Heimskringla - 10.12.1892, Síða 3

Heimskringla - 10.12.1892, Síða 3
iHiiEiLiMisKiiRiiisrog- oldih 'W'iisrnsri^EG-- 10. des. 1092 X X OldChum CUT PLUG. un til ræðumanna, ferðakostnað þeirra og þingmannsefnis, og ieggja svoæru- missi og betrunarhúsvinnu viíS afbrigð- um,bæði fyrir þann sem gefr mútur eða mútuloforð og liinn, sem þiggr þau. ÆTTU PRESTAR AÐ HAFA VERALDLEGA ATVlNNUf Sögm* Araleygs lögreglu-spæj ara. 5. Saga. Charles Fordshani. I KAP. OLDCllUM PLUG. Engin tóbakstegund hefir selzt jafnfijótt og fengið eins mikla almennings hylli á ]afn stuttum tíma, sem J>essi tegund af Gut Plug og Plug Tóbaki. JIOXTRKAL. X X Mr. C. N. Barham ritar vel samda ritger'ð um þetta efni í National lleeiew (mánaðarrit á Englandi). Hann tekr þar fram ýmisleg atriði, sem almenningi eru trauðla alkunn. Hann getr þess, að há- vaði presta á Englandi, bæði þeirra sein í rikiskyrkjunni eru, og eins hinna, sem eru prestar í frikyrkjudeildum, sí blásnauðir merm. í ríkiskyrkjunni ensku eru yfir 12,000 presta. 2000 prestaköil í þeirri kyrkju gefa minna en $500 í árstekjur, og i 5000 köllum eru tekjurn- ar undir $750. Árið sem leið prest- vígðust í þeirri kyrkju 750 prestar, en að eins 470 „brauð'1 vóru þá laus, og 65 ný vóru mynduts. Meðal Congregationaiista á Englandi er að eins eitt liórað (covnty), þar sem iægstu prestsiaun eru $150. 1 Warwick- shire komast þau niðr í $300, og í Wales enn lægra. Þó er enn verr ástatt meðal Baptista; meðal þeirra eru allmargir prestar, sem ekki fá nema $5 um vik- una. Hefurðu reynt „CABL EEXTRA" VINDLA? [9] Northern pacifio RAILROAD. TIME CAR.D.—-Taking eífect on Sun- day November 20th. North B’und STATIONS. South Bound Brandon Ex„' Tues.ThurSat St. Paul Ex. Daily. St. Paul Ex.,' Daily. y £ a a> 'O < § G 2 0 2.55p 4 lOp .. Winnipeg.. 11.45a l.OOp 2.45p 4.00p Portage Junc. 11.54a 1.10]* 2.30p 3 45p St. Norbert.. 12.09p 1.24p 2.17p 3 31p . .Cartier.... 12.23p 1.37p 1.5')p 3 13p . St. Agatlie.. 12.41p 1.55p 1 50p 3 04p .Union Point. 12.49p 2.02|> 1 39p 2.51 p Silver Plains. l.Olp 2.13p 1.20]> 2 33p ... Morris .... 1.20p 2.30p 2.18p .. .St. Jean. . 1.35p 1.57p .. Letellier . .. 1.57]i 1.25p .. Emerson .. 2.15p 1.15p .. Peinbina. .. 2.25p 9.35a Grand Forks.. 6.00|> 5.35a ,Wpg. Junc.. 9.55p 8 35p Minneapolis 6.30a 8.00 j> .. .St. Paul... 7.05a 9 OOa .. . Chicago . 9.35a MOHUIS-BRANDON BRANCH. East Bound Sl'ATIONS. W. Bound. t-i a- y* a PH 0 a a ja 2 H C-i G U l'S 1 Freight jTu.Thur.Sat. I1.40a 2.55p .. Winnipeg . . l.OOp 3.00a 7.30p 1.15p .. .Morris .... 2.30]) 7.30a 6.40p 12.53p Lowe Farm.. 3.03p 8.1óa 5.46 p 12.27p ... Myrtle.... 3.3 lp 9.05a 5.24]> 12.15p ... Roland.... 3.43]> 9.25a 4.46]> 11.57a .. Rosebank.. 4.02p 9.58a 4.10j> 11.43a .. . Miami.... 4 15|> 10.25a 3.23p 11.20a .. Deerwood.. 4 38p ll.lða 2.58p ll.Oöa .. Altamont .. 4.50p U.48a 2.18p 10.49a . .Soinerset... 5.10p 12.28p 1.43p 10.33a .Swan Lake.. 5.24|> l.OOp 1.17þ 10.19a Ind. Springs. 5.39p 1.30p 12.53p 10.07a . Mariapolís .. 5.50p 1.55p 12.22p 9.50a . .Greenway .. 6.06p 2.28p ll.ðla 9.35a ... Baldur.... 6.21 p 3 OOp 11.04a 9.12a . .Belmout.... 6.45p 3.50p 10.26a 8.55a ... Hilton.... 7.21p 4 29p 9.49a 8.40a .. Aslidown . 7.35p 5.03p 9.35a 8.30a .. Wawanesa.. 7.47|> 5.16p 8.48a 8.06a Ronnthwaite 8.14]> 6.09p H.lOa 7 48a . Martinville.. 8.35p 6.48p 7.80a 7.30a .. Brandon... 8.55p 7'30p West-bound passenger trains stop at Belmont for meals. PORTAGE LA PHAIRE BRANCH. East Bound W. IJoiind •3® a -J .2 a ÍT* ’5 Q STATIONS. CG 'O . H £ ‘3 O l2.10p .. Wiuiiipeg. . 3 40p U.SOaPort. Juuction 3.55p ll.lSa . St. Charles.. 4.26|> 11.08a . Headingly.. 4.35p 10.40a White Piains 6.00p 9.45a . . Eustace... 5.49p 9 18a . . Oakville.. 6.13p 8.25a Port. la Prairie 7.00p Passengers will be carried on all re- gulaT freight trains. Pullman Palace Sleepersand Dining Cart on St. Paul and Minneapolis Express dailý. Connection at Winnipeg Junction witl trains for allpoints in Montana,Wash ington, Oregon, British Columbia and California; aiso close connectionat Chi- cago with eastern lines. For furtherinformation appiy to CHAS. S. FEE, H. 8W1NFORD. G.P. & T.A , St. Paul. Gen. Agt., Wpg. H. J. BELCH, Ticket Agent, 486 Main Street, Winnipeg. Þegar á þetta er litið. þykir Barham vert að minna á það, að Jesús var timbr- maðr, postularnir fiskimenn, Páll tjald- gerðarmaðr; að miðaldraklerkar vóru timbrmenn,múrarar, bryggjusmiðir, húsa- smrSir, járnsmiSir, uppfundningamenn, prentarar o. s. frv., og liann segist ekki sjá neina giida ástæðu til þess, að almenn- ings-álitið hafi neittámóti því, að prestar stundi einhverja aðra atvinnu jafnframt prestskapnum. Mr. Barham hefir ekki þekt ástand- ið á íslandi; eila mundi hann hafa lof- að það að þessu leyti. Þar eru presi- ar nær allir bændr; auk þess eru sum- ir þeirra fiskiklaK.smenn, niðrsuðumenn, sjómenn, bókbindarar, greiðasölomenn enda kaupmenn og hestaprangarar. Al- menningsálitið þar er svo fjarri þvi að áfella presta íyrir slíkan atvinnurekstr, að það verðr alment tii að auka álit prestsins, ef hann er laglegr og hepp- inn atvinnurekandi. Og þetta á án efa þátt í því, að gera prestana praktiska menn í stað ofstækis-sórvitringa, yfir höfuð vaudaða menn i stað samvizku- lítilla glamrara, sem helzt til mikið bryddir á í sumum kyrkjufélögum. Smælki. —Jfaggie: Ég léti engan karlmann kyssa mig, nemii hann væri trúlofaðr mér —Nellie: Og ég léti engan karlmann vera trúlofaðan mér nema hann kysti mig. — „Hvað hefirðu gert af páfagaukn- um þínum?“ — „Ég seidi hann, hann var farinn a* læra að bölva svo mikifi41.— „Hverjum eeldirðu hann?“ —„Manni, sem veðjaði um að Harrison yrði andr- kosinn“. — Ifeimkioma eeetrfarans. Leikrieiu- um þætti. LeiksvitSið er kofi á írlandi. Heimkomni vestrfarinn kemr inn í fremsta herbergið í kofanum, iitast um, en sér þar engan mann; ber svo upp á innri dyrnar. Þær eru opnaðar og hús- bóndinn kemr inu. Vestrfarinn: Þekkirfiu mig? Húsb.: Já. Vestrf.: Er faíir minn enn á lífi? Húsb.: Nei. Vestrf.: Er móðir inin enn á lífl? Ilúsb.: Nei, hún er líka dáin. Vestrf.: Attu nokkuð i staupinu? Húsb.: Nei, ekki dropa. Vestrf. (stynr): Þetta er þungbær dagr, drottinn minnl [Heyrist hægr hljóðfærasláttr]. Tjaldið fellr. —Mre. Hayteed. (sem hefir iátHS dæl- una ganga við mann sinn í hálfa klukku- stund, án þess hann hafi svara'S): „Og þarna skaltusitja, tyggjandi ogtönglandi þetta hansvitis tóbak alla tíð—með gúl inn svotroðfullan af þessum óþveria, að þú getr ekki sagt orð“. — Mr. Hayteed: „Mary, ég vildi þú vildir iæra að tyggja tóbak“. Sekr eða sýkn. Framh. T>að varð dauðafnign í nokkur augnablik, eftir að Frazer hafði )ok- ið máli sínu. Ég gat ekki að f>vi gert, að fessi síðasta upplýsing hans veikti að mikluin n.un trfi mfna á sakleysi Mr. Fordshams. En hvaða sennilega ástæðu gat hann hafa haft til að drj'gja slíkan glæp, og [>að. á svo grimdarlegan hátt? Samkepni i ástamálmn—afbrýðis- semi? Dað gat ekki verið, pví mærin hafði hafnað Musgrave, og hann var í pann veginn að fara burt af Englandi, líklega fyrir fult og alt. „Miss. Annesley“, mælti nó Mr. Fordsham fremr rólega, og var svo að sjá sem orð Frazers hefðu gert honum hughægra, „hún talaði saun- leikann oamkvæmt sinni beztu sann- færingu. En henni hefir skjáltazt eins og auðvelt er fyrir mig að sanna. Við skulum koma, herra minn“, bætti hann við og sneri sir að lögregluþjóninum, „við hefðum átt að vera farnir fyrir löngu síðan. E>ótt fangelsið sé skamt hóðan, f>á vildi óg lieldr kjósa, að óg yrði fluttr fiangað i luktum vagni. Ég vona að ekkert só á móti f>v1, að f>ór gerið mér f>ennan greiða“. „Vitaskuld ekki; égskal gera boð eftir vagni undir eins að bakdyrun um. „Að eii.s eitt augnabilk, ef f>ór viljið s>o vel ger>r‘, sagði óg, „bara eitt. Hvers konar peningaviðskifti vóru pað sem áttu sór stað milli f>eirra Frazers og ins látna Mus- graves, og sem haldið er fram að pór hafið spunnið yðar óhróðrssög- ur út af um Mr. Frazer?“ Mr. Fordsham svaraði : „Mr. Frazer hetir lagt fram fjölda mörg skjöl, bæði stimpluð og óstitnpluð, er öll eiga að vera skuldaviðrkenn- ingar frá Mr. Musgrave fyrir fjár- upphæðum, er hanu lia.fi fengið að láni hjá Mr. Frazer, og ntmr pað alt samanlagt stórfó. Og ég hefi sagt, og skal óhraeddr gangast við f>ví hvar sem er, að ef Mr. Mus- grave hefði látið nokkrar eigur eft- ir sig, f>á hefðu mannkostir peirra Edmund Musgraves og Mr. Frazers koinið pví til leiðar, að nákvæm rannsókn hefði verið ger á róttmæti skjalanna. En pað skal óg játa samt sem áðr“, bætti Mr. Fordsham við 1 ákaflega bitruin hæðnisróm, „að á þeini premr eða fjórum skjölum, sem óg hefi séð, er undírskrift Mr. Musgrave prýðilega vel fölsuð“. Frazer var í f>ann veginn að ryðja úr sór einhverjum illyrðum, pegar þjónninn kom inn og sagði, að vagninn biði fyrir utan dyruar. „Móðir mín kemr bráðum til fundar við yðr“, sagði Fordsham við mig um leið og hann tók í hendina á mór, „hún pekkir yðr frá fornu fari, en hvar og hvenær f>ið hafið kynzt veit ég ekkert uiu. Segið heuni, að hún hafi ekkert að óttast mfn vegna. Ég er óhræddr. Magna est veritas et prœvulebit. Ég trúi þeim gamla orðskvið. Svo ski) ég þá við yðr uin stund, að eins skamma stund; þór megið reiða yðr á það. Verið þér sælir!“ ,^Já, og ég get sagt yðr með full- um sanni, aö eftir margra ára inarg- háttaða reynslu sem lögregluspæj- ari heíi óg enn þá óbrigðula trú á því, að í níutfii og níu tilfellum af hverjum hundrað beri sannleikrinn sigr út býtum að lokum, við hve mikla lygi og utidirferli sem hann á aö etja. Og jafnvel þór, Mr Fra- zer. trúið þvf, þrátt fyrir ið her- mannlega hæðnisglott, sein þór setj- ið upp, að sannleikrinn muni sigra. Eu þá munuð þér æðrast og skelf- ast, eins og allir aðrir skálkar“. Svo fór Mr. Fordsham burt með lögregluþjóninum, en við Frazer urðum eftir tveir einir, því korn salinn frá Baslingstroke hafði laum- azt burt einhvern tíma meðan á samtalinu stóð, en ekki tók ég eftir hvenær hann fór og vissi heldr aldrei til hvers hann eiginlega hafði komið. Frszpr ætlaði að fara að lialda áfrain sainræðucmii við mig, en óg tók strax fratn í fyrir honum, og sagði: „Ég hefi ekkert frekara við yðr að tala, Mr. Frazer. Haldið áfram yðar leið, ég held mfna. E>að getr verið að við keppuin að sama takmarki báðir, en samvinuu vinn- inri við aldrei. Verið þér sælir“. * * * Það leit út fyrir að vera æði-kyn- legt og fiókið mál þetta E>egar ég rendi huganum yfir in örfáu sönn- unargögn eða líkur, er enn lágufyr- ir, virtist mór lítið vera á þeim að byggja. Hættulegasta atriðíð fyrir Mr. Fordsham rar yfirlýsing Miss Annesley, að þeir Edmund hefðu fundizt í Burnsley-skóginum, sem líkið fanst í, eftir að þeir skildu í Andovor, og það eftir fyrirfram á- kvörðun. Og svo bættist þar á of- an, að Mr. Fordsham hafði svarið það fyrir rétti, að hann liefði ekki sóð Edmund síðan þeir skildu í Háa- stræti. Vitaskuld hafði Fordsham sagt, að þessi framburðr stúlkunnar væri sprottinn af misskilningi, en hvernig gat það átt sér stað?. Fra- zer hafði líka þar á móti heitið að leiða fram ýmislegt til styrkingar vitnisbqrði Miss Annesley, ásamt ýmsum fleiri sönnunum. En hvers vegna, já, hvers vegna skyldi Fords- ham hafa átt að ráða Musgrave af dögum? Mór var ómögulegt að finna nokkra sennilega ástæðu til þess. Morðið á líkinu, sem fanst í skóginum hafði líka verið framið á þann hátt, eftir því sem framast var unt aðsjá á því, að högg hafði ver- ið fært í höfuð þess aftan frá með kylfu eða stjaka, og það var mjög ólíklegt að siðaðr maðr hefði undir nokkruin kringumstæðum haft þess konar aðferð. Og mundi Mr. Fords- ham hafa haft þjóninn í för með sér, ef haun hefði ætlað að drýgja glæp? Eða var það máske þjónn- inn, er átti hnappinn, sem ég fann á morðstaðnum, er hafði framið morð- ið af sjálfsdáðum eða að boði hús- bónda s'ns? Engir peningar höfðu fundizt á líkinu. Musgravo hafði þvt verið ræntur um leið og morðið var fram- ið, því það var óefað, að hann hlaut að hafa haft á sór alla þá peninga, eða því sem næst, sem B’ordsham lánaði honum, þar eð ekkert af þeim hafði enn fundizt, né heldr neitt ujiplýst, er benti til, að hann hefði afhent eða borgað nokkrum manni nokkuð af peningunum. Þjónninn sýndist vera ráðvandr maðr og lótt- lyndr og kátr, en ég vissi af eigin reynslu, og þurfti ekki að hafa Shakespeare fyrir mór f þvf, að menn, er ekki ævinnlega það sem þeir sýndust. Mr. Fordsham hafði sózt með þjóninum nálægt Burnsley-skóginum. Út af þvf at- riði mátti draga tvær ályktanir, ef maðr annars hugsaði sór að Fords- ham hefði átt nokkurn þátt í dauða Musgraves. Fyrst, að Fordsham hafði fengið þjóninn til að ráða inn Ógæfusama mann af dögum, án þess að hafa nokkra sennilega ástæðu eða hvöt til að vilja haun feigan. 1 öðru lagi, að þjónninn hefði drýgt glæpinn af sjálfsdáðum, segjum í þeim tilgangi, að ná undir sig pen- ingum Musgraves, og að húsbóndi hans hefði svo séð f gegnum fingr við hann eftir að verkið var unnið og gert sjálfan sig með því með- sekan í glæpnum. Báðar þessar á- lyktanir vóru 5 mínum angum jafn ósen n i legar—f jarstæ ðar. Og hvað sr.erti gagnkæru Fords hams gegn Frazer, að hann hefði lagt fram falsaðar skuldaviðrkenn ingar, er ættu að sanna, að Frazer liefði lánað Musgrave stórfé, þá virtist það lika eftir því sem frain var komið, alveg óskiljanlegt og þýðingarlaust tiltæki af Mr. B'razer, því hvaða ástæðu gat hann haft til að leggja fram slíka falskröfu, þar eð hann vissi að Musgrave hafði ekkert eftir sig látið. Ég var ekki kominn að nokkurri niðrstöðu í þessu flókna og óskiljanlega máli, þegar þjónninn kom inn og sagði, að kona ein væri komin, sem ósk- aði að hafa tal af Valeyg lögreglu pæjara. Eg^agði homun að fylgja henni inn til mín. Ef in sárhrygga og áhyggjufulla kor.a, sem nú kom inn úr dyrutmra, hefir annars í það skifti haft nokk- urt auga fyrir því sem hlægilegt er og aulabárðarlegt, þá er ómögulegt j annað en henni hafi f fyrstu virzt I aidraði, gráhærði inaðrinu, sein hörf- | aði á hak aftr, er hami sá hana, eins ! og hann hefði verið stunginn með hníf og skalf allr eins og hrísla — vera viti fjær eða ekki með öllum mjalla. ímyndið ykkur snöggvast lögregluspæjara, sem um tuttugu og fimm ár hefir fengizt við það lífs- starf, sem öllum störfum síðr gefr manni færi á ag hugsa um ástamál eða æfa inar bl ðu tilfinningar, sein svo eru kallaðar, — verða svo gagntekinn af að sjá framan í aldr- aða konu, að honum sortnar fyrir augum og liggr við yfirliði. Ég veit að menn brosa vantrúarlega að slikri sögu, en samt er hún sönn. Mrs. Fordsham var æsku-ástmey mín Charlotte Grey, sem mig einu sinni ■ hafðidreymt um mína sælustu drauma og sem ég oft og mörgum sinnum hafði kyst og faðmað að mér í hug- anum. Ég vona að lesendrnir mis- virði eKki við mig, þótt óg renni huganum snöggvast yfir þetta heimskulega og skammvinna ástaflan mitt, því það verðr ekki langt mál og svo er það nauðsynlegt til skýr- ingar á sögu þessari,—Þegar ég var um tvítugt, brá óg mér til Clifton og dvaldi þar um tíma til þsss að styrkja heilsu mína, sem um þær mundir var ekki í sem beztu lagi. „Leigh-skógr“ svo nefndr, er skamt frá Clifton, en á ein rennr í milii; mig fýsti að skoða skóginn og lagði óg því upp einn góðan veðrdag, ásamt nokkrum öðrum; við stigum í bát, en er við vórum komnir skamt frá landstelnum hvolfdu ræðararnir undir okkr af glannaskap, því þeir vóru þreifandi fullir, þótt þeir væru nógu tigulegir og hefðu á sór snið heldri manna. Oss karlmönnum, sem allir vórum syndir vel, var eng- in hætta búin, en Miss Charlotte Grey var í reglulegum lffsháska stödd um stund. (Framh.). IIIIV “MUNGO” “KICKER” “CABLE.” Er hvervetna viðrkend að vera í öllu tilliti lietri en allrr aðrar tóbakstegundir. In stórkostlega sala þessarar tóbakstegundar sannar betur gæði hennar og álit en nokknð annað, pví J-rátt fyrir þatS þótt vér höfum um liundrað tuttugu og fimm keppi- nauta, eykstþó salan stöðugt. Þetta mælir með brúkun þessa tóbaksbetren nokkuð annað. Vér búum ekki til ódýra vindla. S. DAVIS & S0NS MONTREAL. Meflta «g bezta vimllagcrda- lins i Caiiatla. [7] ZE^iisrs. [10] ROYAL CR0WH SOAP ---) °R (- ROYAL CROWN WASHINC POWDER eru beztu hlutirnir, sem þú geti keypt, til fata-þvottar eða hvers helzl sem þvo þarf. Þettu líka ódýr- ustu vörur, sem til eru, eftir gæðum og vigt. ROYAL SOAP CO. WINJíIPEtí, H.CHABOT 477 MAIN STR. Gamla búðin hans Radeger’s Flytja inn Vín og Vindla. Vór mælumst til að þór heim- sækið oss. Sérstakt tillit tekið til íslendinga. At night is always a trouble, and it is often an entirely unnecessary trouble if Perry Davisf PAIN KILLER ís Kept in the house. A few drops of this old remedy in a little sweet- ened water or milk, bring's prompt relief. Sold everywhere. Have you seen the New BIG BOTTLE Old Price 25 Cents. Reina Victoria. [ii] HLS OGLuÐIR. Snotr cottage með stórrilóð $900, og 1U hæðar hús með 7 herbergj. á T.ogan 8t. $1000. Bæði nál. C. P. R. verkstæðum. Góð borgunarkjör. Snotr cottage á Young Street $700; auð- arlóðir tekuar 1 skiftum. 50 ft. lóð áJemima St., austan Nena, $425, að eins $50 útborg.-27ý£ ft. lóðir á Ros8 og Jemima Sts. austan Nena, $250: dto. rétt vestr af Nena $200. Auðveld borg. kjör.— Góðar lóðir á Young St. $225. Einnig ódýrar lóðirá Carey ogBroadway Streets. J Peningar lánaSir til bygginga me« góft um kjörum, eftir hentuglelkum lánþegja, CHAMBRE, GRUNDY & CO.1 FASTEIGNA BRAKÚNAR, Donaldson Blockp . Winnipeg -------Athugið.------------- Pósturinn milli Mest Solkirk og loflaudic Rivcr fer frá Selkirk kl. 7|_á hverjnm þriðjudagsmorgni og kemr til Icelandic River á miðviku- dagskveld. Fer frá Icel. River á leið til Selkirk kl. 7 hvern fimtudags morgun, og kemr til Selkirk á föstu- dags kveld. Fargjald verðr ið sama og áðr hefir verið. .Upplýsingar viðvikjandi flutningi með piistvagninum frá og til Selkirk fást hjá Geo. Dickinson og Chu. Watkrsox sem flytr póstimi. Feiðaáætlun milU Winnipeg og Nýja-Íslauds. Gestr Oddleifsson fer frá Geysir Itl. t á niánudög'om og kemr til Winnipeg kl. 12 á miðvikudag. Fer frá Winnipeg A fimtud. kl 12 og kemr kl. 0 á laugard. til Geysir_ W . II. I aulson & Co, 575 Mam Street, Winnipeg, taka á móti flutningi,® sem sendast á og gefa uppiýsingar ölhi þessnáttar viðvíkj- andi. Árni Friðriksson, 673 lloss Str., og Stefán Oddleifsson, 522 Notre I)ame Str., gefa einuig upplýsingar viðvíkjandi flutningi til og frá. Allr flutningr tekimi.

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.