Heimskringla - 17.04.1890, Qupperneq 3
HEIMHKltOÍULA, WINJÍIPEG, 11 A.V. 17. lHiK».
-OG-
Manitoba-jarn brutin
S E 1J R F A R B R J E F
Til allra staða í Canada og Bandariiíj-
um við
læjra verdi en nottru sinni fyr.
Northern Pacitic & Manitoba-fjelagið
!hefur á ferðinni
LEST A HVERJIIM HE(JI
útbúna með allar nýustu uppfindingar er
að þægindum lúta, svo sem DINING-
CARSog PULLMAN SLEEPERS, sann
nefndar hallij á hjólum. Yeitlr fjelagið
pannig viðskiptomönnum sínum, btBK1"
lega, skemmtilega og hraða ferS austur,
vesturog suður. Lestirnar ganga inn i
allar Union vagnstöðvar.
'Allur flut.ningur til staða í Canada
tnerktur: „f ábyrgð”, svo að menn sje
lausir við tollþras á ferðinni.
evbopu-farbbjef seld
og herbergi á skipum útveguti, fra og
til Englands og annara staða í Evrópu.
Allar beztu „línurnar” úr að velja.
HRIXOF kki» abfa k iírje f
til statía við Kyrrahafsströndina fast hve-
'User sem er, og gilda um 6 mánuði.
Frekari upplýsingar gefa umboðsmenn
fjelagsins hvort heldur vill skriflega eoa
munnlega.
H. J. BELCH,
'farbrjefa agent 285 og 486 Main St., Wpg.
HERBERT SWINFORD,
aðal-agent.... 457 Main St. Winnipeg.
J.M.GRAHAM.aðal-forstöðumaður.
II
T HE
ItEAT AORTIIER
Kailway.
s
NORTHERN PACIFIC & MANITOBA
J-iRNBRAUTIN.
Lestagangsskýrsla í gildi siðan ~4. Nóv.
1889.
Faranorður.
s
»3
JH a
ðs
« -a
yCO
-’ttjM
QS
No.55 No.53
l,30e
l,25e
I, 15e
12,47e
12,20e
II, 32f
ll,12f
10,47f
10,1 lf
9.42f
8,58f
■8,15f
’l.löf
7,00f
4,15e
4,lle
4,07e
3,54e
3,42e
3,24e
3,16e
3,05e
2,48e
0
1,0
3,0
9,3
15.3
23,5
27.4
32.5
40,4
2,33e|46,8
2,13e 56,0
l,53e 65 o
l,48e
l,40e 68,1
10,10f
5,25f
8,35f
8,00e
IFara vestur.
|10,20f
:ll0,lle
!| 2,50e
'|10,50f
! 5,40e
6,40f
J
6,45f
3,15e
268
Vagnstödva
NÖFN.
Cent.St. Time.
k. Winnipegf.
Kennedy Ave.
Ptage .Tunct’n
..St. Norbert..
... Cartier.
...St. Agathe...
. Union Point.
.Silver Plains..
.... Morris....
. ...St. Jean....
. ..Letallier....
k 1 w-Lynn* j f
f. Pembina k.
. Grand Forks..
..Wpg. Junc’t..
..Minneapolis..
...f. St. Paul k...
Bismarck ..
Miles City..
.. Helena....
.Spokane Falls
Pascoe Junct’n
.. .Portland...
(via O.R. & N.)
.. „Tacoma ...
(via Cascade)
. . .Portland...
(via Casdade)
Farasuðurr.
-
‘ac
sc
,3
þ
u
■O
No.54 No.56
Jnrnbrautarlestirnar á Great Northern
Railway fara af stað af C. P. R.-vagn-
stöðinni í Wpg. á hverjum morgni kl. 9,45
til Grafton, Grand Forks, Fargo, Great
Falls, Helena og Butte. Þar er gert ná-
kvæmt samband á milli allra lielztu staða
á Iíyrrahafsslröndinni. einnig er gert
samband í St. Paul og Miuneapolis við
allar lestir suður og austur.
Tafarlans llutningnr til
Ðetroit, Iiondon, St. Thomas,
Toronto, Kiagara Falls, Mont-
reol, Ae» York, ItoMton og til
allra Iielr.tn ba“ja i Canada og
Bandarikjum.
Lægsta gjald, fljutust ferd, visst
branta-Mamband.
Ljómandi dining-cars og svefnvagnar
fylgja ölluin lestum.
Sendið eptir fullkominni ferðaáætlun,
verðlista og áætlun um ferðir gufuskipa.
Farbrjet* selil til I.iverpool,
London, Glasgow og til allra helztu staða
Norðurálfunnar, fyrir lægsta verð og
með beztu línum.
H. (J McHICKEN,
Aðal-Ageut,
376 Main St. Uor. Portage Ave.,
YVinnipeg.
W. S. Alexander,
Aðal-flutningsstjóri.
St. I’aul
F. I. Whitnky,
Aðal-farbrjefa Agt.
St. Paul.
10,50f
10,53f
10,57f
ll.llf
ll,24f
ll,42f
11,50f
12,02e
12,20e
12,40e
12,55e
l,15e
l,17e
l,25e
5,20e
9,50e
6,35 f
7,05 f
4,30e
4,35e
4,45e
5,08e
5,33e
6,05e
6,20e
6,40e
7,09e
7,35e
8,12e
8,50e
9,05e
LE8TAGANGS-SKÝRSLA.
Far- gjald. Fara norður. Vagnstödvar. Fara suður.
$ 2,65 2.75 3,05 3,25 3,50 3.75 4,30 5,45 13,90 14,20 15S,5öe 10,25f 10,10f 9,53f 9,42f 9,26f 9,13f 8,43f 7,20f 5,40e 5,00 e k.. Winnipeg. ..f Gretna .... Bathgate.... ... Hamilton .... ... St. Thomas... Grafton ...Grand Forks.. Fargo .. .Minneapolis .. f.... St. Paul... k »,45f 12,15e 12,45e l,02e l,14e l,81e l,46e 2,22e 4,25e 6,15f 0.55f
Ath.: Stafirnir f. og k. á undan og optir vagnstöftvaheitunum þyða: fara og koma. Og stafiruir e og fí töludálkun- um þýða': eptir miðdag og fyrir miðdag.
hefur kennt oss að skotSa hvatS eina eptir
rjettu hlutfalli. Líndal hefurritað grein- j
ar sinar um nýlendu ísl. i Dakota litlu |
eptir að hann kom par.gað. Honum j
hefur sýnzt pað sama og mörgum ný J
komnum að lieiman, nefnil., að búskap-1
urinn meðal vor sje í barndómi og margt '
þurfi að lagfærast. Honum virðist ásig-
komulagið öðruvísi en hann hefur búizt
við að pað væri o. s. frv. Það er ekki af
nokkuri persónulegri velvild til Ásgeirs
að jeg rita petta og læt i ljósi þá skoðun,
að hann hafl ekki ritað þessar greinar
sínar -með þeim ásetningi, að svívirtSa
þjóð sína eða neitt því likt; hann hef íSi
helzt ekkert unnið með því, hann gat
ekki ímyndað sjer að hann yriSi meiri
maður fyrir það eða í meiri metum, en
honum gat yfirsjezt eins og svo mörgum
verður á.
Jeg vona að lúnn heiðraði höf. fyrir-
gefi þó jeg lítl öðruvísi á flokkadráttinn
en hann gerir. Jeg vildi í raun og veru
óska að enginn flokkadráttur ætti sjer
stað meðal vor í þessu landi, og jeg veit
ekki til að hann eigi sjer stað, jafnvel þó
vjer sjeum ekki allir á sama máli, etSa
höfum mismunandi skoðanir á ýmsum
spursmálum. Jeg er sannfærSur um, að
þaíS er vilji vor allra, aS vor litli þjóð-
flokkur sigri i framsóknarstrrSinu til
frama og farsældar, er aS eins getur feng-
izt meS einlægri samvinnu.
Annar kaupandi uIIkr.'\
CaiflM Pacific R’y.
LESTAGANGSSKÝRSLA.
g VAGNSTÖÐVAHEITI.
Fara austur.
12,35 f
lt,06f
7,20e
12,40f
6,10e
7,00f
6,45 f
10,00e
PORTAGE LA PRAIRIE BRAUTIN.
Dagl.
nema
sd.
ll,10f
10,57f
10,24f
10,00f
9,35f
9,15f
8,52f
8,25f
8,10f
0
3,0
13.5
21,0
35,2
42,1
50,7
55.5
Vagnstödvar.
....Winnipeg...........
. ..Kennedy Ávenue....
. ..Portage Junction....
_____Headingly........
.....Hors Plains......
.. .Gravel Pit Spur . ...
.......Eustace........
.....Oakville.........
..Ássiniboine Bridge,..
.. Portage La Prairie...
Dagl.
nema
sd.
4,2 Oe
4,32 e
5,06e
5,30e
5,55e
6,17e
6,38e
7,05e
7,20e
a
fn
3,00 f.....Victoria. .. .k„19,30em
13,00............Vancouver 14,25...
13,10......Westminster.....14,22..
19,22......North Bend....... 8,19...
4,13......Kamloops.........23.00. .
12.15 ...Glacier llouse ....14,25...
19,50.........Field.......10,00...
22.25.. .. Banff Hot Springs... 6,45...
23.15 .............Canmore 5,55...
2,20..............Calgary 2.30...
10,00....Medicine Hat.......18,30...
10,17........Dunmore......17,43...
16,45....Swift Current.....11,30...
23,35........................Regina. 4,20...
5,57.......Moosomin......21,55...
10,05 k. / n S 18,15 f.
11.15 f.[ ••••Brandon.... ) 19;05 k.
12.16.. ..... Carberry.....18,04..,
14,20. ..Portase La Prairie. ..16,02.
14,40.......HighBluff......15,41..
16.30 k. (
17.30 f. )....
Ath.: Staflmir f. og k. á uudan og
eptir vagnstötSvaheitunum þýða: fara og
koma. Og stafirnir e og f í töludálkun-
nm þýða: eptir miðdag og fyrir mi'tidag.
Ökrautvagnar, stofu og Dininff-vagnar
fylgja lestunum merktum 51 og 54.
Fnrþegjar fluttir með ölliim almenn-
um vöruflutningslestum.
No. 53 og 54 stanza ekki við Kennedy Ave.
J.M.Graham, H.Swinford,
aðalforstöðumaður. aðalumboðsm.
Manitolia ani Northwestern
jArnbrautin.
Lestajangsskýrsla í gildi síðan 9.
april 1890.
tc
p.
£
WINNIFEG...
..SelUirk East...
( 13,20 f..
) 10.50 k.
9,55...
24,01.... .. Rat Portage. . ... 5,00,..
7,20.... ....Ignace ...22,15...
13,55.... Fort William.,
14,30 k. 3,30em | ...Port Arthur. ( 14,30 f. ( 3,15em
3,13em. ..-Sudbury ... k. l,12em
6,20 f.. k. 9,55fm
7,00em. .. .North Bay..
4,30fm. ... ll,00em
9,04.... ... 6,55...
4.20em k......Detroit.....f. 12,05em
6,30em f..North Bay.....k. 9,45im
3,00fm....CarletoD Juc’t. l,20em
4,10fm.......Ottawa.......12,20fm
8,00fm.....Montreal........8,40em
2,30em.......Quebec...... 1,30...
7,00fm. „New York n.y.c... 7,30...
8,50em.... Boston, b.&m. ,.. 9,00fin
2,20em......St. John..... 3,00em
ll,30em k.....Halifax....f. 5,50fm
co § VAGNSTÖÐVAIIEITI s tr. <V >
c: ll,15f.. u p E C3 k 17,20
13,15 k 13,25f j Portage la Prairie | f 15,20 k 15,10
15,15... Gladst.me ..13,45
16,20... Neepawa .. 12,18
17J0... . .11,37
18,52... .. 9,45
20,10 .. .. 8,45
22,20... Binscartli .. 7,45
23,25..i ....Langenburg . . 6,35
23,45... ... Churchbridge .... .. 6,10
24,25 k . ..f 5,35
A U K A - B Ii A U T 1 R .
6,30 ll,25f Wpg k. 17,1517,15
9,45 13,30 Morris 15,13 13,00
23,45 20,50 k...Deloraine...f 8,00 10,10
8,00 f.... .. .k. 18,00
11,25 Dominion City 14,08
12,00 k.... .... Emerson... ....f. 13,30
Á föstudögum að eins.
18,00 f ..k. 11,15
19,30 k... .West Selkirk. ....f. 9,45
11,50 f.... .. k. 16,00
19,21 C’ypress River. 8,31
19,50 . Glenboro ... f. 8,00
56
91
117
185
171
194
211
236
245
262
7,50 f....Winnipeg......k. 2,15
8,40....Stony Mountain....11,25
9,05 k....Stonewall.....f. 11,00
bu
C.
í>
1482
1474
1353
1232
1059
973
920
907
840
660
652
510
356
219
132
105
56
48
21
1.32
277
423
430
982
1061
1275
1303
1423 j
2152
42
202
56
66
23
95
104
13
19
Atll. — Farpegjalestir fara frá Win-
nipeg á þriðjudögum, íimtudögum og
laugardögum, og koma þangað afi vestan
á mánud. miðvikud. ogföstud.
Nánari upplýsingar áhrærandi farþegja
og flutningsgjald gefur: A. McDonald,
irSstoðar fóiks- og vöruflutnings agent,
PortageLa Prairie, og
W. R. BAKER,
Aðal-umsjónarmaður.
PORTAGE La PrAIRIE, MaN.
I>r. E. A BLAKELY,
læknar inn- og útvortis sjúkdóma.
skrifstofa og íbúðarkús
574K - - - Main St.
Atli. —Staflrnir f. og k. á undan og eptir
vagnstöðvaheitunum þýða: faraog korna.
Ath,—Á aðal-brautinni kemur engin
lest frá Montreal á miðvikudögum og
eugin frá Vancouver á fimtudögum, en
alla aðra daga vikunnar, ganga lestir bæði
austur og vestur.
A Deloraine-brautinni fara lestir frá
Wpg. á þriðjudögum, fimtudögum og
laugardögum, til Wpg. aptur hina daga
vikunnar.-—A Qlenboro-brauiinni er sama
tilhögun á lestagangi.
A West Selkirk-brautinni fer lestin frá
Wpg. ámánudögum miðvikud. og föstud.,
frá Selkirk þriðjud., fimtud. og laugar-
dögum.
Fínustu Dining-Cars og svefn-vagnar
fylgja öllum aðal-brautarlestum.
Farbrjef með lægsta verði fáanlegáöll-
um helztu vagnstöðvum og á Citu Ticket
Office, 471 Main St. Winnipeg.
GEO. OLDS, D. M’NICOLL,
Gen. Traflic Mgr. Gen. Pass. Agt.
Montreal. Montreal.
WM. WIIYTE, ROBT. KERR,
Gen’l Supt. Gen. Pass. Agt.
Winnipeg. Winnipeg
A Ð S E N T .
Þar eð því hefur verið hreift í stóra
tvöfalda-blaðinu „Lögbergi”, og enda
komið áskorun um að beztu menn
vors íslenzka þjóðflokks hjer vestan hafs
láti álit sitt í ljósi opinberlega, hvert blað-
ið sje i frjálslynda- og velferðarflokki
vorum, og hvert á móti, þá vil jeg metí
þessum línum segja álit mitt um blöðin
af egin sannfæring, en ekki af innblæstri
„heimskulegrar trúgirni”. Enda þó jeg
telji mig ekki að metorðum og menntuu
jafuingja beztu manna þjóðflokks vors.
Jeg hef lesið bæði blöðin, „Hkr.” og
uLögb.”, hin síöustu missiri. Þatt getur
engum, er hefur frjálsa og heilbrigöa
skynsemi, blandast liugur með þafi, að
bæ«i blö'Sin eru ómissandi fyrir þjóð-
flokk vorn, til þess að bera saman mis-
muninn á rjettu og röngu mismuninn á
því aS vera frjáls eða ófrjáls.
Hvað almennar frjettir snertir, þá
hefur þ. á. „Lögb.” að mjer flnnst, sagt
greinilegar fráýmsum atriðum en „Hkr.”,
og er þar til sú orsök, að míuu áliti, stærð
blaSsÍDS.
En hvaS viðkemur öðrum ritgerðum,
þá álít jeg aSj.Ilkr.” standi miklu hærra
á því menntunarstigi er einkennir (og á
vi$) frjálsa og óþvingaSa skoðun á þeim
málefnum er þjóSflokk vorn varðar mestu.
Ritst. „Hkr.” er vekjandi ok leiSbein-
andi, með hógværð og lireinskilui, er
lýsir brennandi áhuga og vilja á því ftð
framleiða hið sanna frelsi.
En hvað snertir ritst, uLögb.”, þá á-
lít jeg að hún linti allt annað forro. í
gegnum allar hennar ritgerðir, i hvaða
stefuu sem eru, vir'Sist eins og gægjast
(uærrl lætur að segja út úr hverju orði)
Uroki samfnra sjerþótta, er samtengist
einokun og drottiunargirni yflr hugs-
uuarhætti þjóðtlokks vors. Mjer sýn-
ist sem svo, að lníh (ritst.) vilji ráða og
ríkja, ylir öllum hugsunum, orðum og
gerðuin allra landa hjer vestan hafs.
Má ekki segja: Henni muni næst skapi
að valdbjólSa löndum annaðhvort alger-
lega ats þegja eða þá að samþykkja allar
hennar skoSanir og skammir, annars hrópi
luín þá fyrir verstu menn ?
Einnig virðist mjer sem sumir landar
þori ekki annað en aíShyllast skoðanlr
(Lögb.” og benda á ýmsar ritgerðir er
koma út i því blatSi, t. d. 9. nr. þ.á. uLögb.”
„Hverjir eru með”. Það er sannfæring
min (ef ritst. sjálf er ekki höfunduritin)
að sá groinar liöfundur hafl óþægilega,
óviljandi, villst iun í óvina flokk frelsis og
framfara, metS útþaninn orðabelg sinn af
„heimskulegri trúgirni og þekkingar-
leysi”.
„Þeim er mein er i myrkur rata”,
Ritst. (lLiigb.”, og rithöfundum þess
blaðs, er furSu tamt að setja út á allar
þær ritgerðir er ekki ganga gegnum
hreiusunar-eld ((Lögb.”, en sjaldan rök-
styður blað það útásetningar sínar og
skammir.
Apturerþað ineiS ritst. ((Hkr.” að
hún rökstyður allar síuar athugasemdir
með skarpskygni, liún er gagnorð og
sannfærandi, án þess að brúka tilhæfu-
lausar, ósæmilegar skammir. Aldrei
byrjar hún á ónotum að fyrrabragði, en
þó húu reyni að verja sig fyrir árásum
ígultanna ((Lögb.” það geta engir sann-
gjarnir menn láð.
Það fiunst mjer bara lilægilegt, þar
sem ritst. ((Lögb.” útnefnir beztu menn
þjóðflokks vors, og bendir ásagnir þeirra
um ((Hkr”. Þeir eru náttúriega úr lienn-
ar flokki allir, og eptir því álitur ritst.
((Lögb.” að lítið sje um nýta menn í
flokki (lHkr.”; Látum það nú vera. Það
er eptir ö«ru i blatsi því. En jeg álít
að það sjeu miklu fleiri af flokki ((Hkr,”
sem standa á liærri tröppu í þeim rjetta
hugsunarliætti en hra. Fr. Friðriksson,
því fáar ritgerðir hafa birzt í ((Lögb.”
fáfengilegri en sú er hans nafn stendur
undir. En jeg veit líka að hann er vel
efnaður, og færri í flokki ((IIkr." sem
bera jafnmarga doílafá 1 sjóði sem hann.
Það veitlíka ritst. (Lögb’. ðjjera Fr.J. Berg-
mann, má víst telja metf bezt a mönnum
hjer vestra, þvi hann er geistlegrarstjett-
ar, en þó er það til í ritgerðum hans, að
hann misnefni sig og vanhugsi málefnið.
Og því sannfærist jeg á þvi, að hann eigi
sinn jafnoka í flokki ((Heimskringlu”.
Það sannarlega gladdi mig þegar
ritst. ((Lögb.” auglýsti atS Jón Ólafsson
(Alaskafari) kæmi hjer vestur til vor,
og mundi takast á hendur ritst. ((Lögb”.
Þar er sá maður, sem kann að
meta í hverjum flokknum fram kem-
ur meira frjálslyndi. Því ef Jónfærað
vera sjálfráður, þá efast jeg ekki uin það
að hann breyti stefnu ((Lögb.,’ í betra
horf. Enda þó hann yrði hafður í
varðhaldi fyrst um tíma, til a-5 troða í
hann ((Lögbergs”-finnskunni metS öllum
kjarnanum, og hann vaktaður, að hann
mælti ekki aðramáli en ((Lögbergs”sinna.
Eins þó reynt væri að troða mútufje í
lófa hans, þá vertSur hann varla svo star-
blindur að hann sjái ekki glóra fram-
undan sjer hvað rjett er og heppilegast
fyrir þjóðflokk vorn.
Einn úr vestri.
DÁLÍTIL ATHU GASEMD.
Eg hefl orðið þess var, að menn
fjær og nær hafa hnyekxlast mjög á þvi,
er ((Heimskringía” hefur eptir mjer, 25.
f. m. að guð væri skyldur til að fyrirgefa
oss syndirnar, þó vjer bœðum ekki. Eg
sagði, að þatS væri almennt viðurkennt
siðalögmál, að hverju valdi fylgdiábyrgð.
Og jegvar að færarök alS því, samkvæmt
kenningum Krists, (sbr. dæmisögunni
um hinn týnda son, o. fl.) að guð hefði
/odtírskyldur við oss, og vjer mættum
vera þess fullöruggir, að hann (guð)
mundi leysa þær betur en ekki ver af
hendi en nokkur jarðneskur faðir. ((Hkr.’(
getur og þess, að jeg hafl komizt að ann-
ari niðurstöðu viðvíkjandi syndafallinu
en hin lút. kirkja, en segir ekki hver
J hún var. Jeg skal nú fræða lesendur
„Hkr.” á því. Jeg sagði, að vísindamenn
(geologar) og veraldarsagau sýndu og sönn-
uðu, að maðurinn hefði aldrei fallið,
| hann hefði þvert á móti, risið upp á við,
mannkyninu hefði hingivtS til farið fram
í öllum greinum, og því mundi sífelt fara
j fram um ókomnar aldir.
Björn Pjetursson.
(lToisvar verður yamall maður barn".
segir vinur minn W. H. Paulson í ((Lögb.”
nr. 11. en það er ekki nein sönnun fyrir
því, að allir gamlir menn sjeu börn, nje
heldur að jeg sje barn, en þat! er barna-
legt, að ímynda sjer, að mig hafi „hryllt
við” að setja grein mína til Sr. F. .1. B. í
((Hkr.” þó jeg segi^t Jiafa verið „neyddur
til þess”, úr þvi ritstjórn (lLögb.” ((treyst-
ist ekki til” að taka hana? Liggur ekki
nær að kalda, að mjer hati fallið illa, að
Iesendur l(Lögb.” sem lesið höfðu meið
yrðagrein Sr. F. J. B. til mín gátu ekki
fengið að lesa svar mitt i sama hlaði, og
að mjer hnti verið nauðugt, að sleppa
trú minni á því, að ((Lögb.” eins oghvert
annað „almennilegt” blað, færi eigi í mann
greinarálit, heldur sýndi öllum óhlut-
drægni og rjettvísi?—. Börn hræðast og
liryllir við mörgu alveg ástæðulaust. En
jeg er enn ekki það barn, að mig hrylli
við „Heimskringlu”.
Djörn Pjetursson.
IIVERS VEGNA JEG GEKK ÚR
SÚFNUÐINUM.
Þegar jeg ekki alls fyrir löngu síðan
sagði mig úr söfnuðinum hjer í Winni-
peg, þá áleit jeg sjálfur sem það væri ekki
svo almennt atriði að það þyrfti að gerast
að blaðamáli (nje enda svo almennt að
þess þyrfti að geta í blöðunum).
En af því að breði ísl. blöðin hafa
j getið þess að jegliafi gengið úr söfnuðin
um, en peimekki komið nákvæmlega sam
an um ástæður inínar fyrir því, þá vil jeg
hjer með—til að fyrirbyggja frekari mis-
skilning—lýsa yfir þvi, af hvaða ástæðum
jeg gekk úr söfnuðinum, sem eru þær
sömu, er jeg lýsti ytir á fundinum; með
fram vegna þess, að einstakir menn hjer
hafa skorað á mig að gera þ°.ð.
í Nýja íslandi hef jeg tillieyrt víst
j einum, ef ekki tveimur söfnuðum kirkju
fjelagsins. Ef þeim því skylúi vera (eða
liafa verið áður) ókunnugt uin þft skoðun
mínaá kirkju og ki istindómsmálum vor-
! um, sem fólgiu ep 5 þessuni ástæðum
j míuum til að ganga úr söfnuðinum í
j Winuipeg (sem jeg lief þó orsök til að
efast um að sje), þá gefst þeim n il kostur
á að ákveða hvort jeg skuli heyra þeim
til framvegis eins og að undanförnu eða
! ekki samkvæmt þessum málavöjctum,
: ÁSTÆÐUR MÍNAR ERU ÞE8SAR:
Prestur safnaðarins liefur í ræðu
| sinni af stólnum iýst því yfir að þeir
j "'cnn ættu ekki að eiga sjer stað í söfn-
uðinum, sem sekir væru í því að afsaka
1 þá menn og múlstað þeirra, sem grcini-
lega væru starfandi móti kirkju vorri,
! þegar tiirætt væri um. þá og kenningar
j þeirra.
,
Til þess því að meiða ekki tilflnning-
[ ar liins velæruverða prests nje annara
góðra safnaðarmeðlima,erum þettakynnu
] að vera sömu skoðiinar og hann, þd segi
\ jeg mig úr söfnuðinum, af því jeg linn
[ mig sekann í því að afsaka yfir höfuð alla
j þá sem jeg heyri lastaða um of, og þá
einnig þá merm, sem starfandi eru „greini
lega” á móti í þessum skilningi, sem
sjerstaklega eru þeir Björn Pjetursson og
Jónas Jóliannsson.
Björn og kenningu hans afsaka jeg
af því, í fyrsta lagi, að hann er maður,
sem hefur rjett til að starfa samkvxmt
j skoðun sinni sem hver annar, og i öðru
lagi af þvír að mjer virðist hans trúar-
kenninig nálgast meir það sanna (líklega)
en kenning vorrar iútersku kirkju, eins
og hún birtist í framkvæmdinni. Jónas
afsaka jeg aðeins af því að hann er mað-
ur, sem hefur að mínu áliti rjett til að
njóta sannmælis og mannlegrar virðingar
að svo miklu leyti, sem hann hindrar
ekki (beinlínis) frelsi manna, sem mjer er
ekki kunnugt um að hann geri.
Jeg ann kirkjulífi og öllum góðum
fjelagsskap yflr höfuð. Og jeg vildi
helzt ekkl hafa þurft að gera þessaúr-
sögn eða játning—en pað varð svo aðvera.
Jeg vil helztað vjer ísl. i landi þessu
höfum eina kirkju í t illiti til trúar og kenn-
ingar, og eitt gott kirkjufjelag; en svo
satt og frjálslegt sem unnt er, án tillits til
þess hve gömul kenningin er, og þess
hvaða nafni kirkjan nefnist—svo að al-
menningur manna gæti samvizku sinnar
vegna offrað sínum lífs og sálar kröptum,
henni til eflingar.
En því miður sje jeg ekki útlit fyrir
þá umbót, og því er jeg ekki lengur mcð.
En komi sá tími sem jeg óska og vonast
eptir— en sem jeg sje samt litlar líkurtil;
þá skal jeg hrósa mjer a/að fd að vera með.
Það hryggirmig ekki svo mjög und-
ir núverandi kringumstæðum að verða
að hætta að vera með, jafnvel þó jegbú-
ist við að verða fyrir ómildu álasi af
nokkrum hluta almennings fyrir þetta.
En það er sdrt —já mjög sárt—að geta
ekkí verið með.
Winnipeg 28. marz 1890.
Stefán B. Jónsson.
((á sama máli var merar-Gróa
og Magnús karlinn i Bráðræði”.
Kr. Jónsson.
Alltaf blaðið tvöfalda batnandi fer,
býsna mikið kvennholl ritstjórnin er.
Já, það er kannske munur að eiga Lögb.að:
tiEf þú gerist kaupandi mdttu rita i það
Um fiskiveiðar og ýmislegt annað.
engum þess kaupanda er málfrelsi bannað;
enþeir sem hafa ei rœkt í sjer það að taka,
þcirru greinar jafnan við sendnm til baka".
*
* *
Og Lögberg það er alls ekkert alþýðu blað,
Er það ekki prestana að rita í það?
Sjóndeildarhringur þess vitanlega vex,
vottur þess er ljósastur grcinari.ar hans X.,
Maður þessi sýnir því makalausa itr<ekt”
með því að kaupa það-þar hefur það krækt
allgóðan þorskhaus á öngulint. sinn—
itAUaf mdttu rita þúert kaupandi minn.
Eg fast ei grand um efni eða orðfæri þitt,
aðeins vertu röskur að s<<ðja liungur mítt',
alðýðan er heimsk og hún heldur alt sjerjett
henni sem jeg fmri svo lempilega og nelt".
*
* *
Og X-ið brúkar sannanir:(1«<5rír sögðu mjer,
út líturþað svona, það hinna skoðun er.
Aldrei þrýtr rusiflsk-það ýmsir gefa í skyn,
Eg erdsama mdli og fiðrildin liin".
Við Grind Stonc point áður var veiði-
mannna sveit
á votrum þangað sóktu þeir íhvítfiskaleit,
og Jicer ofan í annan" þeir allir lögðu þá
og óðfluga fiskurinn lagði flótta á.
AðXið það sje fiskurmáalteins hugsa sjer
því állinn, svo sem sjá má.kunnur honum er
og þegar aðrir fiskar úr álnum flýðu brott,
einnig þá að flytja sig virtist hi num gott.
Ilann siturnúlupphefð í fríðri flska höll
og fúagöt á netjunum b etir hann öll;
liann vigtar flsk í liuganum, vatna mælir
stœrð,
og vellur svo í Lögberg, já þvílik undra
mærð.
no irar villur, var hún honum yflr höfu
tii lins mesta heiðurs, bæði hvað snertk
lík.imsbygging og atgerfl.
(Jeg þekkti Vladimir Ruloff’, sagði
ofHseri í hermælingamannaflokknum. (Við
vorum sambf kkingar, og jeg verð að
segja, að jegbjóst aldrei við að sjáhann
flýja. Jeg hefði ekki trúað að hann flýði
frá vini í nauðum, og þvi síður að hann
mundi flýja frá veikri móður og systur
og í höndum lögreglunnar’.
(Hvað! Hafa pær verið teknar apt—
ur?’ spurði einhver.
(Já’, svaraði sami offiseri, fyrir 2
klukkustundnm síðan og þrátt fyriröflug
mótmæli af hálfu Mr. Cushings og alveg
allra amerikanskia manna í borginnU
Þær voru fluttar á sjúkrahúsið við út^
lagafangelsið’.
24. KAP.
(Heyrðu Michael! Hvað er þett»írí
spurði gamli Pushkíni, og ríndi gegnum
járnspengdu gleraugun í blað, er hann
hjelt á og fjekk svo syninum það til
að lesa eina grein, er hann benti 4 ojf
sonur hans Jas sem fylgir:
(Frú Ruloff og Elízabet dóttir henn-^
ar eru á sjúkrahúsi útlagafangelsisins.
Dóttirin, sem enn hefur ekki verið kierð,
vildi fara þangað með móður sinni. I
sambandi við þetta má geta þess, að
þeir sem kunnugir ern telja eflaust að
Vladimir Ruloff verði höndlaður innan
sólarhrings’.
.Vissurðu um þetta?’ spurði karL
(Jeg vissi aðfrúin mundi verða tek-
in, enjegtrúði ekki að Elízabet mundi
verða svona einföld’, svaraði sonurinn.
(En hún gat máske ekki gert að þvl. Hún
hefur hvorki heimili eða vini, og hvað
gat hún þá gert?’
,En ert þú ekki bezti vinur hennar’,
spurði karlinn.
(Vísterþað, faðir. En hún vill ekki
giptast fyr en þessi vandrœði eru afstað-
in, og jeg sje ekki hvað jeg get gert fjrr-
ir hana’.
,Hu! Er ekki herbergið liennar
móður þinnar hjerna aptur af þessu eins
þokkalegt og Snoturt eins og daginn sem
hún dó? Segöu henni að hún geti fengið
það. Og Michael! Ef hún vill hagnýta
sjer gestrisni okkar, skal jeg ekki sjá í
að taka vinnukonu, meðal kaupháa vinnu-
konu’. Og olía mannkærleikans smitaði
út um hið hrukkótts, gulgráa andlít
karls, er hann sagði þetta.
(Já, jeg gæti nú líklega fengið hana
til að koma hingað’, svaraði Michael og
horfði áhyggjufullur upp í sótugt rjáfr-
ið. Svo leit hann til föður síns og bætti
svovið: (En húnmundi nú fyrst um sinn
láta sem hún væri óánægð’.
(Það er nú svo’, sagði karl með tölu-
verðum þótta. Hefur eflaust i huganum
borið hús sitt saman við sjúkraliús út-
lngafangelsisins.
(Já, það er vist. Ilún er rómantisk
í anda, og, ynnilega eins og hún elskar
mig, mundi hún því eðlilega bera sam-
an okkar litilmótlega, en ánægjulega-
heimili og hallir feðra sinnn, en ekkí
þann stað, sem hnn nú er í’.
(Og þetta kallarðn rómantiskt?’
,Að vissu leyti, faðir! En fáðu þjer
kvennmann til að þvo herbergið og
snyrta það dálítið til, svo að það Iíti
smekklega út, og jeg efast ekki um að
greifadóttirin verður hjer til heimilís
áður en langt líður’. Meira kœrði Mich-
ael sig ekki um að segja ogbjóst því til
burtferðar.
Og þakklœtis vindbóla það hans ritsmíð er:
þúert Tryggur cinur minn jeg vil geðjast
þjer.
Ef að fitiiteiðin er dkoörðun þín.
Ó í nafni fs’cann ’, herra, min-stu mín”.
ttLofsje yðurtjelög, se nlief jið mig svo hdtt,
sem hundur ykkar gelti jeg í sjerhverja dtt
og af þvíjeg erflónshaus og ekkertsjálfur skil
alleins og þið skipið, jeg hugsa og tala vil".
W.
miHMiR mnmsTi.
Eptir.
ALEIIED IiOCII E FOIiT.
(Eggert Jóhannsson þýddi).
i (Osköp er það Ieiðinlegt’, sagði einn.
(.Teg hefði aldrei trúnð því um hinn fall-
ega Gallitzin. .Jeg sáhann stjórna áhlanp-
inu á Plevna’.
(Já’, tók annar fram í, en það er ást er
| veldur þessu. Örvahríð ástagnð-insblind-
j aði hann svo, að hann gleymdi sjálfum
l sjer’.
I ,Ast?’ spurði sá, er ætíað liafði að
I segja frá áhlaupinu á virkin að Plevna.
(.Tá, nst. Það er sagt að hann hafi frá
j barndómi unnað hinni fögru Elizabet
! dóttur Ruloffs greifa hins útlæga. Hann
[ gat ekki kynnst systurinni neina kynnast
bróður hennar Vladimir, oghefur orðið
svo hrilinn af nihilista-skoðunum þess
gáfaða, en kærulausa unglings. Það er
mikið mæðulegt’.
,Ilvar er Vladimir Ruloff nú’, spnrði
offiseri í stórskotaliðinu og bijes frá sjer
reykjargusum beint til Vladimirs og
horfði á hann um leið.
(Hann var liandtekinn, en svo leysti
Gallitzin hann út í óleyfi, og nú er liann
að flýja ríkið. Sjáið til. Iljer eru 10 þús-
und rúblur lagðar til höfuðs honum. Það
er ómögulegt að hann sleppi!’
Sá er þetta sagði dró upp hjá sjer
auglýsinguna um verðlaunin og las hana
til enda. En hún var meginlega lýsing af
1 flóttamanninum, og þó í henni vseru
(Hleyptu þjer samt í engar hættur
hennar vegna. Mundn það, sonur minn,
að nafn verzlnnarmannsins óflekkað er
betri eign en flekkað nafn aðalmanns.
En jöfnnðnrinn er að komast áallt þetta-
býsnavei, já, býsna vel!’ Og karlhlóí
kampinn að hugsun sinni, og staulaðíst
ofan í oknrsbúðarholu sína, en Michael
gekk út, eins og vant var á eptir kvöld-
verði.
Michael var á leiðinni til að tinna.
| þau Varwitch og Heienu,en þettakvðldið
j bar hann alls ekki hlýjan hug til þeirra.
| Ilann þóttist sjá hvernig húti spilaði með
| Varwitch og að hún ætlaði að fara með
j sig öldungis eins, nota sig á ineðan hún
j gæti og svo afhenda sig yfirvöldunum.
j Fyrir báðum var jafnt á koraið að þvi
leyti, að bæði voiu knúð áfram af óvið-
ráðanlegti afli. Hennar hreifiafl var
hatur, en Jians metorðagirnd. Iíann
hugsaði sjer gott til að nota þskkingu
sína til að koma sjer ímjúkinn hjá keis-
aranum og svo—sð greiða nihilismus.
j Rússlands það rotthögg, er jöfn áhtif
i hefði við yztu endimörk veldisins eins
jog innan vsggja vetrarhaliarinnar. Og.
i livað svo í aðra hönd að launttm? Jú.
j l(heiður og háleit æra” vitanlega. t'a'5
! hafði mörgum bóndasyni hiotnast iieið-
1 urstitill, uppheff og auðæfl fyrir minni
j þjónustu. Vegurinn var greiður fram-
! undan. Hann útti vist að njóta Elízabet-
ar, að hjftlpa hennitil að ná þeirristöðu í
! mannf jelaginu, er liún hjelt áður en
j iiann hjáipaði til að svipta föður hennar
i frelsi, metorðnm og eignum. Varð ekki
J liin ómenntaða sveitastúlka, IÝatrín, keis-
j arafrú og stjórnari Rússlands? Hvað
var þá því til fyrirstöðu að liinn iærði
j Pushkíni næði greifanafnbót? Ekkert,
I alsendis ekkert. Hann sá enga þrepskildí
sjálfur og hvers vegna skyldi þá ritari
þossara atburðasetja sig upp á móti hon-
um. Það ermargt ólíklegra, sem hjól
tímans hefur leitt í ljós að væri mögulegt;
margur minni maður en Pushkíni hefur
náð hærra stigi en liann gerði sjer vonir
um og það án fyrirhafnar.
(Framh.).