Heimskringla - 26.03.1892, Blaðsíða 3

Heimskringla - 26.03.1892, Blaðsíða 3
B~!T~ivrptT? R.T'N'Ct-T■ A OG OLDIN WIGNTISri^JEGÍ-^ 2©. 1892. tegi viö að skella uppyfir sig, pegarhún var svona alvarleg. Nei, pafi fór fjarri Því að hann hef*i hœtt sig. ,Þvi ertu svona alvörugefin, Becky litla?’ var allt í einu sagt við hlið hennar. Becky sneri sjer að peim sem tal- aði og var mjög aurnleg á svipinn. ,Æ, kæri góði Proczna. llann hirð- >r ekki hiíminnstaum mig’. Procz.na skildi pegar, hver pessi «hann” var. ,Það er óþolandi. Jeg held jeg verði að tala lítið eitt einslega við penuan lierra’. Becky leit nálf-vantriía til lians. ,Eg hef mikillega móðgaíi hann, en nijer varB pað óvart’. (Hver rækallinn! Hvað hafið pjer pft sagt um hann?’ (Það skal jeg segja pjer á morgun Þessi liæöni Flandern er að líta hingað og hlusta’. ,En heyrðu, hvernig pætti pjer, ef jeg setti dúglega ofan í viS hann, fyrir meðferðina á Pjer?’ Beeky varð náföl af skelfingu. (Nei, kæri Proczna; jeg vona að pú gerir pað aldreii’ (Hví ekki! Eg kai.n jafnvel að snúa hann úr hálsliðnum’. (Hví, liann’. Nú hló hún dátt að pessu, En Beatrice sá aí petta var allt ein- tómt spaug. Ileller-Huningen stóð og sneri upp á varaskegg sitt, meðan rroczna söng sorglegt lag um rós og pyrna o. ti. Því miður skildi furstinn lítið af ðilu pessu, pví hanu var lítt að sjer í sönglistinni. Becky stóð í turnherberginu og virtist vera jafn-kynleg og var sem hinum unga fursta pætti pað mikil skemmtan. Hyiiar greifiun, a* öðru nafni Jan- ek Proc/.na, hafði nú lokrS við söng sinn og fengið mikið lirós fyrir. Það virtist sem peim litist hvort á anna-fi, for- setafrúuni og honum. Xenia varð al- varlegri og pöguili og virtist stundum sem hugur hennar væri einhvers staðar langt á burtu. Donat fanst sem liann væri kominn imaurabú. Hann var einn allra lijer, e ekki kunni neitt til sönglistar. Gekk pá Proez.na til hans og lagði hönd sína á herðar hans og mælti: (Góði Huningen, er pað satt, að pjer ekki lítið við hinni yndislegu litlu Bea- trice, en beitið pví er aldrei mun festast á fiskur?’ (En við hvað eigiti pjer?’ stamaði Donat einurðarlítið. merki- (Le,,gra komst hann ekki, pví kon- uruar söfnuðust utan umjanek. (Segið okkur, er pað satt, að keis- arafrúin sýndi yður mikla velvild, pá er Pjer voruð í Parisarborg?’ spurði greifar frú Ettisbasli, mjög einfeidnislega. ,Ekki var nú laust viti pað’. (Og pjer fenguð nokkur riddara merki?’ .Nokkur? Jeg felvk eitt á hverjum morgni með kafíinu’. (Þjer eruð að gera aK ganmi ySari’ sagíii nú greifafrú Tarenberg og sperrti upp nefið. (En pað veit jeg, að pjer Wtuðuð ofn ySar með öllum liinum rós- rauðu brjefum, er pjer fenguð’. (Þetta er misskilningur, náðuga frú. Forlög brjefanna verða miklu legri’. (IIversu pá?’ Allir lijeldu nú nitSri í sjer audauum og hlustuðu. (Jeg samdi vits Ítalíu konung, að hita upp Vesúvíus með peim’. (Nú skil jeg margt, er mjer var áður óljóst’, greip frú von Hofstraten fram í og var pá lilegið mikið. Þjóuarnir opnuðu nú vængjalinrðirn- arog var pá gengið inn til kvöldverðar. Barónsfrú Gártner stóð hjá prins- essunni og hvíslaði nokkrum orðum að henni. Anna Regina bauð, með skjálfandi röddu, Janek að koma til sín. XIV. KAP. August Ferdinand leit liíssa og for- viða á konu sína, ei svo skyndilega fleygði fyrir borð öllum hirSsrKum. Er hún leit undan og Reusserk fursti, er ætRS var vanur að sitja við lilið prins essunnar, setti á sig ólundarsvip, sneri prinsinn sjer til hans og mælti brosandi: (Heifiur peiin er heiður ber, minn kæri Reusserk! í dag er ekki Marz, eu Appollo æðstur í ráði guðanna, og 1(pað sem konan vill, pað vill og guð”, segja Frakkar. Látum pví hina fögrn lisl sitja í öndvegi við borð vort ídag’. Og prinsinn vísaði nú herdeildarfor ingjanum til sætis við hægri lilið Ónnu Iieginu, en settist sjálfur gagnvart henni. milli frú von Drach og greifatrúar Dyn- ar. Það var mjög kátt og fjörugt við pann enda hins skrautlega lagða borðs, er frú von Hofstraten, greifafrú Ettis bash og frú von Tarenberg sátu, með hinum ungu foringjum. Forsetafrú Gttrtner hafíii sez.t við hina hli* 1‘roczna og var pað eigi nema etSlilegt, pó liann sýndi henni mikla al úð. Iiljókfæraleikarar Úlanriddaranna ljeku ýms lög í næsta sal og lieyrðist pví samtal peirra, er við borKið sátu fremur óljóst. Leonie lypti upp höfíi sínu og virt- ist sem hana væri afi dreyms. (Eruð pjer hjátrúarfull’, spurði hún hlægjandi. (Já, pegar jeg lítinn í ljómandi konu auga, pykir mjer sem jeg horfi ofan djúpan, djúpann sjó, er tveir hvítir arm ar teygjast upp úr, til pess að draga mig niður til sín’. Svo virtist sem Leonie eigi heyrtSi svar hans. Hún hleypti hinnm dökku augn'abrúnum niður yfir augun og sneri ósjálfrátt hinu gullna armbandi, er var haldið saman með punnri keðju um handlegg hennar. (Sjáið pjer? Lásinn er i sundur Hann sprakk um leið og pjer gengu'S að injer’. (Og pað á að boða eittlivað óliapp ætli-S pjer’? (Er jeg lofaðist, lagöi festarmaður minn petta armband um handlegg minu og læsti pví með par til gjöríium lykli, er hann síðan bar í bandi um hálsinn. Var pað barnslegur leikur, en pýtiingar- mikill. Armbandið er í stað trúlofunar- hringsins. Svo lengi sem pað heldur, svo lengi er hamingja og ást á heimil- inu’. (Leystur fjötur!’ Janek leit skriti- lega á frú Leonie. (Það er líkt og í kampavinsglas. (Eg skil’. Hver mundi kvæðinu um vesalings gamla konung- og geta staðist slíkan töframátt og inni- inn, er tók sjer unga drottningu’ sagði legleik, sem hjer er? hann hægt fyrir munni sjer. (l’að er einhver alvarlegur, en pó óendanlega yndislegur skáldskapur í liinunr fornu væðum, er tala um bannaðar ástir og brostinbönd. Sæll er sá hirðsveinu, er fær að halda uppi kjólslóða drottningar- innar og rjúfa fjötrana um liandlegg hennar og deyja með henni’. Augu Leonie leiptruðu. Þá leið hið fagra höfuð hennar niður á brjóstið. (Sæll er sá, er að eins pekkir penn an skáldskap af kvæðunum einum!’ sagði hún lágt. (Hvers vegna segja menn Húu hló nú og mælti: (Við, konur, höfum ekkert töfravald yflr hver annari, að minnsta kosti eigi svo, at( pað megi sín nokkurs. Eins og hjer stendur, er eigi um annað að gœða en persónul "ga ytirbur'Si’. (Það er pá att eins mátturinn, er á að ráða! En, hve fúslega mundi eigi hver einn knjefalla fyriryður, barousfrú’. (Bezti greiti!’ hrópaði nú August Ferdinand brosandi. (Systir y«ar, greifa- frú Xenia, stendur á pví föstu, að liún hafi sem baru liaft eldrautt hár og afi vesaiings” um hinn gamla konung, pó kveikja hefði mátt á eldspítu við pað. liann tæki sjer unga drottningu. Ef að Heiuehefði getað litið i lijarta drotn ingarinnar, mundi hann vissulega hafa kennt meira i brjósti um liana, en hinn aldraða, lijegómlega sjergæðiug, er vildi prýsta vorinu að brjósti sjer og hugleiddi eigi, að hvert ástarblóm visnaði fyrir ísköldnm kossum hans’. Djúp pýðing lá í orSum forsetafrú- arinnar, cn enn dýpri í augnarátSi pví, er hún sendi Proczna. Janek pekkti orð pessu lík, og liafði opt klappað saman lófum að peim áhinutn, frakknesku leik húsum. Hann tók hægt hið liáa kampavíns- glas og lypti pví upp. eg auinka enga konu, sein elskuð er, og sízthina ungu drottningu, er fann hirðsvein, nógu ungan og sterkann til pess að rjúfa fjötra hennar. Jeg drekk Er petta að eins tilbúningur einn, eða helber sanuieikur?’ Proczna leit á böfuð Xeniu og yppti öxlunum. (Eigi raukar mig við pví, yðar kon unglega tign, enda er nú svo iangt sRSan í mínum augum er rault eða ljósleitt hjer um bil liið sarna. Eg hef pví miður lítið vit ágermaniskri litblöndun’. (Barónsfrú! Svo framt at! yður sje nokkutS vel- til liinna gömlu vina yðar, pá vona jeg aV pjer leyfið mjer að drekka yður til’. Hljóðfæraslátturinn gall nú við Jog yfirgnæfði hláturinn og háreistina. Það var eins og ískaidur gustur færi um kinnar Xeniu, og pó var svo heitt, salnum að við köfnunlá. Þvi skyldi Proczna beita sjer fyrir pví minni framtíðar-söngsins’.—Það var I sigurvagn peirrar einustu manneskju, er einhver töfrandi kraptur í rödd pessa | Sreifafrú 1)>’nar fyrirleit og hafði and manns. Þaii var eins og að hann hefði vafið töfraneti um huga hennar. Og svo hló hann—svo glatilega og nær pví gaukslega. Leonie dró andann djúpt. Hún skyldi nú að Parisarborg hafði fagnað pessuin eldlegu augum og að braui pessa manns haf'Si verið st.ráh eintómum rauðum rósum. Og hann, pessi nafn- frægi ma'Kr, sat nú við liliK hennar og hvíslaði ástarorðum í eyru iiennar. Hún leit yfir til Xeniu. Hún vissi stygð á, og er hún sízt allra ann að slíkur sómi sje sýndur. Ann?—Er pað pá nokkur heiður eða hamingja að verða fyrir hylli söngmannsins Janeks Pro< zna? Hafa hinar stoltu og hrokafullu konur, er eigi álíta sjer samboðið að dansa við fótgönguliðs-foringja, snögg- lega orðið heyrnalausar og blindsr, par sem pær nú keppa um eitt einasta ai.gnatillit frá syni hins pólska flótta- manns. Nei, pví rjett núna höfðu pær reynst, að liin köldu augu störðu á hana, hún sál aiif anna® en heyrnalausar, er pær voru að kinnar greifafrúarinnar lituttust, Procz.na hóf upp og tæmdi glas sitt. Brjóst Leouie svall nú af tilfinningu óendanlegs fagnaðar. Erfiherrann að Proczna ieit eigi til nokkurar annarar konu en hennar. (Þjer œtlið pá aft' standa hjer við um stund', spurði hún fljótt. (Að eins partil pjer sjálfkrafa leys- frá sjer numdar af nokkrum sönglögum | og hugsunarlaust klöppuðu lof í lófa. Proczna söng vel, aðdáanlega vel I en var pá fyrir sakir fárra sönglaga hægt | að gleyma ætterni söngmannsins? Slíkt getur ekki greifafrú af Dynar-ættinni. Hví liann hlær! Og liví les hann I eigi með leiptrandi nugum orftin á vör um pessa fríða orms, er situr við hlið ið mig úr töfraböndum, er pjer hafiftl hansog vefur liann táLsnörnrn daðursins, fjötrað mig í’, svaraði hann brosaudi. Anná Regina tekur nú pátt í viðtali ,Þá fer líklega fyrir yður líkt og I peirra. Hið föla andlit liennar verður Henrik keisara á lisenstein. En vel á rjóðara og eitthvað meira fjör færist yfi að minnast, ef pjer hafið einhverja ósk, I hana. er pjer viljið fá framgengt, pásuúið yðnr til mínogjegskal koma tii leiðar hverju sem pjer viljið’. (Þjer eruð alú'Sar vinkona prinsess- unnar?’ Hálfgert liæðnisbros ljek um 1 baronsfrúarinnar. (Orðið vinkona er mjög ótiltekin | , ,, J 6 | miluð var auðsætt. hugmyud, svarafli húu. (En jeg hef i flestu talsverð áhrif á pessa einföldu litlu sál og erjegjafnan, guði sje lof, bú- in og boðin til pess að vera nokkurs Uqn- ar forsjón heunar’. (Það er svo!’ Greifi Dyuar brosti og starði um stund niður í hið. freyðandi 1 >oitiiuion <>I* Oanada^ Aliylisjarðir okeypis fyrir miljomr manna <!)0.000 IM>0 ekra af hveiti- og beitilaiidi í Manitoba og Vestur Territónunum í Oanada ókeypis fyrii landnema. Djúpur og frábærlega frjóvsamur jarðvegur, nægf! af vatni og skógi og meginhlutiun nálægt járnbrautum. Afrakstur hveitis af ekrunni 30 bush., ef vel er umbúið. II I \ I' F H.IOVS VMA KIILTl, Rauðár-dalnum, Saskatchewan-dalnum, Peace River-dalnum, og umhverfisliggj- andi sljettlendi, eru feikna miklir flákar af ágætasta akurlandi. engi og beitilandi —hinn víðáttumesti fláki í heimi af litt byggðu landi. r r Malm>nama Gull, silfur, járn, kopar, salt, steinolía, o. s. frv. ldivi'Snr pví tryggður um allan aldur. land. Ómældir flákar af kolanámalandi; .1 A K\ II KAIJT FKA HAFI TIL HAFS. Canada Kyrrahafs-járnbrautin i sambandi vi-K Giand Trunk og Inter-Colonial braut- írnar mynda óslitna járnbraut frá öllum hafnstöðum við Atlanzhaf i Canada til Kyrraháfs. Sú braut liggur um miðhlut frjóvsama beltisins eptir pví endilöngu og am hina hrikalegu, tignarlegu fjailaklasa, norður og vestur af Efra-vat.ni og um hit. nafnfrægu Klettafjöll Vesturheims. Heiliiæmt 1 o j> t s I a j>- . Loptslagið í Manitoba og Norðvesturlandinu er viðurkennt hið heilnaniasra i Ameriku. Hreinviðri og purrviðri vetur og sumar; veturinn kaidur, en bjartur og staðviðrasamur. Aldrei pokaogsúld, ogaldrei fellibyljireinsogsunnarílandinu. SAHBAX OSST.I OltXIX CAXAIIA gefurhverjum karlmanni yfir 18 ára gömlum og hverjuin kvennmanni sem liefnr fyrirfamiliu að sjá ÍGO ekrnr af 1 a n cl i alveg ókeypis. Ilinir einu skilmálar eru, að landnemi búi á landinu og yrki pað. L pann hátt gefst hverjum manni kostur á að verða eigandi sinnar ábýlisjarðar og sjálfstæður í efnalegu lilliti. í SLEX/K A lt \ { I, E \T 1» IT K Manitoba og canadiska Norðvesturlatidinu eru nú pegar stofnaðar í fi stöðum. Þeirra stærst er NÝJA tSl.AND liggjandi 45—80mílur norður frá Winnipeg, á vestur strönd Winnipeg-vatns. Vestur frá Nýja íslandi, í 30—35 milna fjarlægð ar ALPTA VATN8-N ÝLBNVAN. báðum pessum nýlendum er mikið af ö- nnmdu landi, og báðar pessar nýlendur liggja nær höfuðstað fylkisins en nokkur hinna. AItO Ý/.K-NYI.KNliAN er 110 mílur suðvestur frá W'pg., I>/N(! VAIJ.A-NÝl.MNDAN 200 mílur í norðvestur frá Wpg., QU'APPKiJ.E-NÝ- LENDAN um 20 mílur suður frá Þingvalla-nýlendu, og ALBKIiíA-NÝLENDAN um 70 rnílur norður frá Calgary, en urn 900 mílur vestur frá Winnipeg. í síðast- töldu 3 nýlendunumer mikið af óbyggðu, ágætu akur- og beitilandi. Frekari upplýsingar í pessu efni getur hver sem vill fengið með pví að skrifa um pað: Thomas Bennett, DOM. GOV'T. IMMIGRATION AGENT Eða (Því miður hef jeg lítið vit á ger maniskri litblöndun!’ Það er eins og liæðnishlátur suði fyrir eyruir Xeniu. Það ereins og eitt- hvað bergmál liðins tíme hrópi pessi orð: (Og livorugt mun sakna hins’. Nei, nei, hann saknaði hennar eigi, svo Xenia hálf-hrökk við, er August Ferdinand sneri sjer að henni og spurði hana, hvortJanek Proczna væri góður reiðmaður. Ætlaði liann að bjóða lion- um á dýraveiðar. 15. I j. Baldwlnson, (Islenzkur umboðsmaður.) DOM. OOV'T IMMIORATION OEFICES. Winnipcg, - - - Canada. NOKKUD NYTT! Þangað til pann 15. marz næstkomandi seljuin vjer allan vetrarfatnað me 25prc. afslætti, til að fá pláss fyrir nýjar vörur.—Sleppið ekki tækifærinu að fá kkur billeg föt. HENSEL, NORTH-DAKOTA GUDMUNDSON BROS. & HANSON. Framh. 0. W. CIRDLESTONE, FIRE AND MARINEINSURANCE. STOFNSETT 1779. Guardian of England, Höfuðtaóll.$37,000,000 City of London, London, Eng., höfuðstóll.. $10,000,000 North-west Fire ínsurance Co., höfuðstóll. . $ 500,000 Insurance Co. of N. Amer. Philadelphia, U.S. $ 8,700,000 ADAL-UMBOD FYRIR NIANITOBA, NORTH WEST TERRITORY OC BRITISH COLUMBIA. SKRIfSTOFA 375 00 377 MAIH STREET, - - - WINNIPEC — 52 — ■V. [Varðhalds-vist. Frelsi,sem ekki er þeg- iö. Brjóstgæði Mr. Melvilies. Frjáls á móti vilja sínnm.] Norðmaðrinn sat í vatðhaldi í hæjarfang- olsinu í uokkra inánuði. Enginn hauðst til að gúiiga í ábyrgð fyrir hann, og enginn kom heldr frani með neina kæru gcgn honum. Það var heldr tóinlog vist þarna í varð- lialdinu. Hann varð að vera þar innan um þjúfa og l’úfa og alls konar illþýði. Þctta 8iuádrap von hans og dug, en jók að sama skapi greiuju hans, soni sífelt hrann honuin * ilnga, og stundum blossaði nærri upp som heiftar-eldr. Þaina sat hann allan liðlangan ilaginn, ■^uddi höndum að vöngum sér og ölnhogum á 'Uéshaetr, og var að brjóta lieilann yfir inum toi'skildu ráðgátum tilverunnar. Hann hcið með óþreyju, að hann yrði yfihoyvðr fyriv — §3 — rétti; því að þá þóttist hann viss um að hanú gæti látið rödd sína hljóma svo snjalt, að hún næði til inna daufu eyrjla réttvísinnar. Hann gerði á móðurmáli sínu frumvavp til ógrlegrar ákæru á hendr lir. Melville,' og það var ekki fyrri en eftir murga daga að lion- iim kom það til hugar, að dómstólarnir í þessu landi þekkja að eins oitt mál, enska tungu. Nú þóttist hann illa staddr; hann gokk ttm gólf í klefa sínum og lamdi höfðinu í veggina, en kendi varla sársauka. Honum fanst sem hann hefði ekki lengr meitt vald yfir hugsunuin sínum. Það var *kki neiua þegar gremjan blossaði sem sterk- :»st upp í hjarta hans, að hún lýsti svo upp sál lians, að liann gat hugsað nokkuð í sam- liengi. iÞað var einmitt á einu slíku augnabliki, að hann heyrði lyklinum snúið í lásnum á klefahurðinni, dyrunum var lokið upp, og inn koin konsúllinn ásamt fangaverðinum. “Ég hefi mikil tíðiudi yðr að færa,“ mælti konsúllinn til hans glaðlega, og tók vingjarnlega í hönd honum. “Þér eruð frjáls og frí og megið fara hóðan út þegar í stað.“ “Nú—en—yfirheyrslan þá?‘ sagði Andrés liikiindi og í hálfuin hljóðum. -56- sagði konsúllinn euu, og lagði höndina ú öxl- ina á Andrési. “Nei, það vil ég ekki!“ þrumaði Norð- maðrinn nú með drynjandi rödd. “Eg fer okki lióðan úr þessum fangaklefa óyfiriieyiðr, og óg þigg engin önnur hoð en minn fulla rótt.“ Konsúllinn ypti öxlum, leit til fangavarð- arins, og honti um leið á ennið á sér. Fangavörðrinn kinkaði kolli, svo som til að sýna, að hann skildi, hvað hann átti við. Konsúllinn kvaddi Andrós og fóv út. Hálfri stundu síðar var Andrós látiuu út úr fangaklafanum með valdi og hleypt út. — 49 - an glansandi þakti hredða brjóstið á lionum, þá var haun saunarlega álitlegr maðr. Glasaglamrið og hnífakliðriun liætti; smálivískrið og liljóðskvafið þagnaði. Kavl- mennirnir hölluðust aftr í stólunum ; kveun- fólkið hagræddi sór, svo að sem bezt fævi um það, og skvjáfaði nokkuð í dývu silki- kjólunum. “Frúr og herrar,“ tók hr. Melville til máls. “Ég hefi hlýttáræðu vinav míns, herva Gauntlets, með mikilli ánægju, en jafnfvamt fundið mjög til þess, hvc óverðv ég ov lofsovða hans. Eg gevði þó sjálfum móv vangt til, ef óg neitaði því, að ég liofi úvalt lifað og breytt samkvæmt því ijósi, sem mér hcfir getíð vevið af drottni; og ég ev fullsannfærðr um það, að ólán það, sem ég liefi nýlega ovðið fyrir, liofir vovið vefsing réttlátrav fovsjónav. Og í þossavi trú------------“ I þessari svipan heyrðist eins og eitthvað þungt fólli á gólfið, og vavð titringr svo mik- ill, að glösin öll hristust á bovðinu. Ilv. MelJ ville ætlaði að snúa sór við, til að líta eftir, hvað þetta væri, en í því vav tveim sterkum iiöndum gripið um kverkar lionum og hásri rödd hrópað í eyva hans : “Þú lýgv !“ Haiin sá framan í rnagrt andlit með ljósleitu, úfnu

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.