Heimskringla - 10.12.1892, Síða 3
iHiiEiLiMisKiiRiiisrog- oldih 'W'iisrnsri^EG-- 10. des. 1092
X
X
OldChum
CUT PLUG.
un til ræðumanna, ferðakostnað þeirra
og þingmannsefnis, og ieggja svoæru-
missi og betrunarhúsvinnu viíS afbrigð-
um,bæði fyrir þann sem gefr mútur eða
mútuloforð og liinn, sem þiggr þau.
ÆTTU PRESTAR AÐ HAFA
VERALDLEGA ATVlNNUf
Sögm* Araleygs
lögreglu-spæj ara.
5. Saga.
Charles Fordshani.
I KAP.
OLDCllUM
PLUG.
Engin tóbakstegund hefir
selzt jafnfijótt og fengið
eins mikla almennings hylli
á ]afn stuttum tíma, sem
J>essi tegund af Gut Plug
og Plug Tóbaki.
JIOXTRKAL.
X
X
Mr. C. N. Barham ritar vel samda
ritger'ð um þetta efni í National lleeiew
(mánaðarrit á Englandi). Hann tekr þar
fram ýmisleg atriði, sem almenningi eru
trauðla alkunn. Hann getr þess, að há-
vaði presta á Englandi, bæði þeirra sein
í rikiskyrkjunni eru, og eins hinna,
sem eru prestar í frikyrkjudeildum, sí
blásnauðir merm. í ríkiskyrkjunni ensku
eru yfir 12,000 presta. 2000 prestaköil
í þeirri kyrkju gefa minna en $500 í
árstekjur, og i 5000 köllum eru tekjurn-
ar undir $750. Árið sem leið prest-
vígðust í þeirri kyrkju 750 prestar, en
að eins 470 „brauð'1 vóru þá laus, og
65 ný vóru mynduts.
Meðal Congregationaiista á Englandi
er að eins eitt liórað (covnty), þar sem
iægstu prestsiaun eru $150. 1 Warwick-
shire komast þau niðr í $300, og í Wales
enn lægra. Þó er enn verr ástatt meðal
Baptista; meðal þeirra eru allmargir
prestar, sem ekki fá nema $5 um vik-
una.
Hefurðu reynt
„CABL EEXTRA"
VINDLA?
[9]
Northern pacifio
RAILROAD.
TIME CAR.D.—-Taking eífect on Sun-
day November 20th.
North B’und STATIONS. South Bound
Brandon Ex„' Tues.ThurSat St. Paul Ex. Daily. St. Paul Ex.,' Daily. y £ a a> 'O < § G 2 0
2.55p 4 lOp .. Winnipeg.. 11.45a l.OOp
2.45p 4.00p Portage Junc. 11.54a 1.10]*
2.30p 3 45p St. Norbert.. 12.09p 1.24p
2.17p 3 31p . .Cartier.... 12.23p 1.37p
1.5')p 3 13p . St. Agatlie.. 12.41p 1.55p
1 50p 3 04p .Union Point. 12.49p 2.02|>
1 39p 2.51 p Silver Plains. l.Olp 2.13p
1.20]> 2 33p ... Morris .... 1.20p 2.30p
2.18p .. .St. Jean. . 1.35p
1.57p .. Letellier . .. 1.57]i
1.25p .. Emerson .. 2.15p
1.15p .. Peinbina. .. 2.25p
9.35a Grand Forks.. 6.00|>
5.35a ,Wpg. Junc.. 9.55p
8 35p Minneapolis 6.30a
8.00 j> .. .St. Paul... 7.05a
9 OOa .. . Chicago . 9.35a
MOHUIS-BRANDON BRANCH.
East Bound Sl'ATIONS. W. Bound.
t-i a- y* a PH 0 a a ja 2 H C-i G U l'S 1 Freight jTu.Thur.Sat.
I1.40a 2.55p .. Winnipeg . . l.OOp 3.00a
7.30p 1.15p .. .Morris .... 2.30]) 7.30a
6.40p 12.53p Lowe Farm.. 3.03p 8.1óa
5.46 p 12.27p ... Myrtle.... 3.3 lp 9.05a
5.24]> 12.15p ... Roland.... 3.43]> 9.25a
4.46]> 11.57a .. Rosebank.. 4.02p 9.58a
4.10j> 11.43a .. . Miami.... 4 15|> 10.25a
3.23p 11.20a .. Deerwood.. 4 38p ll.lða
2.58p ll.Oöa .. Altamont .. 4.50p U.48a
2.18p 10.49a . .Soinerset... 5.10p 12.28p
1.43p 10.33a .Swan Lake.. 5.24|> l.OOp
1.17þ 10.19a Ind. Springs. 5.39p 1.30p
12.53p 10.07a . Mariapolís .. 5.50p 1.55p
12.22p 9.50a . .Greenway .. 6.06p 2.28p
ll.ðla 9.35a ... Baldur.... 6.21 p 3 OOp
11.04a 9.12a . .Belmout.... 6.45p 3.50p
10.26a 8.55a ... Hilton.... 7.21p 4 29p
9.49a 8.40a .. Aslidown . 7.35p 5.03p
9.35a 8.30a .. Wawanesa.. 7.47|> 5.16p
8.48a 8.06a Ronnthwaite 8.14]> 6.09p
H.lOa 7 48a . Martinville.. 8.35p 6.48p
7.80a 7.30a .. Brandon... 8.55p 7'30p
West-bound passenger trains stop at
Belmont for meals.
PORTAGE LA PHAIRE BRANCH.
East Bound W. IJoiind
•3® a -J .2 a ÍT* ’5 Q STATIONS. CG 'O . H £ ‘3 O
l2.10p .. Wiuiiipeg. . 3 40p
U.SOaPort. Juuction 3.55p
ll.lSa . St. Charles.. 4.26|>
11.08a . Headingly.. 4.35p
10.40a White Piains 6.00p
9.45a . . Eustace... 5.49p
9 18a . . Oakville.. 6.13p
8.25a Port. la Prairie 7.00p
Passengers will be carried on all re-
gulaT freight trains.
Pullman Palace Sleepersand Dining
Cart on St. Paul and Minneapolis Express
dailý.
Connection at Winnipeg Junction
witl trains for allpoints in Montana,Wash
ington, Oregon, British Columbia and
California; aiso close connectionat Chi-
cago with eastern lines.
For furtherinformation appiy to
CHAS. S. FEE, H. 8W1NFORD.
G.P. & T.A , St. Paul. Gen. Agt., Wpg.
H. J. BELCH, Ticket Agent,
486 Main Street, Winnipeg.
Þegar á þetta er litið. þykir Barham
vert að minna á það, að Jesús var timbr-
maðr, postularnir fiskimenn, Páll tjald-
gerðarmaðr; að miðaldraklerkar vóru
timbrmenn,múrarar, bryggjusmiðir, húsa-
smrSir, járnsmiSir, uppfundningamenn,
prentarar o. s. frv., og liann segist ekki
sjá neina giida ástæðu til þess, að almenn-
ings-álitið hafi neittámóti því, að prestar
stundi einhverja aðra atvinnu jafnframt
prestskapnum.
Mr. Barham hefir ekki þekt ástand-
ið á íslandi; eila mundi hann hafa lof-
að það að þessu leyti. Þar eru presi-
ar nær allir bændr; auk þess eru sum-
ir þeirra fiskiklaK.smenn, niðrsuðumenn,
sjómenn, bókbindarar, greiðasölomenn
enda kaupmenn og hestaprangarar. Al-
menningsálitið þar er svo fjarri þvi að
áfella presta íyrir slíkan atvinnurekstr,
að það verðr alment tii að auka álit
prestsins, ef hann er laglegr og hepp-
inn atvinnurekandi. Og þetta á án efa
þátt í því, að gera prestana praktiska
menn í stað ofstækis-sórvitringa, yfir
höfuð vaudaða menn i stað samvizku-
lítilla glamrara, sem helzt til mikið
bryddir á í sumum kyrkjufélögum.
Smælki.
—Jfaggie: Ég léti engan karlmann
kyssa mig, nemii hann væri trúlofaðr mér
—Nellie: Og ég léti engan karlmann
vera trúlofaðan mér nema hann kysti
mig.
— „Hvað hefirðu gert af páfagaukn-
um þínum?“ — „Ég seidi hann, hann var
farinn a* læra að bölva svo mikifi41.—
„Hverjum eeldirðu hann?“ —„Manni,
sem veðjaði um að Harrison yrði andr-
kosinn“.
— Ifeimkioma eeetrfarans. Leikrieiu-
um þætti. LeiksvitSið er kofi á írlandi.
Heimkomni vestrfarinn kemr inn í
fremsta herbergið í kofanum, iitast um,
en sér þar engan mann; ber svo upp á
innri dyrnar. Þær eru opnaðar og hús-
bóndinn kemr inu.
Vestrfarinn: Þekkirfiu mig?
Húsb.: Já.
Vestrf.: Er faíir minn enn á lífi?
Húsb.: Nei.
Vestrf.: Er móðir inin enn á lífl?
Ilúsb.: Nei, hún er líka dáin.
Vestrf.: Attu nokkuð i staupinu?
Húsb.: Nei, ekki dropa.
Vestrf. (stynr): Þetta er þungbær
dagr, drottinn minnl
[Heyrist hægr hljóðfærasláttr].
Tjaldið fellr.
—Mre. Hayteed. (sem hefir iátHS dæl-
una ganga við mann sinn í hálfa klukku-
stund, án þess hann hafi svara'S): „Og
þarna skaltusitja, tyggjandi ogtönglandi
þetta hansvitis tóbak alla tíð—með gúl
inn svotroðfullan af þessum óþveria, að
þú getr ekki sagt orð“. — Mr. Hayteed:
„Mary, ég vildi þú vildir iæra að tyggja
tóbak“.
Sekr eða sýkn.
Framh.
T>að varð dauðafnign í nokkur
augnablik, eftir að Frazer hafði )ok-
ið máli sínu. Ég gat ekki að f>vi
gert, að fessi síðasta upplýsing
hans veikti að mikluin n.un trfi
mfna á sakleysi Mr. Fordshams. En
hvaða sennilega ástæðu gat hann
hafa haft til að drj'gja slíkan glæp,
og [>að. á svo grimdarlegan hátt?
Samkepni i ástamálmn—afbrýðis-
semi? Dað gat ekki verið, pví
mærin hafði hafnað Musgrave, og
hann var í pann veginn að fara burt
af Englandi, líklega fyrir fult og
alt.
„Miss. Annesley“, mælti nó Mr.
Fordsham fremr rólega, og var svo
að sjá sem orð Frazers hefðu gert
honum hughægra, „hún talaði saun-
leikann oamkvæmt sinni beztu sann-
færingu. En henni hefir skjáltazt
eins og auðvelt er fyrir mig að
sanna. Við skulum koma, herra
minn“, bætti hann við og sneri sir
að lögregluþjóninum, „við hefðum
átt að vera farnir fyrir löngu síðan.
E>ótt fangelsið sé skamt hóðan, f>á
vildi óg lieldr kjósa, að óg yrði
fluttr fiangað i luktum vagni. Ég
vona að ekkert só á móti f>v1, að f>ór
gerið mér f>ennan greiða“.
„Vitaskuld ekki; égskal gera boð
eftir vagni undir eins að bakdyrun
um.
„Að eii.s eitt augnabilk, ef f>ór
viljið s>o vel ger>r‘, sagði óg, „bara
eitt. Hvers konar peningaviðskifti
vóru pað sem áttu sór stað milli
f>eirra Frazers og ins látna Mus-
graves, og sem haldið er fram að
pór hafið spunnið yðar óhróðrssög-
ur út af um Mr. Frazer?“
Mr. Fordsham svaraði : „Mr.
Frazer hetir lagt fram fjölda mörg
skjöl, bæði stimpluð og óstitnpluð,
er öll eiga að vera skuldaviðrkenn-
ingar frá Mr. Musgrave fyrir fjár-
upphæðum, er hanu lia.fi fengið að
láni hjá Mr. Frazer, og ntmr pað
alt samanlagt stórfó. Og ég hefi
sagt, og skal óhraeddr gangast við
f>ví hvar sem er, að ef Mr. Mus-
grave hefði látið nokkrar eigur eft-
ir sig, f>á hefðu mannkostir peirra
Edmund Musgraves og Mr. Frazers
koinið pví til leiðar, að nákvæm
rannsókn hefði verið ger á róttmæti
skjalanna. En pað skal óg játa samt
sem áðr“, bætti Mr. Fordsham við 1
ákaflega bitruin hæðnisróm, „að á
þeini premr eða fjórum skjölum,
sem óg hefi séð, er undírskrift Mr.
Musgrave prýðilega vel fölsuð“.
Frazer var í f>ann veginn að ryðja
úr sór einhverjum illyrðum, pegar
þjónninn kom inn og sagði, að
vagninn biði fyrir utan dyruar.
„Móðir mín kemr bráðum til
fundar við yðr“, sagði Fordsham við
mig um leið og hann tók í hendina
á mór, „hún pekkir yðr frá fornu
fari, en hvar og hvenær f>ið hafið
kynzt veit ég ekkert uiu. Segið
heuni, að hún hafi ekkert að óttast
mfn vegna. Ég er óhræddr. Magna
est veritas et prœvulebit. Ég trúi
þeim gamla orðskvið. Svo ski) ég
þá við yðr uin stund, að eins
skamma stund; þór megið reiða yðr
á það. Verið þér sælir!“
,^Já, og ég get sagt yðr með full-
um sanni, aö eftir margra ára inarg-
háttaða reynslu sem lögregluspæj-
ari heíi óg enn þá óbrigðula trú á
því, að í níutfii og níu tilfellum af
hverjum hundrað beri sannleikrinn
sigr út býtum að lokum, við hve
mikla lygi og utidirferli sem hann
á aö etja. Og jafnvel þór, Mr Fra-
zer. trúið þvf, þrátt fyrir ið her-
mannlega hæðnisglott, sein þór setj-
ið upp, að sannleikrinn muni sigra.
Eu þá munuð þér æðrast og skelf-
ast, eins og allir aðrir skálkar“.
Svo fór Mr. Fordsham burt með
lögregluþjóninum, en við Frazer
urðum eftir tveir einir, því korn
salinn frá Baslingstroke hafði laum-
azt burt einhvern tíma meðan á
samtalinu stóð, en ekki tók ég eftir
hvenær hann fór og vissi heldr
aldrei til hvers hann eiginlega hafði
komið. Frszpr ætlaði að fara að
lialda áfrain sainræðucmii við mig,
en óg tók strax fratn í fyrir honum,
og sagði: „Ég hefi ekkert frekara
við yðr að tala, Mr. Frazer. Haldið
áfram yðar leið, ég held mfna. E>að
getr verið að við keppuin að sama
takmarki báðir, en samvinuu vinn-
inri við aldrei. Verið þér sælir“.
* * *
Það leit út fyrir að vera æði-kyn-
legt og fiókið mál þetta E>egar ég
rendi huganum yfir in örfáu sönn-
unargögn eða líkur, er enn lágufyr-
ir, virtist mór lítið vera á þeim að
byggja. Hættulegasta atriðíð fyrir
Mr. Fordsham rar yfirlýsing Miss
Annesley, að þeir Edmund hefðu
fundizt í Burnsley-skóginum, sem
líkið fanst í, eftir að þeir skildu í
Andovor, og það eftir fyrirfram á-
kvörðun. Og svo bættist þar á of-
an, að Mr. Fordsham hafði svarið
það fyrir rétti, að hann liefði ekki
sóð Edmund síðan þeir skildu í Háa-
stræti. Vitaskuld hafði Fordsham
sagt, að þessi framburðr stúlkunnar
væri sprottinn af misskilningi, en
hvernig gat það átt sér stað?. Fra-
zer hafði líka þar á móti heitið að
leiða fram ýmislegt til styrkingar
vitnisbqrði Miss Annesley, ásamt
ýmsum fleiri sönnunum. En hvers
vegna, já, hvers vegna skyldi Fords-
ham hafa átt að ráða Musgrave af
dögum? Mór var ómögulegt að
finna nokkra sennilega ástæðu til
þess. Morðið á líkinu, sem fanst í
skóginum hafði líka verið framið á
þann hátt, eftir því sem framast var
unt aðsjá á því, að högg hafði ver-
ið fært í höfuð þess aftan frá með
kylfu eða stjaka, og það var mjög
ólíklegt að siðaðr maðr hefði undir
nokkruin kringumstæðum haft þess
konar aðferð. Og mundi Mr. Fords-
ham hafa haft þjóninn í för með
sér, ef haun hefði ætlað að drýgja
glæp? Eða var það máske þjónn-
inn, er átti hnappinn, sem ég fann á
morðstaðnum, er hafði framið morð-
ið af sjálfsdáðum eða að boði hús-
bónda s'ns?
Engir peningar höfðu fundizt á
líkinu. Musgravo hafði þvt verið
ræntur um leið og morðið var fram-
ið, því það var óefað, að hann hlaut
að hafa haft á sór alla þá peninga,
eða því sem næst, sem B’ordsham
lánaði honum, þar eð ekkert af þeim
hafði enn fundizt, né heldr neitt
ujiplýst, er benti til, að hann hefði
afhent eða borgað nokkrum manni
nokkuð af peningunum. Þjónninn
sýndist vera ráðvandr maðr og lótt-
lyndr og kátr, en ég vissi af eigin
reynslu, og þurfti ekki að hafa
Shakespeare fyrir mór f þvf, að
menn, er ekki ævinnlega það
sem þeir sýndust. Mr. Fordsham
hafði sózt með þjóninum nálægt
Burnsley-skóginum. Út af þvf at-
riði mátti draga tvær ályktanir, ef
maðr annars hugsaði sór að Fords-
ham hefði átt nokkurn þátt í dauða
Musgraves. Fyrst, að Fordsham
hafði fengið þjóninn til að ráða inn
Ógæfusama mann af dögum, án þess
að hafa nokkra sennilega ástæðu
eða hvöt til að vilja haun feigan. 1
öðru lagi, að þjónninn hefði drýgt
glæpinn af sjálfsdáðum, segjum í
þeim tilgangi, að ná undir sig pen-
ingum Musgraves, og að húsbóndi
hans hefði svo séð f gegnum fingr
við hann eftir að verkið var unnið
og gert sjálfan sig með því með-
sekan í glæpnum. Báðar þessar á-
lyktanir vóru 5 mínum angum jafn
ósen n i legar—f jarstæ ðar.
Og hvað sr.erti gagnkæru Fords
hams gegn Frazer, að hann hefði
lagt fram falsaðar skuldaviðrkenn
ingar, er ættu að sanna, að Frazer
liefði lánað Musgrave stórfé, þá
virtist það lika eftir því sem frain
var komið, alveg óskiljanlegt og
þýðingarlaust tiltæki af Mr. B'razer,
því hvaða ástæðu gat hann haft til
að leggja fram slíka falskröfu, þar
eð hann vissi að Musgrave hafði
ekkert eftir sig látið. Ég var ekki
kominn að nokkurri niðrstöðu í
þessu flókna og óskiljanlega máli,
þegar þjónninn kom inn og sagði,
að kona ein væri komin, sem ósk-
aði að hafa tal af Valeyg lögreglu
pæjara. Eg^agði homun að fylgja
henni inn til mín.
Ef in sárhrygga og áhyggjufulla
kor.a, sem nú kom inn úr dyrutmra,
hefir annars í það skifti haft nokk-
urt auga fyrir því sem hlægilegt er
og aulabárðarlegt, þá er ómögulegt
j annað en henni hafi f fyrstu virzt I
aidraði, gráhærði inaðrinu, sein hörf- |
aði á hak aftr, er hami sá hana, eins !
og hann hefði verið stunginn með
hníf og skalf allr eins og hrísla —
vera viti fjær eða ekki með öllum
mjalla. ímyndið ykkur snöggvast
lögregluspæjara, sem um tuttugu og
fimm ár hefir fengizt við það lífs-
starf, sem öllum störfum síðr gefr
manni færi á ag hugsa um ástamál
eða æfa inar bl ðu tilfinningar,
sein svo eru kallaðar, — verða svo
gagntekinn af að sjá framan í aldr-
aða konu, að honum sortnar fyrir
augum og liggr við yfirliði. Ég
veit að menn brosa vantrúarlega að
slikri sögu, en samt er hún sönn.
Mrs. Fordsham var æsku-ástmey mín
Charlotte Grey, sem mig einu sinni
■ hafðidreymt um mína sælustu drauma
og sem ég oft og mörgum sinnum
hafði kyst og faðmað að mér í hug-
anum. Ég vona að lesendrnir mis-
virði eKki við mig, þótt óg renni
huganum snöggvast yfir þetta
heimskulega og skammvinna ástaflan
mitt, því það verðr ekki langt mál
og svo er það nauðsynlegt til skýr-
ingar á sögu þessari,—Þegar ég var
um tvítugt, brá óg mér til Clifton
og dvaldi þar um tíma til þsss að
styrkja heilsu mína, sem um þær
mundir var ekki í sem beztu lagi.
„Leigh-skógr“ svo nefndr, er skamt
frá Clifton, en á ein rennr í milii;
mig fýsti að skoða skóginn og lagði
óg því upp einn góðan veðrdag,
ásamt nokkrum öðrum; við stigum
í bát, en er við vórum komnir skamt
frá landstelnum hvolfdu ræðararnir
undir okkr af glannaskap, því þeir
vóru þreifandi fullir, þótt þeir væru
nógu tigulegir og hefðu á sór snið
heldri manna. Oss karlmönnum,
sem allir vórum syndir vel, var eng-
in hætta búin, en Miss Charlotte
Grey var í reglulegum lffsháska
stödd um stund.
(Framh.).
IIIIV
“MUNGO”
“KICKER”
“CABLE.”
Er hvervetna viðrkend að vera
í öllu tilliti lietri en allrr aðrar
tóbakstegundir. In stórkostlega
sala þessarar tóbakstegundar
sannar betur gæði hennar og
álit en nokknð annað, pví J-rátt
fyrir þatS þótt vér höfum um
liundrað tuttugu og fimm keppi-
nauta, eykstþó salan stöðugt.
Þetta mælir með brúkun þessa
tóbaksbetren nokkuð annað. Vér
búum ekki til ódýra vindla.
S. DAVIS & S0NS
MONTREAL.
Meflta «g bezta vimllagcrda-
lins i Caiiatla. [7]
ZE^iisrs.
[10]
ROYAL CR0WH SOAP
---) °R (-
ROYAL CROWN WASHINC POWDER
eru beztu hlutirnir, sem þú geti
keypt, til fata-þvottar eða hvers helzl
sem þvo þarf. Þettu líka ódýr-
ustu vörur, sem til eru, eftir gæðum
og vigt.
ROYAL SOAP CO.
WINJíIPEtí,
H.CHABOT
477 MAIN STR.
Gamla búðin hans Radeger’s
Flytja inn Vín og Vindla.
Vór mælumst til að þór heim-
sækið oss. Sérstakt tillit tekið til
íslendinga.
At night is always a trouble, and it is
often an entirely unnecessary
trouble if
Perry Davisf
PAIN
KILLER
ís Kept in the house. A few drops
of this old remedy in a little sweet-
ened water or milk, bring's prompt
relief. Sold everywhere.
Have you seen the New
BIG BOTTLE
Old Price 25 Cents.
Reina Victoria.
[ii]
HLS OGLuÐIR.
Snotr cottage með stórrilóð $900, og 1U
hæðar hús með 7 herbergj. á T.ogan 8t.
$1000. Bæði nál. C. P. R. verkstæðum.
Góð borgunarkjör.
Snotr cottage á Young Street $700; auð-
arlóðir tekuar 1 skiftum.
50 ft. lóð áJemima St., austan Nena,
$425, að eins $50 útborg.-27ý£ ft. lóðir
á Ros8 og Jemima Sts. austan Nena, $250:
dto. rétt vestr af Nena $200. Auðveld
borg. kjör.— Góðar lóðir á Young St. $225.
Einnig ódýrar lóðirá Carey ogBroadway
Streets. J
Peningar lánaSir til bygginga me« góft
um kjörum, eftir hentuglelkum lánþegja,
CHAMBRE, GRUNDY & CO.1
FASTEIGNA BRAKÚNAR,
Donaldson Blockp . Winnipeg
-------Athugið.-------------
Pósturinn milli Mest Solkirk
og loflaudic Rivcr fer frá Selkirk
kl. 7|_á hverjnm þriðjudagsmorgni og
kemr til Icelandic River á miðviku-
dagskveld. Fer frá Icel. River á leið
til Selkirk kl. 7 hvern fimtudags
morgun, og kemr til Selkirk á föstu-
dags kveld.
Fargjald verðr ið sama og áðr
hefir verið. .Upplýsingar viðvikjandi
flutningi með piistvagninum frá og til
Selkirk fást hjá
Geo. Dickinson og
Chu. Watkrsox
sem flytr póstimi.
Feiðaáætlun
milU Winnipeg og Nýja-Íslauds.
Gestr Oddleifsson fer frá Geysir
Itl. t á niánudög'om og kemr til
Winnipeg kl. 12 á miðvikudag. Fer
frá Winnipeg A fimtud. kl 12 og
kemr kl. 0 á laugard. til Geysir_
W . II. I aulson & Co, 575 Mam
Street, Winnipeg, taka á móti
flutningi,® sem sendast á og gefa
uppiýsingar ölhi þessnáttar viðvíkj-
andi.
Árni Friðriksson, 673 lloss Str.,
og Stefán Oddleifsson, 522 Notre
I)ame Str., gefa einuig upplýsingar
viðvíkjandi flutningi til og frá. Allr
flutningr tekimi.