áni og vötnum. þangað streymir nú fólk púsund- um saman, bæði innlendir og útlendir, og pó Dakóta sje geysistórt land, muu eigi á löngu líða áður beztu löndin vorða upptekin. Fyrir pá skuld er fyrsti tími ugglaust beztur peim, sem á annað borð hyggja á „vesturför“. Bandarikja-stjórn gefur hverjum fullorðnum manni, karlí sem konu. homestead (heimilis- jörð) 150 ekrur, og par með treeclaim (trjá- plöntunarland) aðrar 160 ekrur með þeirri kvöð að planta skóg á 10 ekrum, og parf maður eigi að búa á pví landi. I Minne- sóta eru beztu stjórnarlöndin pegar upptek- in, en nóg er par af járnbrautarlöndum og ymsum öðrúm löndum, sem eigi fást nema til kaups. Um „Nýja ísland11 þarf varla að tala. Flestum mun orðið kunnugt, að land- ið liggur of lágt og er of blautt til þess að veruleg akuryrkja geti prifizt par, nema með ærnum kostnaði og löngum tíma, pó landið að öðru leyti hafi marga góða kosti. — þegar til hinnar 3. spurningar kemur, pá vandast málið til úrlausnar. f>ó má eflaust segja yfir höfuð, að peim einum sje ráðlegt að fara til Ameríku, sem hafa lystoglöng- un til fjár og fr-ama í öðrum löndum. peim sem eigi hafa pess konar bug og þar með hæfilegleika, er ráðlegast að sitja kyrrum heima á gamla Islandi. J>að má og 'yfir höfuð segja, að fýsilegt og gott sje að fara vestur til Ameriku. 1. Einhleypum mönnum, körlutn sem konum, 2. Gömlum bændum með fleiri eða færri upp koínin börn, 3. Ölium búendutn sem hafa nægileg efni til að lifa af fjesínu að minnsta kosti 1J/2 ár, pangað til peír geta fengið hina fyrstu hveiti-uppskeru, f>að gef- ur að skilja, að pví rneira fje sem „vesturfar- inn“ liefir, pvi fyrr og pví betur kemst liann á gróðaveginn. p>eir af hinum tveim fyr- nefndu flokkum, sem eigi hafa fje til að byrja með, verða að fara í vinnu hjá inn- lendum, sem optast er vel borguð, einkum kvennfólksvinna. J>ar vestra er mikill kvenn- fólksskortur og margan „piltinn“ vantar par ekkert nema „stúlku“. Land ætti hver og einn að taka strax og vestur er komið (til Da- *) 1 busel hveitis er 60 pund. „En pjer sögðuð pó föðurbróðir, að jeg skyldi fá allt pað, sem sómdi einui prin- sessu að eiga“, mælti Beatríce, sem nú fór að gráta. „Og jeg segi að sokkar þessir eru ekld pess verðir að prinsessa beri pá„ prumaði Kardinalinn , pcir eru smágjörðir og vel ofnir en sem kóngulóarvefur og ómerkileg ir, peir eru handa almúganum en ekki lianda prinsessum eða peirra jafningjum“, Með hverju orði jókst reiði hans og ofsi, svo pað var sem að augu hans, spúðu eldi. uppheldi pitt hefir hvorki í lijarta nje sinni gjört pig að prinsessu, Corpo di bacco, og þess vegna skal ekkert verða af hínu áformaða hjónabandi, og fyr- ir pá sök, skal ekkert giptumál ‘gjöra pig prinsessu að nafnbót, því að pú ert nijer að öllu leyti óviðkomandi! pessi heimskupör (kastaði hann pá sokkunum á gólfið) og segir; „Farðu hvort á land sem pú villt, jeg vil ckki sjá pig framar“. Kardinalinn leit pá jafuframt til bróð- urdóttur sinnar, og var pá setn óður, nísti t mnum af reiði og paut út úr lierberginu, sem fellibylur. Hin brjóstumkennanlega mey, grjet há- stöfum og liljóðaði upp yfir sig af skelfingu yfir æði föðurbróður síns, og leíð sem mátt- vana niður á gólfið og varð svo harmprung- in, að pað var, sem líf liennar væri í veðí. Hún perraði með silkisokknum, er hún hafði kreist saman í lófa sínum, tárin af kínnum sjer, og i pessum kringumstæð- um kom elskhugi hennar inn til hennar. Grátandi tjáði hún honum orsökina til reiði föðurbróður síns og svo að hann væri bú- inn að útskúfa sjer. Furstinn, sem þetta kom mjög óvart, bauð henni að hann skyldi tala við Kardínalinn og reyna til að spekja geð lians, er hún gjörði sjer von um, að niundi hafa góðann árangur, og í trausti pessu fór liún til herbergja sinna. En hryggð hennar varð enn meiri, en áður, af pví að hún um kveldið meðtók brjef frá Furstanum, er ldjóðaði þannig. „Jeg hlýt harmandi að tjá yður lcæra Beatrice. að föðurbróðir yðar, hefir alveg svipt yður sinni föðurlegu ásjá og velgjörð- um, pað er mikið mótlæti fyrir mig eður pungur kross, sem elskaði yður svo heitt; en það lítur svo út, sem þetta sje vílji Drottins, sem jeg pó verð að lúta mjer lynda. Jeg vona að við sjáustum síðar á rólegri og heillavænlegri stund“! Einnig hann — og einnig liann. Elska lians var pá svona endingargóð, sem eins og að liann hefði gjört gis að og leikið sjer með hinar helgustu tilfinningar minar, og sem nú vottuðu sig, einungis í pví, að pað befði verið að ilaugnamið lians að ná í auð- inn, bve svívirðileg svik! (Framh.).

x

Norðanfari

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Norðanfari
https://timarit.is/publication/88

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.