Heimskringla - 14.12.1892, Side 3

Heimskringla - 14.12.1892, Side 3
IEIIE]IEIMISJb£.±-6l]SrG-I.i A OG- OXjIDIDST Vv IHSTIISrH’IEG-; 14. XDIES. 1892 OldChum CUT PLUG. OLDCHUM PLUG. Engin tóbakstegund hefir selzt jafnfijótt og fengið eins mikla almennings hylli á jafn stuttum tíma, sem f>essi tegund af Cut Plug og Plug Tóbaki. X X Hefurðu reynt „CAItl EEXTRA” VINDLA? [»] Northern PACIFIC R. R. CflEAP EICDRSIONS MANITOBA —TO— All L*ointí>» in Ontnrio $40. And to all points east of Alontreal in QUEBEC, NEW BRUNSWICK, NOVA SCOTIA, By the addition or' one fare from Montre- al for the round trip to the above rate. Tickets on sale from Nov. 28th to Bsc. 31st(In*sive), GOOD FOR NINETY DAYS. An extension beyond the 90 day limit can be obtained on payment of an addito- nal amount. And see that your tickets read by the N. P.R.R. viaSt. Panl and Chicago, wherean opportunity will be civen yon to vietv the WORLD’8 FAIR GROUNDS and other attractions in cinmection therewith. The equipment of the road isflrst class, consistingof Pullman Palace sleepingcars dining cars, and confortable day coaches. All baggage checked through to desti- natrion without examination. For tickets and further information ap- ply to any of the c impany’s agents, or to. CHAS. s. FEE, Gen. Passenger and Ticket Agent, St.Paul. II. SWINFORD, General Agent, Winnipeg. II. J. BELCH, Ticket Agent, 48<> Main St., Winnipeg. — VIÐ SELJrTM — SEDRUS- &IRDIN&A-STÖLPÁ, sjerstaklega ódýrt. —Einnig alls konar— T I M B II U. —S.JERSTÖK SALA A— Ameríkanskri þurri livít-furu. WESTERN LUMBER COMPANY (liiitedjl Á horninu á PRINCESS OC LOGAN STRÆTUM WIUSTITIIE’IELR | E .1/ /1. K TT1X-8N1KJA Ar. Þegar L. A. C. Lamar varð innan- ríkisráðgjafi, pyrptust til Wasliington ná- lega allir þeir ungir menn frá Missis- sippi, sem höfðu verið kunnugir honum. Meðal* annarra Tdr. John Youngblood, ritstjóii bla'Ssins Oxford Globe. flann kom til Mr. Lamars á skrifstofuna 8. Marz 1885. Ráðgjaflnn kvað það gleðja sig að sjá hann. Youngblood hafði eitt sinn áðr verið einkaritari hans. Hann bjóst því við einliverju feitu embætti, en Lamar bauð honum að eins ritanstarf S stjórnardeildinni. Það vildi loung- blood ekki þiggja. Beið hann svo í Washington betri tima. Tímar liðu, og Youngblood varð það sem sumir kalla „blankr“ eða „hvítr“. Skyldi ekki fornvinr hans La- mar geta lánað honum $50? Jú, Lamar gat það og gerði það. Svo liðu tiær vikur enn. Skyldi ekki fornvinr hans Lamar getalánað honumflOO til, með- an hann biði eftir hæfilegu embætti? Aftr gat Mr. Lamar það og gerði það. Svo leið rnánuSr. Youngblood skuldaði fyrir fæði og búsnæði. Hann varð þó að lifa meðan liann beið í Washington eftirembætti,og liann þekti engan þar í borginni nema fornvin sinn frá Oxford. Mr. Lamar borgaði reikninginn fyrir fæði hans oghúsnætii. Næsta dag þurlti hann enn á lítilræði að halda. Hann fókk það. En undir eins og hann var genginu út úr skrifstofunni frá Mr. Lamar, suúri Lamarsér að Muldrow ofursta, sem var næsti undirmaðr hans í stjórnardeiidinni, og sagði við hann: „Henry, við megum til að koma Youngblood burt úr Wash- ington. Findu eitthvert embætti handa honum langt í burtu. Við getum e> ki báðirlifað á $8000 um árið“. Næsta morgun var Youngblood gerSr að umsjónarmanni skóla og kenslu- mála í Arizona fylki, og seudr til Yuma, og þar andaðist hann síðar. [$t. Louis Itepublic]. UPPREISJSÍ K VENNA. Það þykir, ef til vill, undarlega að orði komizt, að bendla in friðsamari og blíðari helming mannkynsins við upp- reisn. En menn geta risið upp gegn ranglæti á annan hátt, heldr en með blóðugum bardögum. Og það er þats sem bólar á að kvennþjóðin s<5 «ð gera. Mr. J. B. Bury hetir ritað grein um þetta efni í Nevember heftið af Fort- niythly Jteciew. Hann tekr þar til cm ræðu nokkrar algengar mótbárur gegu kveunfrelsinu efla jafnrútti kvenna við karlmenn. Hannbendir fyrst á, atl uppreisnin sú tvenns konar: liarátta fyrir pólitískuni rótti kvenna, kosningarrctti og kjörgengi í allsherjarmálum og til fulltrúastarfa og embætta; það sú aiinaS atriðið; en hitt atriðiS s6 baráttan gegn bógiljuin og vanafestu, og gegn lagaákvæðum, sem á þvi eru bygð, er meini konum aðgang að ýmsum atvinnugreiöum. Hanntekrtil umræðu fyrra atriSið að eins: pólitískt kjörgengi og kosning" arrótt kvenna. Það eru tvær aðalmótbárur, sem mótstööuinennirnir'venjulega koma með gegn pólitisku jafnrítti kvenna. Fyrst er in ganila röksemd, að náttúran hafi gert svo mikinn mun karla og kvenna, afi liún hafi auðsjáanlega eigi ætlað þau til ins sama. Kynferðismunritin, segja þeir, er fastsettr af náttúruuni; það er eigi unt körlum og konum að skifta um lilutverk það er itil mannfjölgunar- starfsins kemr. En af ætlunarverki kon- unnar í mannfjölgunarstartinu leiðir ýmislegan verulegan mismun í líkama- bygging heunar og karlmannsins, og í líkamlegu lífseðli þeirra. En af þessu leiðir aftr ýmsan mismuná andlegum hæflleikum, tilfiuningum og Kkynsemi. Skiiningsgáfa kvenna er ólík skilnings- gáfu mannsins. Sérstaklega er þvi fram haldið, að konan hafi til að bera eins- konar innblásna sjónargáfu eðr óskeikult liugboð, til þess að sjá ósjálfrátt, hvað rútt er eða rangt., án þess að gera sér grein fyrir því með rökleiðslu, en þessa gáfu skorti karlmeun; aftr hafi þeir sterka rökleittslugáfu og dómgreind, en af því hafi konan litið. Af því leitú, að konan sú retluð tiJ allt aimais verka- Jirings. En þóað vér vildum nú gefa eftir, að þctta væri íétt, sem vérætlum nú að þuð s6 ekki, þá leiðir ails ekki af því, að það sanni það sem mótstöðumenn kvenn- frelsisins vilju af því leiPa, Það iiefir aidrei verið sýnt fram á þatf, að þati einkennilega gáfnafar, sem konum þann- ig er eignað, geri þær í neinu niiðr hæf- ar, hvað þá heldr óliæfar, til að liafa pólitísk þegnrétticdi. Eigi liefir lieldr verið sýnt fratn á þuð, að pólitísk rétt- indi, kosniugarrcttr og kjörgengi, sé þess eðlis, að það, að hafa þau og neyta þeirrra, Iiljóti að sljóvga þá hugboðs gáfu, sem þessir menn segja að konan hafi til að bera og dást svo mjög að hjá henni. Að því er snertir þau áhrif, er barn- burðar og meðgöngu hlutvf rk kounnnar kunna aöhafaá liana, þá ken:r það lítið þessu máli við. Þnu áhrif kunna atS hafa þýðing í þá átt, að geru konuna mi'fr iagaða fyrir sumar atvinnu-greinir; en þaðvirðist auösætt, aö þnð liafi harla litla þýðing fyrir þegnréttindi hennar; því verðr naumast farið fram í alvöru að þetta geri hana óhæfari til að liafa at kvæðisrétt í almennum málum. Plato ætlar í bók sinni um „ríkið“ konum það starf aö vera landstjórar. Verhann þaö gegn mótbárum með því, að af náttúrunni sé konur gæddar eins fjölbreytilegum smekk, sálaratgervi og skaplyndi sem karlar. Menn hafa gert mikið úr þeim ó- kostum, sem hlytu að fylgja pólitísku jafnrétti kvenna og karla. Það á að veröa voði fyrir heimilislífið; konan á að hætta að verða kvennleg, hún á að rerða karlmannleg og ófögr, hætta að hirða um heimilislífið (grautari'ottinn?) og móðurskyldurnar, hætta að verða „sönn kona“. En þessar mótbárur eru svo ýktar, að hver maðr hlýtr að sjá, live afkára- legar öfgar þetta < ru. Þaö eru tiltölu- lega sárfáir menn af þjóðinni, sem gefa sig einvörðungu við alþjóðarmá'.um; og hvaöa ástæða er að ætla að það verði tleiri að tiltölu af konum? En meöal annara karlmanna mun engim hafaorð- iö þess var,að þ* ir alment vanræki hvers- dagsstörf sín fyrir það að J.eir neyta at- kvæðisréttar síns; og því skyidu konur þáfremrgera það? 11itt er óefað, að það, að veita konum lennan eðlilega rétt til jafns við karl- iiieiiM.niiindi auka andlegan þroska þeirra, víklui sjóndeildarliriiig þeirra. Hinu þurfum vér sízt að kvíða, að kouan hætti aö verða húsmóðir eða móðir fyrir þetta. Það er náttúrleg köliun, sem ekki er hætt við að konan nokkru sinni geti upp. (Niðrlag na*i). Sögur Yaleygs 1 ögr egl u-spæjara. 5. S««a. Charles Fordsham. I KAP. Sekr • ■ða sýkn. FramJi. Mér dettr ekki í huo að reyua að lýsa þessari yndislegu stölku, sem er sú eina kona, sein kveykt hefir verulefran ástar- fiokka í brjósti mínu um dagana. Éjr var svo hejipinn að geta bjarg- að henni, án þess f>ó reyndar að leggja líf mitt i nokkra verulega hættu; en samt er ég ekki eins hreykinn af nokkru verki er ég hefi gert, eins og f>essu. Faðir hennar, séra Grey, og tvær systr, stóðn á árbakkamun og hoifðu á allar fiess- ar aðfarir, og eins og við var að lifiast, urðu J>au svo frá sór numin af skelfingu, er jiau sáu meyna vera að berjast við dauðann í vatninu, að f>au gerðu inikið meira úr f>essu verki mínu, heldr en f>að var vert, og gerðu alt sem f>eim datt í hug til að láta í ljósi pakklátsemi sína. Séra Grey l>auð mér heiin til sln °g þáði ég boðið og var f>ar til hfisa um nóttina. Um morguninn áðr en ég fór, komst hann að f>ví, að ég var mjóg gefiun fyrir lax- veiðar, og leyfði hanu inér f>á undir eins að vera að veiðum hvenær sem ég vildi, og hve oft setn ég vildi, í mjóg veiðisælum hyl, er liann hafði leigt handa sonum sínum. Ég lót ekki bjóða niór f>etta tvisvar, oy var þar öllum dögum ásanit soiuiin liins, er vóru mjög skemtilegir og nátt úrunóðir piitar; stúlkurnar vóru og tíðuin ineð okkr að veiðiskapnuin og var J>að ekki ósjahlui að pær hlýdd'i með athygli á iu unglings- legu æíintýri, er drifið höfðu á daga míiia meðan ég var vikafiiltr Bow - strætis lögreglutinar; og sórstaklega virtist mór Oharlotte hlýða gaum— gæfnislega á þær. Og |>itð er stutt frá að segja, ag óg varð ástfanginn af henni áðr ejr vissi uokkuð af. Oo- f>að var rétt af tilviljun eða hunda hepui, aðég gerði eigi MissCharlotte j>að heimskulega og fráleita tilboð, I »ð vorða eiginkona spæjara-vika- I drengs, sem hafði að eins 18 shil- I ling og 5 petice um vikuna, auk fata. Þessi tjlviljun eða atvik, sem kom vitinu fyrir tuig, var þannig lagað, að óg heyrði ósj ilfrátt nokkur orð, er einn af bræðrum hennar lét sér um munn fara í skympingi; þessi orð vóru á þá leið, að hann vonaðist til að Valeygr, sem ann- ars væri allra skikkanlegasti piltr, færi ekki að gera sjálfan sig að fífli út af Charlotte systr sinni. Ég beið ekki eftir svarinu, en heyrði að eins að þeir ráku allir upp skellihlátr, sem sjálfsagt hefði aiátt heyra mílu vegar. Ég gat laumast í burtu (hamingjunni só lof!) án þess nokkr yrði var við mig. Svo tók ég saman föggr mínar í snatri og fór burt frá Clifton um kveldið. Ég skrifaði sóra Grey vingjarnlegt bróf áðr en óg fór af stað; bað ég hann að afsaka þessa snögglegu burtför tnína, sem stafaði af því, að Bowstrætis-lögreglan hefði sent mér skeyti um að koina tafarlaust; ég þakkaði lionum fyrir gestrisni og góða viðkynning og bað hann að bera alúðarkveðju mína til vanda manna sinna. Jæja, þarna lauk þá eiginlega inu eina ástaræfintýri lífs míns. Það er að segja, bókin var látin aftr, en þegar hún svo var opnuð á ný eftir fjórðung aldar, þá var letrið í henni enn þá óbreytt skýrt, og ómáð. Ryk og sviti inna liðnu ára hafði að eins hulið það en ekki afmáð. Og svo tek óg þá upp aftr inn eiginlega söguþráð. Konan gekk til mín (ó, hve mjúk- um höndum höfðu in liðnu ár farið um haua!), rétti fram hönd sína og flaug i m leið unaðslegt bros um ið áhyggjufulla andlit hennar. Að eins sá kraftr, sem vakir yfir lög- reglumönnum og hvolpum á öllum aldri, gat forðað tnér frá að fleygja mór niðr, og—ja, við stingum þvi nú í pokahornið. Sundlið leið frá von bráðar og ég heyrði eins og í gegn um svefninn að hún s«gði: „Þór kannizt máske ekki við mig?“ (Hamingjan góða! Kannast við hana! Endrminningar umliðna tím- ans féllu yfir mig eins og stórílóð, i-n ekki var að sjá að neinar slíkar tilfinningar gerðu henni ónæði). „Munið þér ekki eftir mér? Munið þór ekki eftir stúlkunni, sem þór einu sinni frelsuðuð úr lifsliættu? Eg kem hingað sera Chnrl'Otte Gray (Og hún hafði ekki einu sinni minzt með einu orði á þennan at- burð við son sinn, þvi hann hafði getið þess hér að fran.an, að hann ekki vissi hvar eða bvenær fundum okkar hefði borið saman. Þetta flaug í huga mér meðan hún var að tala. Og ég hafði þá ekki verið henui dýrmætari heldr enn hund- grey, sem klappað er á hrygginn, er hann hefir gert einhvern greiða, og svo glteytnt aftr þangað til á honum þarf að halda). „Ég kotn hingað eins og þér vit- ið sem Charlotte Grey, er þér einu sLntii frelsuðuð 6r dauðans greipum. Ég hefi lesið með mesta athygli um, framkvæmdir y?ar í spæjarastöð- unni, og ég treysti því þess vegna, að ineð yðar aðstoð takist að frelsa líf sonar míns, sem mér er dýrmæt ari eti mitt eigið líf. Og um fram alt treysti ég yðr til að hreinsa hann af ðllum varinensku-grun, J þvl takizt það ekki, verðr lífið houum að eins byrði“. „Haldið þér áfram, haldið þér á- fram!“ stundi óg upp um siðir. „Alt sem þér viljið að sé gert I þessu efni, skal verða gert, ef það stendr í manns valdi að gera það“. „Ég vissi það“, sagði iu unaðs- fagra rödd, er ég svo oft liafði heyrt I draumum mínum, „óg var fullviss um, að þór munduð ekkert til spara j að draga glæpina fram í birtuna, hve kænlega sem þeir annars eiu hu'dir“. „Þér hafið rétt til getið“, mælti ég. „Mér varð vel til Sonar yðar strnx sem óg sá liaiin. Og ég skil I nú vel I því. Ilann er lifandi eft irmynd þeírrar ymlislegu veru—“. j Hér stansaði ég alt I einu, er uiér varð litið framan i ið undrandi and- lit konunnar. „Ég bið yðr fyrir gefa. Við inegum ekki ej ða tlm- anum í óþarfa skraf. Ef ég :i að geta leitt þetta mál til farsælla lykta, þá verð ég að fá að vita upp á hár, við hverja ég á að etja“. Mrs. Fordsham kvaðst vera kom- in hingað til að segja tr.ér alt það, erhún vissi viðvíkjandi. þessu máli, og það væri ekki svo óverulegt. Sonr sinn hefði aldrei lagt ina minstu fæð á Mr. Musgrave, enda hefði engin ástæða verið til þess. Og að þeir liefbu aldrei fundizt eft- ir að þeir skildu í Andover, það kvaðst hún vera alveg viss um, því sonur rinn hefði sjálfr skýrt sér frá því o. s. frv. Hamingjan góða, skárri vóru það nú sannanirnar að tama! Svo benti óg Mrs. Fords- h’m á, að Miss Annesley virtist vera sannfærð um, að þeir hefðu síð- ar mælt sér mót í Burnsley-skógin- um ogfundizt þar. „Já, svo hefi ég heyrt sagt“, svar- aði Mrs. Fordsham, „og ég heimsótti Miss Annesley hér um daginn til þess að fá að vita, hvað hún hefði til marks um það, en hún var þá svo veik, að ég þorði ekki að ympra á því. „En óg veit“ hélt hún áfram dálítið hikandi, „að sonur ininn fókk bréf frá Musgrave með póstinum og bað son minn að koma til fundar við sig í þessum umgetna skógi. Hann kvaðst velja þennan stað, því liann þyrði ekki að koma á almanna færi vegna skulda“. „Því í ósköpunum var ekki þetta áríðandi atriSi látið koma fram við réttarrannsóknina I málinu? Sá undandráttr getr haft voðalegar af- leiðingar á úrslit þessa tnáls“. „Sú ástæða var til þess“, mælti Mrs. Fordsham í ákafri geðshrær- ingu, „að nokkur meiðandi ummæli um Miss Annesley vóru í bréfinu. Sonr minn rar hræddr um, að sór yrði skipað að leggja frarn bréfið, ef hann mintist nokkuð á það, og þá yrði það auðvitað lesið upphátt I róttinum og svo prentað í blöðunum á eftir“. „Ég skil, ég skil. En það er mjög leiðinlegt samt sem áðr“, mælti ég. „En máske sonr yðar hafi sagt Miss Annesley frá þessu bréfi, og að hann hefði i hyggju að finna hinn látna á þeim stað, sem brófið tiltekr. Hafi svo verið, þá getr maðr gert sér grein fyrir, af hverju orð Miss Annesley eru sprott- in, og þau verða þá enda að roestu áhrifalaus“. „Dað er mjög svo liklegt, að hann hafi gert það“. „Hafið þér bréf þetta með yðr?“ „Nei, en þa? iná að öllum líkind- um finna það meðal brófa sonar mlns“. „Eruð þér viss um, að Musgrave hafi skrifað bréfið?“ „Já, það 6r ég, því ritliönd lians er mjög einkennileg og auðþekt. En ég skil ekkert I, hvernig hann gat fengið af sór að viðhafa slíkan rithátt. Ég á við þau orð, •sem bent var að Miss Annesley“. „Mér þj'kir það mjög svo leiðin- legt og óheppilegt, að ekki var gengiti lireinskilnislega við þvl fyr- ir réttinum, að sonr yðar hefði farið til Burnsley-skógarins I þeim eina- tilgangi að finna Mr. Musgrave. Og Miss Annesley verðr komið til að játa, að Fordsham var mjög sár, og pað ineð róttu, við Mr. Mus- grave, er hann lagði af stað til að finna hann. Og þetta hvorttveggja veikir mjög málstað okkar. En s nit sem áðr get ég fvllvissað yór um, að það haggar ekki ið minsta trú minni á sakleysi sonar yðar. Og af því að ég áltt rangt að leyna nokkurn mann hættu þeirri, er yfir honum vofir, þá skal óg játa það hreinskilnislega fyrir yðr, að þetta mál verðr ekkert leikfang, ef Frazer er nógu kænn og ötull til að fram- kvæma hótanir sínar“. „Fra/.er er bæði óþokki og fantr“ hrópaði Mrs. Fordsham. „Það er líka sannfæring mín, að hann sé varmenni. Og þér megið að miiista kosti reiða yðr á þa'', að og skkl ebki iiggja á liöi mínu“. „Já, óg geri það líka, Valeygr. Eg er sannfærð um, að yðr nuin takast að leiöa þetta mál til far sælla lykta. Ég vona að sjá yðr bráðlega aftr. Verið þér sælir“. Og svo lagði hún ina smáu, fami- hvltu hönd aftr I lófa mór og horfði á mig inuin broshýru augum, er sorgin gerði enn þá fegrri. Drott- iim minn! Skyldi niór ekki liafa verið óhætt á þessu augnabliki—? Þvaðr! Dað er þegar komið alt of uiikið af þessu leiðinda-masi. (Framli.) IIIIV llkiiiniii Merking “MUNGO” “KICKER” “CABLE.” Er hvervetna viðrkend að ver* í öllu tilliti betri en allrr aðrar tóbakstegundir. In stórkostleg* sala pessarar tóbakstegundar sannar betur gæði hennar og álit en nokkuð aqnað, því þrátt fyrir þaS pótt vér höfum um hundrað tuitugu og fimm keppi- nauta, eykstpó salan stöðugt. Þetta mælir með brúknn pessa tóbaksbetren nokkuð annað. Vér búum ekki til ódýra vindla. S. DAVIS & S0NS MONTREAL. Mestn «g beztn viiullngerdn- hns i Canaitn. |[7] [10] „EL PADRE” Reina VictoriaT HIjS OGLuÐIE. Snotrcottagemeðstórrilóð $900,og lý^ hæðar hús með 7 herbergj. á Logan St. $1000. Bæði nál. C. P. R. verkstæðum. Góð borgunarkjör. Snotr cottage á Young Street $700; auC- arlóðir teknar í skiftum. 50 ft. lóð áJemima St.r austan Nena, $425, aS eins $5C útborg.-27% ft. lóðir á Ross og Jemima Sts. austan Nena, $250: dto. rétt vestr af Nena $200. Auðveld borg. kjör.—Góðar lóðir á Young St. $225. Einnig ódýrar lóðirá, Carey og Broadway S'reets. Peningar lánaSir til bygginga meS góð um kjörum, eftir hentuglelkum lánpegja. CHAMBRE, GRUNDY & CO.* FASTEIGNA BRAKÚNAR, Donaldson Block,i . Winnipeg reraedy íor Bilio»>snetw, Blotehes on the Face. Bright*» DÍBease, Caiarrh, Oolic, CoiMtópation, Chronir Diarrhiea. Ohrouic Livcr TroaMíe, I»ia- betes, i)fctj«lere(i Btomach, Dizziuess. Dysfiitery, ^spepsia, Eczema, Flatulenoe, Fera&le Com- ’rata, Foiil Hreath, iieatlaehe, líeartbiur , HiveM, ndice, Kidney Complainta, Liver TrnubíeaL ÍÖ Jaundiee, Kwiney Complainta, Liver 'imiUes, I ow of Appetit-5, lieulal Depressit.q, Jioiwea. ►f Appe' e Rash, Nettl tion, ITmples, to the Head, plezion, Sal t Head, Scrof- aehe. Skm Díb- Stotnach.Tiied Liver, Ulcers. and evary oth- ~>r disease that } ainfnl líush oí Blood S a 11 o w Com- Ivheum, Scaid ’>ln StcK Iiead- easeB.Sonr F(’Hing.Ton>id Water Brásh er fyniptora .- , !r egnlts frvnn irapure Mood or a faiíare in the proper perform- their functions by the stomaoh, five? and Pereons given to over vetin^areben- ented by takin^r one .abiile after eoeh mcal. A contmueduse or the RipansTabules isthesurest cure foá’ obstinate constijwtion. They ontain nothinff thot can be injurious to the uioet deli- cate. 1 |?ro«s #2, 1-2 gfross $1.2T>. 1-4 errws 7Bc., 1-24 trross 15 cents. Sent by mUl postatro pokL Address T.IE RIPANS CHE31ICAI> COMPANT, ^ P. O Box 672. New York. * M*M?S6«666Aé»6t«WA«« P A T E N T S. and ReissuesobtainedjCaveats filed, Trade Marks registered, Interferences and Ap- peals prosecuted in the Fatent Office and prosecuted and defended in the Courts Fees Hoderate. I was for several years Principal Ex aininer in the Patent Oltíce.and since re- signir.g to iro imo private business, havs given exclusive attentiou to patent matt- ers. Correspondents may tie assured that 1 will give personal attention to the careful and pr-mipt proseeutioti ot' applicat’ous nndio all otlier pa'entbusiness put iu my hands. Upon receipt nf inodrl or sketcii of in- vention l advise asto pateutability (n-e of charge. “Your learning nnd creat . xpeiionce will enableyou torender the Iilgh sfTnd- er of service to your elients.”—Benj. Butterworth, ex Cinnmissioner of Patents. “Your gond work nnd faithfulness bave many times been sjviken of to me.”—M V. Moutgoinery, ex-Coimnissioner of Pa tents. “I sdvise iny friends and elients to corsespond with bim in patent matters.”— Schnyler Duryee.ex Chief Clerk of Pa- tentOffice. Address: . BENJ. R. CATI.IN, Atlantic Buii.dinö, Mention this paper. Washington, D.C

x

Heimskringla

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.