Heimskringla - 08.06.1892, Blaðsíða 3

Heimskringla - 08.06.1892, Blaðsíða 3
nEi^ÆSKiKinsra-x^ oa- olxdhst ■wiisosrix:,xia-í 8. juzsn 1892 tilbí'.ningi sprengiefna á laun. En pað útheimtir mjOg nákvæma efna- fræðislega pekkingu að búa pau til, og svo er sú vinna mjög hættuleg, einkum ef hún verðr aðgerast leytii- lega og með óhagkvæmum verka- færum. Sá sem býr til pessa voða- vél, verðr f>á að halda henni leyndri °g gæta hennar, hafa hana til taks á ákveðnum tíma og stað, og tendra hana á þann hátt, að honnm sjálf- um sé éngiu hætta búin. Anarkist ar, sá eini flokkr rnanna, sem mundi fýsa að heyja slíkt stríð gegn mann- félaginu, hafa engan reglubundin fólagsskap sín á milli; grundvallar- reglur peirra ganga í berhögg við allan lögbundin fólagsskap, öll hengningarlög, og í stuttu máli alt fólagsHf. beir hafa enga sameigin lega t.rú nó nokkurt mannfólagsmið að stefna að. t>eir eyðileggja að eins af ást á eyðileggingu, en ekki til þcs3 að ná neinu sérstöku tak marki. Ef vér virðum fyrir oss sið ferðislegar. og vitsmunalegan prótt anarkista sem heildar, getum ' é: að eins koinist að peirri niðrstöðu að aðal-lyndiseinkentii peirra eru eyðileggjandi fyrir pá sjálfa. hjartað, er titraðl af ósegjanlegri sorg eins og konu hjarta nokkru sinni hefur PÓLSKT BLOD (Þýz7c-pólsk saga þýd<l) ■ Proczna snóri sjer við með miklum alvörusvip. (Það er að eins e i 11 lag, ySar tign erjeg á pessari stund gœti sungið með nokkuri andagipt’. ,.iæja! Það er ágætt! Látið okkur heyra pað; gerit! svo vel’. Greifafrú Ettisbash lypti upp hendi sinni eins og að hún vildi afstýra þessu. ,En í guís nafni, ekki pennan upp reistar....’. Hún þagnaði forvitSa. Hönd Leonie læstist um liandlegg hennar eins og skrúf stykki’. ,Herra Proczna hefir sjálfoagt nægilega velsæmistilflnning til pess að syngja að eins það, er hann ætlar aðviS muni eiga í þessu samkvæmi’, mælti hún hvasslega og gekk um leið fram til önnu Reginu og hvísiatsi nokkrum orð um að henni. Hintignafrú virtist að verða gagn hrædd. Hún œtlaði sjer að ganga til Proczna og mæla til hans afsökunarorð um, en baronsfrú GSrtner gekk i veg fyrir hana. Einnig hún hvíslaði ein hverju að honni og prinsessan stað næmdist efablandin ogundirgeíin og ljet höfuðið síga niður að brjóstinu. Foringjarnir voru í bobba staddir Þeir höfSu, að pvi er virtist, af hendingu gengið lítið eitt til hliðar og töluðust við og var svo aSsjá sem þeim væri allskostar •kunnugt hvað fram fór á næstu grösum Proczna hafði þegjandi gengið að píanóinu og hendur hans ljeku eptir nótunum í stutitu forspili. Heyrðust fyrstu hægir légir tónar, og þá gall við hátíðlegur hrífandi samhljómur, sannur lofsöngur sorgarinnar. En nú tók rödd hans undir meg lágu kvenn-ópi:- uBozel alvarleg, hátrSieg áköllun, en smámsam- an varð hún að sannri andagipt, og tón ar hennar fjellu sem breunandi tár yfir hinni þjáðu fósturjörð.—„Boze! Cos Polske przez tak liczwe wieki! Okryta blaskiem potege i ohwaiy!” Tignarleg, meS glóandi kinnum, stóð Xenia og hlustaði á liinn lirífandi söng. Var sem eldur þyti um æSar hennar og innsta hugskot: Já, Janek, þú hafSir rjettaðmæla. Þettaer Jadwigu sætlega, banvæni söngguð, er sefur í lijarta mínu. Þetta eru hin einlægu ættjarðarkvæði, er jeg drakk í mig við brjóst hinnar pólsku konu. Nú er hvorttveggja aptur vaknað til lifs með öllum þeim mætti og hugarunaS og v.ndraverSu töfrum, er sönglistin hrífur með sálir mannanna og nú þýtur hann um hnga minn, sem fagnandi, hljómandi bergmál.—„Nazza Ojeryzuezacz nam Wrowic Panie!” Nú var orðið Uyrt og tómt í salnum. Varir önnu Reginu höfðu að vísu kippst viS af hlustarverk, en hin leiptrandi augu Leonles höfðu miskunnariaust hald- iðhennií skefjum. Kuldalega og stolt- lega höftiu flestir kvatt greifafrú Dynar, og nú er allt pðgult og tómt. Janer Proczna stendur einarðlegur í mlðjutn salnum og litur háðslega tíl dyranna, er nú fyrir fullt og allt reisa skilnaðarvegg á milli lians og þeirra manns, er nú fyr ir stuttu hurfu um þær. Xenia stendur grafkyr á sama stað, og starir sárreið á andlit hans. ,Veslings Pólen! Kvæði þjer til heiðurs bannfærir um aldnr og æfí þann mann, er dirfist að syngja þafS og molar vináttu manna sem brothætt gler og sviftir samstundis þann, er fyrir skömmu var tignaður sem „ódauðlegur” öllum peim ljóma, og allri þeirri hollustu, sem því nær í sömu andránni var ausið yfir hann. Þetta eru vorir vinir, Xenia. En því staudifi þjer þarna? Hví vísið þjer mjer ekki út um dyrnar?’ Hun hristi þegjandi höfuðið. Hún vildi tala, en gat það eigi. Hann gekk nær ogaugu þeirramætt ust. (Heyrið mí hver sá er sem stendur frammi fyrir yíur. Yfirgefinn af heim- inum, hrakinn úr samkvæmi því, er yð- ur er eins ómissandi og loptið er þjer andið að yður; maður án nafns og stö'Ku, uppreistarmaður, er af innstu sannfær- íng er boðinn að ganga þegar undir merki þeirra; einn af Wloczega-sonum— Hvað er það, er nú bii,duryður \ið migf Hví snúið þjer eigi við mjer bakinu, þá er allir atírir hafa gert svo?’ Var þá, að hljó'K, er eins og liálf- kafnaði um sjálft sig, heyrðist frá vör- um hennar. ,Janek!’ Frá sjer numin og gleymandi öllu því, er hafði skilið þau, fleygði hún sjer sem knúð af ósýnilegum mætti, að brjóstl (hans, vafði örmunum um háls hansog fagnaði og grjet til skiptis. (Af ,því að jeg g e t ekki fari® frá þjer, af því at! jeg elska þig Janek meiraen himin ogjörð, meira en mann- leg tunga fær mælt!’ Hann faðmaði hana að sjer og kyssti hana brennheitun kossum og fleyg'Si sjer svo fyrir fætur hennar og huldi andlit sitt ífellingum silkiklæðahennar. ,Xenia! Xenia!’ Mynd sú, er liann svo opt hafðilitið í draumum og þoku, var nú tkki leng <r hugarburður einn. Hún e 1 s k a ð i hann, elskaði eins innilega ogeinlæglega megnað. Já, hún elskaði uppreistar- mennina, hina bannfærðu menn, er eigi gátu kallað annað sitt, eu sjálfa sig. XXVI. KAP. Janek Proczna gekk iun í fordyri hallarinnar. ,Veitið hennar konunglegu tign á- heyrn í dag?’ Þjónuinn gekk fram í skyndi. ,Já, herra greifi. Foringjafrú Gow- er og frú yfirveiðimannsins hafa nýlega verið lijer’. ,Hver hirðkonan erhjerí dag?’ ,Greifafrú Kany’. ,Það er gott. Jeg geng inn með yður. Það er líklega óþarfi að segja sjerstak lega til mín’. Hin aldraða hirðkona hvíld'stí þægi- legum hægindastól í forherberginu með háreista lausalokka á hinum sköllótta kolli. Hrökk hun upp, sem snortin af rafurmagni, er dyrunum var hrundið upp og hún sá Proczna standa frammi fyrir sjer. Hún bar augnagler sitt upp að aug- unum eins og að hún vildi ganga úr skugga um, að svo væri í raun og veru, rjetti svo úr sjer og spurði með hvellri raust: ,Hversu stendur á því, að þjer dirfist að koma inn til min án þess að fyrst sé sagt til yðar?’ Proczna hneigði sig kurteislega ,Sakir þess að jeg hefi annríkt, greifafrú, ogvildiþví biíja yður að segja hennar konunglegu tign tafarlaust til mín’. Háðslegt bros ljek um varir hirð- konunnar. ,Þjer getitS líklega sjálfur sjeð að eigi er hægt fyrir yður að fara svona inn til prinsessunnar’. ,Það mun sjást. Bið jeg yður að gera svo vel að segja henuar kenunglegu hátign, að jeg beiðist áheyrnar, sökum mjög áríðanni málefnis’. Augu greifafrúar Kany leiptruðu baki hinna rauðu augnaloka. ,Það er mjög leitt. Hennar tign i lasin og tekur ekki á móti nokkrum manni’. ,Jeg er viss um, að hin tigna frú muni gera undantekning, að því er mig snertir. YiljitS þjer gerasvo vel að segja til mín?’ Hún virti hann fyrir sjer frá hvirfli til ilja með fyrirlitningarsvip. ,Nei. Þessar dyr munu ati fullu og og öllu verða læstar fyrir pólskum upp- reistarmanni!’ Janek yppti öxlunum. ,Jeg veit að jjrinsessan hefir þegar veitt áheym og er því búin þvi aðkomið sje. En ef að þjer skorist undan að gera skyldu yðar, þá (er ekki annatS fyrir en að jeg geng inn án þass að sagt sje til mín’. Hin aldraða hirðkona þaut í skelf- ingu að dyranum til þess að verja hon- um inngöngu. ,Dirfist eigi!’ hvæsti hún. ,Það kynni að verSa,yður fullkeypt. Ef að þjer viljið fá éheyrn, þá ritið nafn yðar. Þarna á borðinu eru bækurnar’. ,Þjer fyrirgefi'tS eftilvili, þó a?S jeg fari að mínum eigin ráðum. Enn einu sinni: Viljið þjer segja til mín eðaeigi?’ ,Nei’. Proczna rjetti stillilegt út hönd sina, tók um handlegg greifafrúarinnar og ýtti henni gætilega til lili'Sar. Lauk hann svo upp dyrunum og var á næstu andrá horfinn inn fyrir þær. Greifafrúin stökk til í bræði sinni. En í sama svip var sem hann kæmi eitt- hvað til liugar. Hún ætlaði að til prins- ins og skýra honum frá því aft Proczna hefði mælt sjer mót Önnu Reginu. Væri þá liklegt at! hann mundi reiðast og þessum óskammfeilua herra mundi verða flegt á dyr. Þaut hún nú með hætSnishlátri eptir göng ínum að herbergi prinsins og i ar eigi ósvipuð því að óargadýr væriá hæl- um hennar. Ruddist hún í ósköpunum inn S herbergi hans. August Ferdinand var þar mefi Go- wer foringja. Sneri hann sjer við og varð mjög forviða, er hann leit svip hirðkonunnar. Hvað gengur á greifafrú? Hefir nokkurt óhapp borið að höndum?’ jÞa? er eitthvað verra en það, yðar konunglega tign. Janek Proczna hetir fari'K með valdi inn til prinsessunnar og er nú einsamall inni hjá henni’. Andlit prinsins varð náfölt og þung- ur reiðisvipur kom yfir enni hans. ,Það hefði átt að skýra mjer frá þessu gætilega og án vitna’, svaraði hann reiðuglega. Kona mín liættir aldrei mannorði sínu, enda þótt hún væri ein með vitstola manni. Staða liennar er skjöldur hennar og mun ætíð virðing sýnd’. “'Sneri hann sjer að dyrunum og benti hirðkonuuni að vera kyrri, er hann bjó sig til að ganga út með honum. ,Ver- ið kyrrar! Þjer, bezti Gower, gerið svo vel að skemmta greifafrúnni á meðan’. August Ferdinand flýtti sjer eptir göngunum inn í barnaherbergiK og þar næst inn í salinn, er var inn af herbergi konu hans. Hin mjúku gólftjöld tóku úr fótataki hans. Nam hann staðar á baki dyratjald- anna og gat því heyrt hvert orK er talaK var. Vildi liann hafa vissu sina og var þetta hið einasta ráisið. En hin skyndi- lega koma hans gerði uiál þetta enn ó- skiljanlegraog flóknara. (Jeg veit, yðar tign, að þjer eruð hrein og saklaus, eins og liljur þær, sem guðhræddar sálir leggja á altari Maríu meyjar. Með nokkrum meinlausum, en —fyrirgefitS orð mín—liejdur gálauslega rituðuin orðum, hafilS þjer gefiðyíur á konu þeirri, er af þessurn orðum hefir fl.,ettað þá snöru, er þegar hetir haldið yður bundinni um mörg ár’. HeyrtSist nú djúpt andvarp. ,Œ, já, jeg liefi orfsið að reyna mik- ið. Guð einn á himninum þekkir það. Og eigi stundarfrið! En eigi verður því lýst moð orðum, hvílíkt kvalræði áts það var, aðjsjá hversu þessi kona var gjörð og eigi mega hrinda henni frá sjer með viðbjóð og fyrlrlitning’. ,En hvers vegna hertuö þjer eigi upp hugann, yðar tign, og genguts fram fyrir mann yðar ogskýr'SutS honum hrein skilnislega frá þessum óhappa misskiln- ingi og tókutS þannig me1S einu höggi suudur net það, er yfirgirnd og fúl- meDnska höfðu vafið um yður?’ SPARID YDR PENINGA ieð f>ví a« verzla við GUÐMUMDSON BROS. & HANSGN, Canton N. Dak. Vér erum búnir að fá miklar byrg'ðir af inndælu sumarkjóla-efni, með úgætu verði. Munið eftir að búð vor er hin stærsta fatasölubúð í Canton. Eftirleiðis kaupum vér bæði ull og brenni. GUDMUNDSON BRO’S & HANSON, CANTON - - - - N. DAK ZB^HL.ZDXriR,. ALÞÝÐUBUÐIN. Verzlarmeð Dry Goods, tilbúin föt og fataefni skótau, matvöru og leirtau.—Eng in vandræði að fá að sjá vörurnar. lOprc. afsláttur af Dry Goods og fötumjfyr- ir peninga út í hönd.—Bændavörur teknar sem peningar.—Komið einu sinni til okkar, og þá komitS þið áreiðanlega aptur. J. SMITH & CO. of Canada. ibylisjarflir okeyjis fyrir miljonir manna 200,000,000 ekra af hveiti- og beitilandi í Manitoba og Vestur Territóriunum i Canada ókeypis fyrir landnema. Djúpur og frábærlega frjóvsamur jarðvegur, nsegiS af vatni og skógi og meginhlutinn nálægt járnbrautum. Afrakstur hveitis af ekrunni 30 bush., ef vel er umbúið. ÍHINU FRJOV8AJIA BKLTI, í Rauðár-dalnum, Saskatchewan-dalnum, Peace River-dalnum, og umhverfisliggj- andi sljettlendi, eru feikna miklir flákar af ágætasta akurlandi. engi og beitilandl —hinn víðáttumesti fláki i heimi af lítt byggðu landi. t Malm.-nama land. Ómældir flákar af kolanámalandi; Gull, silfur, járn, kopar, salt, steinolía, o. s. frv, sldivi'Sur því tryggður um allan aldur. j.Árnbraiit fka hafi til HAF8. Framh. Canada Kyrrahafs-járnbrautin í sambandl viis Grand Trunk og Inter-Colonial braut- irnar mynda óslitna járnbraut frá öllum hafnstöðum við Atlanzhaf i Canada til Kyrrahafs. Sú braut liggur um miðlilut Irjóvmana beltisins eptir því endilöngu og um hina hrikalegu, tignarlegu fjallaklasa, norður og vestur af Efra-vatni og um hit. •íafnfrægu Klettafjöll Vesturheims. Heilnæmt i o p t s I a g • Loptslagið í Manitoba og NorKvesturlandinu er viðurkennt hið heilnæmasta S Vmeríku. Hreinviðri og þurrviðri vetur og sumar; veturinn kaldur, en bjartur og staðviðrasamur. Aldrei þoka og súld, og aldrei fellibyljir eins og sunnar í landinu. NAJIKWBSST.IOKNIX I CANADA gefur hverjum karlmanni yfir 18 ára gömlum og hverjum kvennmanni sem hefur fyrirfamilíu að sjá ÍOO ekrur af landi dveg ókeypis. Hinir einu skilmálar eru, að landnemi búi á landinu og yrki það. A þann hátt gefst hverjum manni kostur á að verða eigandi sinnar ábýllsjarðar ott ijálfstæður í efnalegu lilliti. ISLESZKAR IYLENDIIK Manitoba og canadiska Norðvesturlandinu eru nú þegar stofnaðar í 6 stoðum. Þeirra stærst er NYJA ISLAND liggjandi 45—80 mílur norður frá Winnipeg, á vestur strönd Winnipeg-vatns. Vestur frá Nýja slandi, í 30—35 mílna fjarlægð er ALPTAVATNS-NYLENDAN. bátlum þessum nýlendum er mikið af ó- aumdu landi, og báðar þessar nýlendur liggja nær höfuðstað fylkisins en nokkur hinna. AIiOYLE-NTLKNDAN er 110 mílur suðvestur frá Wpg., ÞLNO- VATjLA-NYLENDAN 260 mílur í norKvestur frá Wpg., QU'APPELLjE-NY- LENDAN um 20 mílur suíur fráÞingvalla-nýlendu, og ALBERTA-NÝLENDAN um 70 mílur norður frá Calgary, en um 900 mílur vestur frá Winnipeg. í síðast- tðldu 3 nýlendunum er mikið af óbyggðu, ágætu akur- og beitilandi. Frekari upplýsingar í þessu efni getur hver sem vill fengið með þvi að skrifa um þaö: Töoias Benneít Eda DOM. GOV'T. IMMIGRATION AGEN1 13. Lj. Baldwinson, (IslenzJcur utnboðstnaður.) DOif. GOVT IMMIORATION 0VF1CE8. Winnipeg, - - - Canada. 20 Úr frelsisbarattu ítala. Úr frelsisbaráttu ítala. 21 24 Úr frelsisbaráttu ítala Úr frelsisbaráttu Itala. 17 „Evivva Garibaldi!“ hrópaði einhver niðr við bryggjuna. „Þá erum við einn gegn 50“, sagði ýngri herforinginn í hálfum hljóðum. „Segðu heldr einn á móti hundraði —það er nær sanni“, sagði inn eldri í lág- Utn rórni, og snéri scr svo að hersveitinni °S skipaði henni af stað. Og þeir snéru við aftr og hóldu til ,a a npp í hæinn, viðhafnarlaust og án ‘"‘"‘K.utto I ”En þegar þeir voru að beygja inn í ’ (r»na’ Seni lá frá höfninni upp í bæinn, y.g y^gvi undirforinginn við inn eldri : Sá eiUlu bráðum tveir á móti þúsund11 ken\ var tajag leit aftr og sá, 1 f'l ^1’®1 hluti allrar hersveitarinn- ar y S ■ t>eim. Hinir þrír hlutarnir stóðu kyrrir í eömu sporum, agndofa, síðan þeir icyiðu .ið Garibaldi væri kominn. „Ktnii. hrópaði undirforinginn. „Hvað þotta að þýða ? Hefir fjandinn tekið við Þeuu öllum 1“ herm'ð^ ^ ^r*r sagði gamall saeð ”Það .6r bezt hann eigi a%anginn lika“, s'1 undirforinginn. „Verið þið sælir !“ Þeir létu ekki segja sér þetta tvisvar, og að vörmu spori stóðu undirforingjarnir þarna aleinir eftir. „Hvað ætlið þér nú til bragðs að taka?“ spurði sá yngri. „Búa mér til hlíf til varnar gegn þess- um brennandi sólarhita“, svaraði hinn um Ieið og hann fcsti vasaklútinn á oddinn ú sverði sínu. „Hann er of lítill handa tveimr“, sagði inn yngri og bjó sér til samskonar sól- hlíf. Svo snéru þeir aftr til strandar og veif- uðu “sólhlífunum“ yfir höfði sér. Þannig gekk það til við ina heims- frægu landgöngu „þúsundmanna-sveitarinn- ar“ á Sykiley inn 11. Maí 1860. Stærsta gatan í borginni Marsala, að undanskilinni hafeargötunni, er Via Fritone gatan, sem liggr eftir endilöngum bænum. í henni eru allar stærstu verzlunarbúðiru- <ur, og stærst þoirra allra var þá Viacellis silkivörubúð Þessi búð var nú lokuð og hlerar fyrir öllum gluggunum á fyrsta lofti. annað, sem þoir höfðu átt, og sem enn stóð þar með sömu ummerkjum og þeir höfðu skilið við það. Stundum gekk hún í leiðslu inn í herbergi dætranna, settist ú rúmstokk- inn, eins og hún svo oft hafði gert áðr, þegar hún bauð þeim góðan daginn um leið og kyrkjuklukkurnar í turninum þar skamt frá hringdu til tíða. Endr og sinn- um hrökk hún saman; henni fanst hún heyra stunr og andvörp, veslings konan ! Það voru stunurnrr sem stigu upp frá henn- ar eigin brjósti! Loksins snéri hún til baka aftr og stanzaði ekki fyr en i setu- stofunni. „Signora !“ var kallað frá dyrunum. Það brá ofrlitlum gleðiblæ á andlit henni, er hún þekti rödd málarans. „Eg heíi reyudar engin huggunartíð- indi að flytja, noma ef boðskapr hefndar- innar skyldi geta heyrt undir það. Ég kem til að láta yðr vita, að Garibaldi er koiu- inn“. Ekkjan stóð upp og gekk á leið til dyranna, en áðr en hún komst svo langt, vatt Garibaldi sér inn úr þeim. Það er líklega óþarfi að lýsa hér ná- kvæmlega þessum óviðjafnanlega manni. og snéru beina leið til Marsala. Þau drógu ekki upp flagg, og það leyndi sér ekki að þau hertu á skriðinu sem mest þau gátu. „Noi, lítið þið bara á!“ sagði einn af áhorfendunum, „konunglegu herskipin breyta stefnunni líka og stýra heint á hin tvö; þetta er þó skringilegt !“ Landolfo virtist þetta vera laust við að vera skoplegt. Hann horfði á ensku her- skútuna, sem í nokkra undanfarna daga hafði legið fyrir akkerum á höfninni; en, eins og títt er um allar gamlar nýungar, vakti hún ekki athygli fjöldans. Og ánægjan lýsti honum af hvarmi, þogar hann sá hana létta akkerum og halda í áttina til konunglegu skipanna. „Nei, skoðum við til!“ sagði hann við sjálfan sig. „I þetta sinn stóð mangarinn líka við orð sín“. Og hann varð auðsjá- anlega himinlifandi glaðr af þessu. Skipin nálguðust nú óðum. Herskipin tvö eltu in ókendu skip. Og eftir örskamma stund var hægt að sjá af flóðgarðinum að öll þilförin vóru þéttskipuð mönnum undir vopnum. Alt í einu riðu af tvö fallbyssuskot; var það annað konunglega herskipið, sem

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.