Heimskringla - 21.12.1892, Blaðsíða 3
ZEHEiiMisiKiiEtiiisrg-IjA. og- oiLiDinsr 'W'ixq-nsrix3EC3-; 21. des. 1092
öldChum
CUT PLUG.
OLDCHUI
PLUG.
Enprín tóbnkstegund hefir
selzt jafnlljótt og fengið
eins miklaalmennings hylli
á ]afn stuttum tíma, sem
pessi tegund af Cut Plug
og Plug Tóbaki.
JIOJÍTREAL.
X X
Hefurðu reynt
„CAI'.L EEXTRA"
VINDLA?
Vjer lifiun a framfara oli.
AUfiJíAffllD VORT
ERU UfflRÆTUR !
Og ekki aftrfor.
In nýja merking vor
CABLE EXTRA
er sérstaklega góð og vér TeýT-
um oss að mælast til þess, að
tóbaksmenn reyni lianasvoþeir
geti sannfærst um að framburð-
ur vor er sannur.
S. DAVIS & SONS.
[No. 14] [431.]
Eftir skólabókum
0g skóla-áböldum
farið til ALEX. TAYLOR
472 MAIN STR., WINNIPEG.
SUNNANFARI.
Stjnnanpara í vestrheimi eru: Chr.
Ólafeson, 575 Main Str., Winnipeg;
Sigfús Bergmann, Garðar, N. D.; G.
S. Sigurðsson Minneota, Minn., og G.
M. Thompson Gimli, Man. Hr. Chr.
Ólafsson er aðalútsölumaðr blaðsinn í
Canada og hefir einn útsölu á því í
Vinnipeg. Verð 1 dollar.
< rpHP RIPANwJLeUIT',CI rcgulate the storaacli, *
• 1 liveraad k jls, purií'y tliti biooti, ai c pIcíik- •
• anf to talrc, saic aiui nlwavsettoctasl. Arelioble •
• reraedy for bilioi'stiess, llloi- i.eH on the Fuce, Ö
• Brighvs Disease, Catarrh, CoJic, Const'pation, *
• Chronic Diorrluea. Ohromo I.imt Trooble, Dii* •
x betes, Disordert'd Stomach, Diz/.incss, Dystntery, f
S Dyspepsio, Kczoma, hlaUiJence, lemiUe Com- z
Z pfaints, f'oul llreath, mu(HV;he, Heartirar ..Hives, z
0 Jnundicð, Kidn. y Complaints, Liver 'irpníilcs. {
j oss o£ Appetíta, Jteutal T)opressio,i, Nftuscn.
N cttie Knsh,r --------\ I ainful Difires-
tion, i’implos,
to the Bea d,
piexion, Sa 1 t
llead, Scrof-
ache, Skin Dis-
Stomach.Tiied
Liver, Ulcers
and evcry oth
■>r diseuse that L
Uu.sh oí Dlootí
S a 11 o w Com-
i beura, Scnld
Sick Hend-
en scs.Bour
(•‘eeiing.Toipid
vVa t e r Brosh
er symptom
____ __________|r esults i’rora
impure blood or afnilure in the proper perterm-
anec* of their functions by th»- stoniftch. liver and
irtestines. Persons given to over-cefing are ben-
Clited by taking one mbuU after caoh raeal. A
cont.nueduse of the BipaiiHTabules isthesurest
cure fo» obstinate constipation. Tliey .ontain
notninsr that can be injurious to the mostdeli-
cate I gross *2, 1-V groes |i :'5. 1-4 gross 76e.,
groHs 15 cenia £<;ntby mU] i»osiaW» paid.
Address T*ÍE RIPANri CHLmICAL COMPANY.
P. O Boí 678. New vort.
Mountain, Ðec. 10. 1S92.
í 3. Des.-blaði „Hkr.og öldin“ er
grein frá einhverjum hér syðra um
samkomuna,er haldin var á Mountain
þann 29. Nóv. s. 1., er Magnús
prestr Skaftason hélt þar fyrirlestr
„um guðlegan innblástr biblíunnar“,
og bauð mönnnm að hafa frjálsar
umr. um fyrirlestrinn á eftir. Sök-
utn þess að greinin skýrir ekki rétt
frá fundinum, ætla ég að leiðrétta
sumt í henni. í greininni stendr, að
séra Fr. hafi tekið fyrstr til máls á
eftir fyrirlestrinum. Það er rétt.
En að hanti þá hafi strax farið að
skamma Hon. S. Brynjólfsson er
ekki rétt. Sú ræða beindi engu að
Skafta; hún stefndi að séra Magnúsi
sem presti, en ekki sem persónu, en
fór að mestu á snið við fyrirlestrinn.
I>á hélt Skafti ræðu beinlínis fyrir-
lestrinum til forsvars. Dar næst tal-
aði Þorl. Jónsson og fór í líka átt
og sóra Friðrik, en öllu nær persónu
Magnúsar prests. Dar næst talaði
séra Friðrik lengi; fór sú ræða hans
í sömu átt og áðr gagnvart séra
Magnúsi, en nú snórist hann einnig
við Skafta, án pess þó óg tæki eftir
að hann beitti meiðandi orðum eða
brigði Skafta um heimsku. Þeirri
ræðu og Þorláks svaraði Skafti ein-
arðlega og rökstutt. Enn svaraði
, séra Fr. og stefndi ræðan mest að
Skafta; minti á trúleysi hans og fleira,
var auðheyrt að hann var f>á farinn
að hitna, án þess þó að hann brúkaði
vansæmandi orð. Skafti svaraði enn
mjög skorinort. Þar næst talaði
Haraldr Þorláksson, kallaði fyrirlestr-
inn guðlast og að andskotinn mundi
hafa blásið honum í brjóst séra M.;
ræðan lýsti megnum hita hjá tölu-
manni. Magnús prestr svaraði með
stuttri tölu mjög hógværri. Enn
stóð sóra Friðrik upp og beindi nú
orðum meira að Skafta persónulega
en áðr; þótti Magnús prestr djúpt
sokkinn að vera í fylgi með honum;
kvað hann (Sk.) hefði bakbitið sig.
Því svaraði Skafti á þá leið, að hann
mundi sfzt hafa bakbitið prest meira
en prestr sig, og ag honum færist
ekki að brigzla öðrum um baktal,
þar sem hann á málfundinum hér nm
kyrkjufólagsskólarm í fyrravetr
(ekki fyrir skömmu, eins og greinin
segir) hefði höggvið liundstönnum í
bak Jóni Ólafssyni. Þegar Skafti
hafði slept þessum orðum, stóð ég
upp og bað menn hætta persónuleg-
um brigzlum, en halda sér við mál-
efnið; um leið stökk prestr (Fr.) á
fætr í reiði, líklega’til að svara
Skafta, sem [>ó var ekki liættr að
tala, en þegar hann heyrði orð toín
snórist hann að mér og brá mér um
hlutdrægnimeð íleirum ónota-orðum,
hefir hann tekið fyrnefnd orð mín
að sór, og gat það að f>ví leyti sem
f>au vóru töluð til fundarmanna yfir
höfuð, en sérstaklega vóru pau f>ó
töluð til Skafta, en ekki datt honum
f>ó i hug að taka f>eiin með þykkju.
Við f>etta uppþot prests stóðu menn
slment upy úr sætum sínnm og varð
ekki komið á reglu upp úr f>ví; lýsti
ég þá yfir að fundi væri slitið.
Ósatt er f>að er i greininni stendr,
að sóra Fr. og fáeinir fylgisvinar
hans hifi pá farið úr yfirhöfnum og
gert sig liklega til bardaga; og jafn
ósatt að ég hafi heitið þeiin presti
og óróaseggjum bans að kasta f>eim
út. Hitt er satt, að í samtali sem
varð á eftir i húsinu, eiukurn niilli
Skafta og sóra Fr., sagði óg, að þeim
mönnum, sem á opinberum fundi
ekki væri hægt að halda við almenn-
ar fundarreglur, væri róttast að vísa
af fundi. Þess vil és: g-eta að lok
um, að fundrinn fór skipulega frain,
par til Friðrik stóð upp síðast.
Að ég ekki leiðrótti áminsta grein
fyr en nú, er því að kenna, að þegar
inér barst blaðið tneð henni, var óg
að fara að heiman og gat það því
eigi fyr en nú.
B. Jlalldáftison.
E. S.
Samstundis só ég Lögherg frá
sjöunda þessa mánaðar. í því er*
öniiur grein hóðan af Mountain um
áðurgreindan fund. Þessi grein er
engu sannari en hin. Því einu, er
hún beinir að mór sem fundarstjóra,
ætlaég að svara. f greininni stendr:
„Ekki fann tá, er að nafninu stj'rði
fundi þessum, neitt að þessu orð
bragði úr afneitunar áttinni“ Hér
er Att við hundstennurnar er okafti
nefndi; þetta er ekkirótt, því einmitt
á eftir þesstim orðum Skapta stóð
óg upp og talaði þeim orðuin er [
greininni standa hér að framan- Ef
greinarhöfundr hefði fundið að því,
að ég áminti ekki tölumanninn, sem
brlgslaði sóra Magnúsi um að hann
væri innblásinn af djöflinum, það
hefði verið rétt.
En mór til afsökunar vil ég geta
þess, að ég hafði ásett mér að hefta
sem minst málfrelsi á fundi þessum
sérilagi kyrkjumanna. Enn fremr
stendr I greininni: „Fundarstjórn
var fyrir lönguhætt“ o.s. frv. Úrið lá
á borðinu hjá mór og óg athugaði ná-
kvæmlegatímann; umræður byrjuðu
klukkan hálf tiu og fóru fram með
góðri reglu þar til kl. þrjá fjórðu
genginn til tólf; þá hófst óreglan, en
úr húsinu var gengið kl. sextán mín
útur yfir tólf.
Því sem Lögbergs greinin beinir
að þeim séra Magn. og Skapta, leiði
ég hjámér að svara; þeir bæði gjöra
það og geta það sjálfir.
B. H.
Aths. — Greinin í Hkr. bfr með s(5r
að vérrituðum liana eftir fregn í bréfi að
sunnan. Bréfi'5 barst oss, erblaðið var
alsett, og vér höfðum ekki rúm fyrir
langt mál. Þar stóð ekki, að séra Fr.
hefði „t>ástrax“ farið að skamma Hon.'
Sk. B.; það var ekkert rúm til að lýsa
orðaviðskiftum öllum. Að eins var get-
ið pess, að séra Fr. hefði að fyrra bragði
vaðið upp með persónul. skammir, og
petta staðfestir vinr vor hr. B. H.—Vér
höfum síðan talatS við fleiri menn, er
við vóru á fundinum, og ber peim öllum
saman um, að petta sé rétt. Eins segja
þeir, að fundarstjóri hafi talað í þá átt,
að hér væri niegr mannafii til að láta þá
út. er gera vildu fundarspjöll. Hitt
mun hafa verið misskilningr vor, að
séra Fr. sjdlfr hafi farið úr yfirhöfninni;
pað höfða at! eins verið nokkrir fylgis-
menn hans.
Orð Hon. Sk. B. sjáum vér ekki að
nein ástæða væri til að víta; þau vóru
sönn og verðskulduð. Ritstj.
H VAÐ ÖNNUR BLÖÐ
SEGJA.
— B/aðið Tndiatiapolis „Journal“
(Rep.) sýnir tilhne:ging til að verja
alt eftirlauna húmbúggið, eins og
það er. Um þetta ætlum vér að
blaðið só eitt síns liðs meðal allra
blaða í Ríkjunum [Even. Post,
N. Y.]
— St. Louis „Globe-Democrat“,
sem þrátt fyrir nafnið er eindregið
republikansk blað, segir um boðskap
Harrisons forseta t:l þingsins: „í
skjalinu eru um 15000 orð; eins og
á stendr, hefðu, ef til vill, 1500 mátt
nægja“.
— „Verðlaunin til sykrgerðar-
manna ætti sð afnema, en óunnið
sykr (raw sugar) ælti að vera toll-
laustsem áðr“, segir St. Louis Repu
blic (demókratiskt blað); „Það er
ekki stjórnarinnar skylda að sjá sykr-
gerðarmönnum vorum fyrir viðr-
væri. Geti þeir ekki unnið fyrir
sér stjórnarstyrkslaust við sykrgerð,
þá er bezt fyrir þá að taka fyrir
einhverja aðra atvinnu, sem þeir
geta lifað á“.
— In nýja stjórn í Frakklandi
hefir nú algerlega og forinlega
skuldbundið sig til, að fylgja ein-
dregið og hlífðarlaust frain rann-
sókn á öllum svikum og prettum
forgöngumanna Panama-skurðar-
fyrirtækisins. Ribot, stjórnarforseti
lét í ljósi f neðri þingdeild, og M.
Burgeois, forvígismrðr efri málstofu
lót þar ið satna í ijósi, að stjórnin
mundi ekkert það til spara er löglegt
væri og í hennar valdi stæði, að gera
gangskör að rannsókninni. Er því
líklegt að vænta megi fregna uin
urmul stórhneyksla ina næstu daga
—um in stærstu svik, sem framin
hafa verið við nokkra trúgjarna
þjóð, [7’/te Weeý]. %
— The (New ITorfe) World, eitt
útbíeiddasta blað sórveldisflokksins
syðra, og áhrifamikið, sem von er
til, segir njdega:
„ The Montreal Gazetteíl, aðal-
blað íhalds-flokksins í Canada, heldr
því fast frain, að stjórn Mr. Cleve-
lands muni mjögauka viðskiftafrelsi
inilli Bandaríkjanna og Canada, en
að það muni verða með tolllækk-
unmn, en ekki með samningum um
verzlunarsamband. The Montreal
Gazette heíir auðsjáanlega góðan
skilning á skoðunum og tilgangi
sérveldisfiokksins- Ef blaðið því
gæti sannfært forgöngumenn síns
llokks (stjórnarflokksinsí Canada)um,
að þeir ættu einnig að lækka toll-
garðinn sín megin, þá mundi það
styðja mjög að því að ná tilgargi
þeim, sem það sýniiega þráír“.
8ögur Valeygs
lögreglu-spæj ara.
5. Saga.
Charles Fordsham.
I KAP.
Sekr eða sýkn.
Framh.
Fáir munu þeir menn vera, sem
annars hafa nokkra lífsreynslu. sem
ekkijjhafa tekið eftir því, að 'in lítil-
fjörlegustu atvik hafa oft og fíðum
inar alvarlegustu afieiðingar og
breyta oft gersamiega úrslitum inna
stórvægilegustu mála. Fáeinum
mínútum eftir að Mr. Linch skildi
við mig, hafði ég afráðið að hitta
Mr. Fordsham enn að máli tafar-
laust. En rétt í því ég var að
ljtíka upp hurðinni til að kalla á
þjóninn og biðja hann að söðla
reiðskjóta handa mór, datt mér í
hug að skjótast yfir á markaðinn, er
var skamt frá veitingahúsinú og
spila einn „biliard“ áðr en óg færi,
bað ég því þjóninn að söðla hestinn
ekki fyrr en ég kæmi aftr eftir svo
sam eina klukkustund. En óg kom
aftr eftir svo sem þrjár inínútr. Ég
gekk hratt eftir götunum, en skriðn-
aði alt í einu fótr, er ég steig ofan
á appilsínuhíði og datt niðr endi-
langr fall mikið. Ég gat ekki stað-
ið upp aftr, en var borinn heim að
veitingahúsinu og iagðr í rekkju.
Dr. Lyford var sóttr samstundis og
er hann hafði skoðað mig nákvæm-
lega, sagði hann að vinstri fólrinn
héfði undist um öklaliðinn og taug-
arnar tognað svo alvarlega, að ég
yrði að liggja rúmfastr í nokkurn
tíma. Það vóru heldr gleðileSar
fréttir að tarna! Og það sem Terst
var, þær reyndust sannar, því það
liðu sjálfsagt þrjár vikur áðr en óg
komst svo á fætr, að ég gat haltrað
um húsið. Á meðan hafði Frazer-
Musgraves-málinu verið umsnúið
svo, frá mínu sjónarmiði skoðað, að
það var nú komið í ið argvítugasta
horf sem hugsast gat. C)g það var
að líkindum alt að kenna heimsku-
legu uppátæki mínu!
Allan þennan tíma hafði Mrs.
Fordsham ekki getað ráðgast neitt
um við mig, hvorki bréflega né
munnlega, enda. hefðu skriflegar
ráðleggingar líklega haft lítið að
þýða. Óþolinmæðin og óánægjan
með sjálfan migásamt þjáningunum
í fætinum, hleyptu í mig ofrlítilli
hitaveiki, sem var þó nægileg til
þess að læknirinn harðbannaði mér
að tala við nokkurn mann eða hugsa
um nokkur alvarleg störf, meðan
þessi hitaveiki væri í mór. Eftir tíu
daga var ég orðinn albata af henni,
en fótarmeiðslið hélt mér enn í rúm-
inu nokkra daga. Og eins og óg
drap á áðan, var þessi tími allr nógu
langr til þess, að koma málinu í
þetta óheillahorf, sem óg gat um
áðan.
Þegar ég var orðinn nokkurn veg-
inn frískr, sagði læknirinn mór fri
Ógreinilegum og dularfullum orð
sveim nokkrum viðvíkjandi þessu
máli, sein fókk inér svo mikillar á-
hyjgju, að ég skrifaði Mrs. Fords-
ham línu, og bað hana að koma til
fundar við mig ið allra fyrsta að
henni væri unt Ég frétti að hún
hafði gert boð eftir mér daginn eftir
að að mór vildi þetta slys til otr
látið í Ijósi, að sér þætti mjög leið-
inlegt að geta ekki náð mig tali.
Þegar tími var til kominn fókk ég
svar u]>p á hróf mitt ineð pósti, þess
efnis, að Mrs. Fordsham væri svo
iasin, að hún gæti ekki komið til
fundar við mig; hún kvaðst ekki
mega neitt út fara. En hún kvaðst
senda Mr. B—, málfærslumann sinn,
til fundar við inig fyrir sfna hönd,
og hún vonasteftir, að Mr. Val-
eygr yrði fær utn að mæta næsta
þegar inál sonar síns kæmi fyrir;
fyrra réttarlnldið í málinu hafði að
eins verið til málamyndar, sökum
fjarveru minnar. Að endingy kvaðst j
hún hafa þá ánægju, að geta sagt I
Mr. Valeyg, að málaflutningsmaðr I
sinn hefði iátið þá sannfæringu í
Ijósi, að sonr sinn yrði þó látinn
laus aftr úr gæzluvarðhaldinu og um
leið hreinsaðr af öllum grun.
„Já, fallega það! Mér væri mikil
fcrvitni á að vita, á hverju sú sann-
færing málafærslumannsins er bygð‘,
tautaði ég með sjálfum mér, er óg
hafði les>ð bréf Mrs. Fordsham. Og
til f>ess að reyna að fá einhverja dá-
litla nasasjón í þeesu efni, sendi ég
boð til Mr. Lynch og bað hann að
finna mig sem alira fyrst. Hann
kom innan stundar, og af því sem
hann gat frætt mig um, gat ég von
bráðar getið mér til, hvernig sakir
stæðu í raun og veru.
í razer hafði horfið skyndiJega og
vissi enginn hvert; iögreglan hafðí
látið það boð út ganga víðsvegar,
að hann skyldi handtekinn og fluttr
til Andover, til þess að bera vitni í
glæpamáli gegn Mr. Fordsham.
Menn hefðu orðið þess áskynja, að
hann haf ði heimsótt Mrs. Fordsham
tvisvar eða þrisvar áðr en hann
hvarf og að málafærslumaðr Mrs.
Fordsham hafði ætíð verið þar
staddr, er Frazerkom. Fám stund-
um eftir inn síðasta fund þeirra
hafði Frazer farið til Lundúna og
síðan hefði tkkert af honum heyrzt.
(Framh.)
UMSKIFTI.
Það er alment viðrkent, a* þegar viss
verksmiðjuvarningr hefir náð áliti og ver
ið seldr um lengri tíma, að hann vegna
samkepni lækkar smámsaman S verði svo
mikið, að að eins fáir geta haldið útmeð
að seljahann; þess vegna eru nýjar ó-
reyndar vörur settar í stað hinna, er í
fyrstunni eru hagnaðarmeiri heldr en
hinar.
Samkepni hefir farið svo vaxandi, a'S
margir kaupmenn halda því fram, að
nauðsynlegt sé að setja á stað nýjar vör-
ur, sem seljast fyrir hærra verS, heldr en
hinar gömlu, og virðast þess vegna vera
meira virði. Margir halda að þeir græði á
því. Aðrlr viija heldr verzla með gaml-
ar, reyndar vörur, er mikið gengr út af,
þó þær seljist íyrir minna og segja, að
hagrinn af þeim verði meiri en hinum,
takandi til greina, hve miklu fyrirhafnar-
meira er að selja nýjan varning, heldr
en gamian og reyndann. Sá sem kaupir,
veit því miðr sjaidnast, að þegar hann
biðr um vissa vörutegund, og kaupmenn-
irnir segja, „við höfum það það ekki“,
eða „við seljum ekki þá vöru“, þá er ver
ifi að koma honum til að kaupa nýja vöru
sem gefr meiri arð. Þeirsem hugsa útí
þetta, hljóta að sjá, að kaupandi hlýtr að
skaðast á þessu og þess vegna ætti sá, er
vill fá fult verð peninga sinna, að heimta
að revnágóða vöru. Það er hvervetna
viðrkent, að inirágretu „La Cadena La
Flora“ (tilbúnir úr kjarnanum af tóbaks-
uppskeru á Havana) „E1 Padre Madre
E Hijo Cable Extra“ (hinir nýju vindlar
vorir) „Kicker og Mungos“ sé gamiir og
reyndir vindiar og sé tilbúnir á þann
hátt, sem nauðsynlegt er tilþess að þeir
geti verið seldir sem varnin^ir af beztu
tegund; þeir eru óvitijafnanlegir að gæð-
um. Þess vegna ættu allir sem reykja að
biðja um einhverja af þessum merkiug-
um, svo þeir geti verið vissir um að þeir
sé ekki snuðaðir, og svo þeir fái full-
virði peninga sinna. Ef menn biðja um
þessa merkingu er ónau'Ssynlegt atí vera
að gnau'Sa um, að ekki sé hægt að fá
brúklega vindla. í því nærðOár höfum
vér reynt að láta menn fá iua langbeztu
ogvönduðustu vöru, sem hægt er að fá
fyrir þati verð, er vér setjum upp, og þa5
er öllum ljóst, að vörur vorar eru reynd-
ar og áreiðanlegar, og ati eftirspurn eftir
þeim fer vaxandi.
Yér viljum því biðja yðr um að láta
þess getið, að þegar þér bi'Kjið um ein-
hverja þá vindlategunð, sem vér seljum,
og þér fáiii þau svör frá kaupmötinum, er
að ofan er getið, munum vér ef um er
beðið, se da þeim er vilja svo mikið eða
litið, sem um er beðið af þeim, af hverri
helzt merkingu sem er. Wirur vorar eru
betri en þær hafa verið nokkru sinniáðr
Aðalriglavor er, að búa ekki til nema
beztu vöru, og almeuningr sannar að svo
er, nieð því að kaupa af þeim önnur eius
firn eins og keyptcr árlega. Vér reynum
að vertida kaupvndann jafnt og seljand-
ann, og með því að bera um vörur vorar,
verndarhann sjálfan sig.
ADVERTISEMENT.
Nopri Zesf Orst Dp Mpe Ople.
IF YOU CAN READ THE ABOVE SENTENCE YOU
MAY RECEIVE A REWARD.
To the first. person se ding the correct
answer to the above problem the publish-
ers of Good nkws will give Seventy-fire
Dollars in cash; for the second correct
answer Fifty Dollarsiti cash; forthe third
correct answer an elegant Gold Waich; for
the fourth correct answer a first class
Boy’s or Girl’s Sufety Bicycle; for the
fiftli n French Mnsic fiox; for the sixtli »
pnir of genuitie Diamond Enrringsjto the
seventh a first-class Kodak Camera, witli
a cotnplete outfit for using same; to the
eighth a complete Lawti Tennjs outfit; for
the ninth an elegant p iir ol Pearl Op-ra
Glasses; to the tenth a Silk Dress Patern
(any color d( sired).
Everyone answering the above pnzzle
inust. enclose with the same Tliirty Cents
in Silver (or ten three eent stamps) for
three months’trial sub-eription, or three
subscribers at ten cents for oue month, to
Good Nkws, Cnnndti's I.iternry Netrspnp
er. The envelope which contains correct
ansxver bearing erliest postmark will re-
cleve lirst prize, tlie balance strict’iy in
order as received.
All answers must be inailed on or before
tlie first of eacli month. Names and’ Ad
dresses of prize winners will be published
in our journal.
Address
GOOD NEWS PUBLISHING CO.
TORONTO, CANADA.
HIN
Alkmma llerkiiig
“MUNGO”
“KICKER”
“CABLE.”
Er hvervetna viðrkend að vera
í öllu tilliti betri en allrr aðrar
tóbakstegundir. In stórkostlega
sala þessarar tóbakstegundar
sannar betur gæði hennar og
álit en nokkuð annað, því þrátt
fyrir >atS þótt vér höfum um
hundrnð tuttugu og fimm keppi-
nauta, eykstþó salan stöðugt.
Þetta mælir með brúkun þessa
tóbaksbetren nokkuð annað. Vér
búum ekki til ódýra vindla.
S. DAYIS & S0NS
MONTREAL.
Mesta »g be/.ta vindlagerda-
hns i Canada. {[7]
[10]
Reina Victoria.
[ii]
HIjS OGLuÐIR.
Snotr cottagemeðstórriióð $900,og 1)^
hæðar hús með 7 herbergj. á Logan St.
$1000. Bæði nál. C. P. R. verkstæðum.
Góð borgunarkjör.
Snotr cottage á Young Street $700; auð-
ar ióðir teknar í skiftum.
50 ft. lóð áJemima St., austan Nena,
$425, að eins $50 útborg,— 21% ft. lóðir
á Ross og Jemima Sts. austan Nena, $250;
dto. fétt vestr af Nena $200. Auðveld
borg. kjör,—Góðar lóðir á Young St. $225.
Einnig ódý’-sr lóðirá Carey og Broadway
Streets.
Peningar lána«ir til bygginga me* góð
um kjörum, eftir hentugleikum lánþegja.
CHAMBRE, GRUNDY & CO.*S
FASTEIGNA-BRAKÚNAR,
Donaldson Block,i . Winnipeg
NORTHERN
PACIFIO R. R
M A N I T O B A
Vll r»oints in Ontario
$40.
And to all points east of Montreal in
QUEBEC, NEW BRUNSWICK.
N0V4 SC0TI4,
By the addition of one fare from Montre-
al for the round trip to the above rate.
Tickets on sale frorn
Nov. 28th to Dec. 31st(Inclusive),
GOOD FOR NINETY DAYS.
An extension beyond the 90 day iimit
can be obtained on pnyment of an addito-
nal nmmint.
And see tbat yonr tickets read by the N.
P.R.R. viaSt. P inl nnd Ctiicago, wherean
opportlliiify wili be civen yon to view the
IV ORLD S FAIR GROI NDS and other
attractions in cinmection therewith.
Tiie eqnipment of the road isfirst. class,
consistingof Pnllmnn Palacesleepingcars’
dining cars, and confortable day coaches.
All baggage checked through to desti-
nation without exmnination.
Por tickets nnd further information ap-
ply to any of the c impany's agent^, or to.
CHAS. -. FEE,
Gen. Passenger and Ticket Agent, St.Paul.
H. SWINFORD,
Genera) Agent, Winnipeg.
H. .1. BELCH,
^licket Agení, 4St> Main St., Winnipeg.