Heimskringla


Heimskringla - 28.07.1894, Qupperneq 3

Heimskringla - 28.07.1894, Qupperneq 3
HEIMSKBINGLA 28. JÚLÍ 1894. 3 ar þernur og hún vill og lifa í unaði og sælu til æfiloka. Ætli þaö sé munur en að búa í fátækt út í sveit, eða erfiða i vistum mánuð eftir mánuð ®g ár eftir ár ? Hann heitir henni eiginorði, hún trúir honum, gefur honum hjarta sitt, og treystir honum í sakleysi og einfeldni sinni, en þegar minnst varir er hsnn. ef til vill, horfinn—horfinn fyrir fullt og alt og hún situr eftir með sorg og gremju. Það sé fjarri mér að leggja þungan dóm á stúlkuna ; hún var sak- laus og þekti ekki heiminn, og hélt að allir væru eins hreinlyndir og góðir og hún sjálf, en það var menntunar- og reynsluleysið, sem var undirrótin að óláni hennar. Nokkur dæmi lík þessu mætti koma með úr bæjarlífi Vestur-ís- lendinga. Þeir hafa fundið, og finna en til þessa meins, en þeir vilja aldrei minn ast á það opinberlega, því kaunin eru svo sár. Margar íslenzkar stúlkur hafa giftst hérlendum mönnum, og þó nokkur slík hjónabönd hafi farið illa, þá hafa fjölda- mikg farið prýðilega. Iteyndar er það eitthvað óviðfeldið þegar hjónin skilja ekki bæði sama tungumál, og mörg ís- lenzk stúlka hefir þó gifst hérlendum manni, án þess að geta talað óbjagaða setningu á ensku. Margur mundí ætla að maður sá, sem gengur að eiga út- lenda stráku, ómentaða í alla staði og afar-illa að sér í þjóðmálinu. væri af lægri stigum, og að slíkt hjónaband munni fara illa, en það er nú samt ekki æfinlega þannig í þessu landi. Hjónaskilnaður er ekki ótíður með- al Vestur-íslendinga. Og ekki þykja það sérlegar óvenju fréttir, þó það heyr ist að maður hafi strokið frá konu og börnum, eða þó kona hafi hlaupið burt frá manninum sínum, eða þó þessi mað- ur hafi brugðið 'sér í næsta ríkimeð konu náungans. Þá er að minnast á stúlkuna mína— ja, eiginiega á ég enga stúlku núná rétt í svipinn, en ég var að nokkru leytí trú- lofaður í vetur. Jæja, samt verð ég að segja þér eitthvað um stúlkuna mína eem var. Það er annars nógu hlægilegt ævintýri. Eg sá Istúlkuna mína fyrst á “boyðingshúsi”, sem ég liélt til á. Hún kom þangað oft á kvöldin tá að finna húsmóður mína. því ég kallaði konu gestgjafans liúsmóður mína, og svo þurfti náttúrlega æfinlega einhver að fylgja henni heim til sín, því hún var svo makalaust hrædd að vera ein á ferð þegar dimmt var orðið. Og atvikin höguðu því svo einhvern veginn þannig, að ég fylgdi henni heim til sín þrisvar eða fjórum sinnum. Mér leizt strax vel á stúlkuna, því hún er mjög mynd. arleg, ung og kát og fylgir tízkunni út • yztu æsar, og það á nú kanske við mína sál. Svo fór hún alt í einu til Nýja íslands í vetur og ég á eftir, — ja, þvfiíkt hringsól! F.g leitaði þar að henni eins og saumnál i þrjár vikur. Svo fann ég hana af einhverri tilviljun. Og þegar hún fór til Winnijæg i vor, hélt ég endilcga að við værum trúlofuð. Ég fer náttúrlega ekki að skýra þér frá öllum smáatvikum, sem lágu að þessari trúlofun, því hvað skyldi þig varða um það ? Þú verður að eins að halda þræð inum. Svo kom ég hingað til borgar- innar mánuði síðar en hún; og það fyrsta, sem ég geri, er, að finna stúlk- una mína. Hún var ofboð kurteis, eins og allar vestur-íslenzkar .stúlkur eru—skelfilegiJ til frásagnar—stúlkan mín, sem var eldheit ástin sjálf i Nýja Islandi, já, hún var nú eftir einn ein- asta mánuð orðin köld—köld eins og ís ! Eg er maður. sem er fljótur að hitna og eins fljótur að kólna aftur. Og þú get- ur ímyndað þér, hvernig þessi saga fór á endanum—fór vitaskuld undur-vel. í gærkveldi var ég á ferð eftir Aðalstræt- inu og gekk við hliðina á yndislegri stúlku, sem ég kynntist ofurlítið í Nýja Islandi; ja, hverjum skyldi ég mæta nema stúlkunni minni, sem var, og hver gekk við hlið liennar? Maður í rauðum klæðum, með spora á hælum, og húfuna utan í vanganum—það er pilturinn hennar, sem nú er. Ef þú vilt ganga i augun á stúlk- unni minni, sem var, og hennar líkum, verðurðu að vera fallegur í vexti, með breiðar herðar og mikla vöðva ; en það getur þú verið með þvi, að láta sauma púða undir fóðrið ;á fötunum þínum. Þú verður að hafa tinnusvart hár og fallegt og mikið svart yfirvararskegg Það getur þú sömuleiðis veitt þér með þvi, að béra lit í hár þitt og skegg Hörundsbjartur máttu til með að vera, með nettar og hvítar hendur ; .en það getur þú .verið með því að vinna ekki útivinnu, og éta með köflum dálítið af hreinu mjöl-lími úr korni, eða eitthvað þesskonar. Fylgdu tízkunni ;• hafðu eitthvað i vösunum til að hringla í, og hafðu æfinlega nóg til að setja út á þennan eða hinn, Jog þessa eða hina. Blessaður vertu! Þú trúlofast fimm- tíu sinnum á ári, ef þú bara fylgir þess ari “forskrift”. En viljir þú nú kvong- ast, máttu ckki Játa trúlofunarlíf þitt vara lengur en einn til þrjá mánuði— það er svo hætt við að dúfan þín fljúgi. • En mundu nú eftir þvi, að þó fólk- ið segi að mikil brögð séu að hviklyndi í ástum meðal Yestur-íslendinga, þá er einnig á meðal þeirra fjöldi af pilt- um og stúlkuin, sem er stöðugt og tryggfast í ástum. Þinn, Bessi. NOKKUR ORÐ TIL G. G.. ÁRNES P. O. Herra Gunnar Gíslason hefir í Hkr. 9. Júní siðastl. skrifað greinarstúf og spyr hann mig að, hvort ég haldi að Guðvarður Hannesson hafi lengi lifað á þurrum kartöflum og fiski. Það er nú að segja Gunnári, að ég hefi aldrei sagt að menn hér lifðu á þurrum kartöflum og fiski, því ég veit ekki ’til, að kartöfl- ur séu þurkaðar svo mikið að þær geti heitið þurrmeti, sama er að segja með fiskinn, að hann er saltaður og síðan soðinn eins og kartöflurnar áður en hann er borðaður, svo hvorugt er hægt að kalla þurrt. enda eru það orð Gunn- ars, en ekki mín, en ef hann á við það, að Guðvarður borði smjör með fiski og kartöflum, þá veit Gunnar dável að menn gera það ekki almennt liér, því það er étið hvað með öðru, nefnil. fisk- urinn og kartöflurnar ; og þó Guðvarð- ur hafi 4 kýr, þá sýnir Gunnar að hann hefir ekki mikið af smjöri, þó hann hafi selt smjör fyrir 10 dollara eitt ár af tíu árum, sem hann er búinn að vera hér og hefir hann þó selt alt það smjör, ,sem hann liefir getað, en oft brúkað lítið af því sjálfur. En með fiskinn er það að segja, að Guðvarður hefir hfað mikið af honum, eins og flestir gera, sem við vatnið búa, og þykir engin niðurlæging því eins og útlit er fyrir að Gunnari þyki það, munu fáir af bændum rétt i kringmn Gunnar veiða meiri fisk árlega eftir fólksfjölda 'en Guðvarður, enda mundi hann oft hafa verið svangur fyrstu árin hér, hefði hann ekki haft fisk og kartöflur, þó hann æti ekki við því smjör sjálfur, hefir Gunnar sagt 7að Guðvarður brúkar mikið af kartöflum, því hann hefir lítið selt af þeim; sömu- leiðis hefir hann að eins veitt fisk til heimilisþarfa. Reyndar veit ég að Gunn ar segir kartöflurnar vel miklar, því Guðvarður hefir stundum fengið fyrir neðan 70bush., en það gerir nú ekkert til, Gunnar hefir sagt of mikið fyrri. Þá segir Gunnar, að Guðvarður hafi selt 6 gripi þennan árstíma fyrir $30 hvern til jafnaðar, en þetta eru allir þeir grip- ir, sem hann hefir selt síðan hann kom liingað og verða það $18 á ári, og þegar hann er búinn að borga af því til sveit- ar, frá 6—10 dofl. á ári hverju og kaupa 6 sekki af hveiti, þá munu menn sjá afT ekki verður mikið eftir af þeim pening- um til að kaupa aðrar nauðsynjar, sem sem ekki er hægt án að vera. Nei, Gunnar minn, grein þín sýnir einmitt það, að Guðvarður liefir ekki úr miklu að spila. því þetta munu vera allir þeir peningar, sem hann hefir fengið siðan hann kom hingað, þvi fyrir smjör-ögn- ina hefir hann ekki fengið þá og ekki þó hann hafi lagt einhverja ögn af kjöti til kaupmanna. En fyrir sérstaka iðju- semi og sparsemi þeirra hjóna munu þau komast af með þeim betri hér í bygð, því þau hafa, sem maður segir, í sig og á, en meira ekki, en aftur eru það nokkrir hér, sem maður getur ekki sagt það um. Gunnar segir, að bezt fari að sýna báðar hliðar, en það hefir hann ekki gert, fremur enn ég. En sá er munur á okkur, að ég hefi ekki skrif- aðannað en það, sem var satt, um þessa nýlendu, þar sem Gunnar hefir skrifað svo mikið bull, að flesta hefir undrað að nokkur maður skyldi láta annað eins sjást eftir sig. Eg geri mér enga rellu út af því, hvort Gunnar, getur mín til ills eða góðs. gildir einu hverju meginn karlinn er, en samt vil ég ekki skifta mínum orðstýr fyrir hans ; ekki skil ég heldur í því, að bændunum í kring um Gunnar þyki mikil upphefð í þvi, að hann riti mikið um þá, þeir munu gera alt sem þeir geta til þess að sjá fyrir sér og sínum, og í síðustu lög munu þeir leggja fyrir sig atvinnu Gunnars. Ef Gunnar ætlar að halda áfram við mig eins og hann hefir byrjað, er hann sjálf- ráður, en ég vil ráðleggja lionum að eigna mór ekki það sem ég hefi aldrei sagt, því þar mun hann fá fyrir sitt. Árnes P. O., 3. Júlí, 1894. Guxxlaugur Hei.gason. ÞAKKARÁVARP. Eins og mörgum er kunnugt var sonur minn, Gísli Konráðsson, veikur af lungna-tæringu næstl. 4 ár, og sem, þrátt Ifyrir allar lækna tilraunir og mikla meðalabrúkun, varð dauðamein hans, 10. þ. m. Það erekki tilgangur minn með lín" um þessum, að lýsa þjáningum hans né lifsreynslu minni þennan erfiða tíma, heldur er'það innilegt þakklæti mitt til hinna mörgu mannvina, sem réttu mér hjálparhönd meðan ég bar hina þungu byrði mótlætisins. Endurminningin fylgir mér, en byrðinni er af létt, að því leyti, að nú er sonur minn genginn til sinnar eilífu hvíldar, og þarf ekki minn- ar aðhjúkrunar við, og mannvinirnir komast heldur ekki lengur að, til að sýna honum göfulyndi sitt, því andinn er floginn í himininn hátt og hrópar til vinanna sinna : Nú er ég heilbrygður, nú hefi ég mátt, og nú get ég farið að vinna. Það væri réttast að auglýsa nöfn allra þeirra, sem hafa.-gefið mér bæði peninga og annað og á ýmsan Ihátt hafa sýnt mór velvild og hluttekningu í raun um mínum, en af því það tæki upp mik- ið rúm í blaðinu, og svo er annað, að ég veit að mér var gefið af mannkærleika, en "kærleikurinn er ekki raupsamur”, slepþi ég því að nafngreina livern ein- stakann1 en set hér upphæðina á pening um þeim, sem heiðursmennirnir Ketiþ Valgarðsson og Jónas .1. Daníelsson gengust fyrir að skotið var saman handa mér og sem þeir skilvíslega af- hentu mér ásamt nafn-alistagefendanna. Það var samtals $19,50, og gefendurnir fullir 60 að tölu, og margir af þeim fá- tækir. Enn fremur liafa margir gefið mór úr eigin hendi, og nokkrir af þeim höfðu áður gefið til samskotanna, en á meðal hinna heiðruðu gefenda get ég ekki stilt mig um að nefna heiðurshjónin Kristján Jónsson og Elínborgu Stefánsdóttir, sem gáfu mér 4 mánaða húsaleigu, og sem með sinni alkunnu mannúð sýndu mér og syni mínum sál. hina mestu vel- vild í orði og verki, meðan við dvöldum í húsi þeirra. Svo eru og önnur hjón, sem mér er skylt að nefna, Kristján Kristjánsson og'Guðrúnu Guðjónsdótt- ir, sem gáfu mér egg og mjólk langan tíma og mikið annað. Allar þessar gjafir og mannelsku- verk sýna ljóslega, að kærleikurinn er góðgjarn. Og svo bið ég hinn algóða sem öll góð og fullkomin gjöf kemur frá, að launa velgjðrðamönnum mínum, þessum trúu þjónum kærleikans, með sinni eilífu blessun. Winnipeg, 19. Júlí, 1891. Rósa Jóhannesdóttir. “The Novel Shoe Store” G75 Main Str. ---- Sami staðurinn, þar sem Paulson & Co. verzluðu áður. - Karla og kvenna skór og stígvél, koffort og töskur. Alt mjög vel vandað og með lægsta verði. Komið og skoðið vörurnar og spyrjið um prisana. T. J. Tillett, eigandi. SUNNANFARI. Sunnanfara í vestrheimi eru: W. H. Paulson, 618 ElginAve.,Winnipeg;Sigfus Bergmann, Garðar, N. D.; G. S. Sigurðs- son Minneota, Minn., og G. M. Thomp- 8on, Gimli Man. Hr. W. H. Paulson er aðaíútsölumaðr blaðsins í Canada og kefir einn útsölu á því í Winnipeg. Verð 1 dollar. Derby Plug reylctóbak er æíinlega happakaup. Dominion ofCanada. N ORTHERN PACIFIG RAILROAD. TIME CARD.—Taking effect Wedces- day June 29, 1894. 200,000,000 ekra í hveti og beitilandi í Manitoba og Vestr-territóríunum i Canada ókeypis fyrir landnema. Djúpr og frábærlegafrjósamr jarðvegr, nægð af vatni og skógi, og meginhlutinn nálægt járnbrautum. Afrakstr hveitis af ekrunni 20 bushel, ef vel er umbúið. í inu frjásama helti í Rauðárdalnum, Saskatchewan-dalnum, Peace River-dalnum og umhverfis- liggjandi sléttlendi eru feikna-miklir flákar af ágætasta akrleudi, engi og beiti- landi—inn víðáttumesti fláki í heimi af lxtt bygðu landi. MAlmndmaland. Guli, silfr, járn, kopar, salt, steinolía o. s. frv. Ómœldir flákar af kolanáma landi; eldiviðr því tryggr um allan aldr. Jdrnhraut frá liafi til hafs. Canada-Kyrraliafs-járnbrautin í sambandi við Grand Trunk og Inter-Colonial- brautirnar mvnda óslitna jámbraut frá öllum hafnstöðum við Atlanzhaf í Ca- nada til Kyrrahafs. Sii braut liggr um miðlilut frjósama beltisins eftir því endi löngu og um liina hrikalegu, tignarlegu fiallaklasa, norðr og ver n og um in nafnfrægu Klettaljöll Vestrheims. # Heilnœmt ofts. Loftslagið í Manitoba og Norðvestrlandinu er viðikent ið heilnœmasta í Ame- ríku. Hreinviðri og þurviðri vetrog sumar; vetrinn kaldr, en bjartr og stað- viðrasamr; aldrei þokaog súld og aldrei fellibyljir, eins og sunnar í landinu. Samhandsstjórnin i Canada gefr hverjum karlmanni yfirl8 áragömlum oghveTjum kvennmanni, sem heflr fyrir familíu að sjá, 16 0 ekrur af Inndi alveg ókeypis. Hinir einu skilmálar eru, að landnemi búi á landinu ogvrk það. A þann hatt gefst hverjum manni kostr á að verða eigandi sinnar ábýlis jarðar og sjálfstæðr í efnalegu tilliti. i Islemkar uýlendur í Manitoba og canadiska Norðvestrlandinu eru nú þegar stofnaðar í 6 stöðum. Þeirra stœrst er NYJA ÍSLAND, liggjandi 45—80 mílur norðr frá Winnipeg’á vestrströnd Winnipeg-vatns. Vestr frá Nýja Islandi, i 30—25 mílna fjarlægð er aLFTAVATNS-NÝLENDAN. í báðmn þessum nýlendum er .mikið af ó- numdu landi, og báðar þessar nýlemlr liggja nær höfwðstað fyikisins, en nokkr hinna. ARGYI.E-NYLENDAN er 110 mílur snðvestr frá Winnipeg; ÞING- VALLA-NÝLENDAN, 260 mílur norðvestr frá AVinnipeg; QU’APPELLE-NÝ- LENDAN um 20 milur suðr frá Þingvalla-nýlendu, og ÁLBEItTA-NÝLEND- AN um 70 mílur norðr frá Calgary, en um 900 mílur vestr frá Winnipeg. í síðas.t töldum 3 nýlendunum er mikið af óbygöu, ágætu akr- og beitilandi. Frekari upplýsingar í þessu efni getr hver sem vill fengið með því, að skrifa um það: THOMAS BEHNETT DOMINION GOVT IMMICRATION ACENT, Eða 13. L. Baldwinson, Isl. umhoðsm. Winnipeg, - - - - Canada. MAIN LINE. North B’und STATIONS. South Bound 6 Sö wi . co £ ° , 1—1 St. Paul Ex. No.l07Daily. St. Paul Ex.,^ No.108 Daily. Freight No. 154 Daily j 1.20p) 4.00p .. Winnipeg.. 11.30a 5.30a 1.05p 2.49 p ♦Portage Junc 11.42a 5.47a 12.42p 2.35p * St.Norbert.. 11.55a 6.07a 12.22a 2.23p *. Cartier.... 12.08p 6.25a 11.54a 2.05p *. St. Agathe.. I2.24p 6.51a 11 31 a 1.57p *Union Point. 12.33p 7.02a 11.07a 1.46p *Silver Plains 12.43p 7.19a 10.31a 1 29p .. .Morris.... l.OOp 7.45a 10.03a 1.15p .. .St. Jean... l.lBp 8.25a 9.23a 12.53p . .Letellier ... 1.34p 9.18a 8 OOn 12.30pi,. Emerson .. 1.55p 10.15a 7.00a 12.15p . .Pembina. .. 2.05p 11.15a ll.Oáp 8.S0a Grand Forks.. 5.45p 8.25p 1.30p 4.55a .Wpg. Junc.. 9.25p 1.25p 3.45p Duluth 7 25a 8.30p Minneapolis 6.20a 8.00p ... St. Paul... 7.00a 10 30p ... Chicago .. 9.35p MORRIS-BRANDON BRANCH. East Bound W. Bound. Freight Mon.Wed.Fr. Passenger Tu.Thur.Sat. STATIONS. Passenger Mon.Wed.Fr Freight Tus.Thur.Sat. í.aopi 7.50p 6.5«p 5.49p 5.23p 4.39p 3 58p 3.14p 2.51p 2,l5p 1.47p 1.19p 12.5 7 p 12.27p 11.57a 11.12a 10.87a 10.13a 9.49a 9.39a 9.05a 8.28a 7.50a 3.00pl 12 55p 12.32p 12.07a 11.50a 11.3Sa 11.24a U.02a 10 50a 10.33a 10.18a lO.Ola 9 53a 9 38a 9.24a 9.07a 8.45a 8.29a 8.22a 8.14a 8.00a 7.43a 7.25a . .Winnipeg . ,|11.30a| 5.30] .. .Morris * Lowe Farm *... Myrtle... ... Roland.... * Rosebank.. . Miami.... * Deerwood.. * Altamont .. . .Somerset... *Swan Lake.. * Ind. Springs ♦Mariapolis .. * Greenway .. ... Baldur.... . .Belmont.... *.. Hilton.... *.. Ashdown.. W awanesa.. * Elliotts Ronnthwaite ♦Martinville.. Brandon... 1.35p 2.00p 2.28p 2.39p 2.58p 3.13p 3.36p 3.49p 4.08p 4.23p 4.38p 4.50p 5.07p 5.22p 5.45p 6 04p 6 21p 6.29p 6.40p 6.53p 7.11p 7.30p 8.00a 8.44a 9.31a 9.50a 10.23a 10.54a 11.44a 12.10p 12.51p 1.22p 1.54p 2.18p 2.52p 3.25p 4 15p 4.53p 5.23p 5.47p 6.04p 6.37p 7.18p 8.00p West-bound passenger trains stop Baldur for meals. PORTAGE LA PRAIRE BRANCH. East Bound W. Bound Mixed Mixed No. 144 STATIONS. No. 143 Monday Monda Wed , Fri. Wed., Fri. 11.55 a.m. .. Winnipeg.. 2.00 a.m. 11.42 a.m. *Port Junction 4.15 a.m. ll.lOa.m. *St. Charles.. 4.40 a.m. 11.00 a.m. * Headingly.. 4.46 a.m. 10.30 a.m. * White Plains 5.10 a.m. 9 32 a.m. *.. Eustace... 5.55 a.m. 9.05 a.m. *.. Oakville.. 6.25 a.m. 8.20 a.m. Port. la Prairie 7 30a.m. Stations marked —*— have no agent. Freight must be prepaid. Numbers 107 and 108 have through Pullman Vestibuled Drawing Room Sleep ing Cars between Winnipeg, St. Paul and Minneapolis. Also Palace Dining Cars. Close connection at Chicago with eastern lines. Connection at Winnipeg Junction with trains to and from tho Paciflc coats For rates and full information con- cerning conuection with other lines, etc., apply to any agent of the company, or CHAS. S. FEE, II. SWINFORD G.P.&.T.A., St.Paul. Gen. Agt., Wpg. H. J BELCH, Ticket Acent, 486 Maiu Str., Winnipeg. 948 Jafet í föður-leit. ’ leyti minn eigip herra,” svaraði ég. “Ef faðir minn heimtar að ég verði hjá honum, má 6g þá ekki til með að hlýða ? En sem steudur get ég ekkert um þetta sagt. Eg skal skrifa ykkur. Tímóteus getur gengt mínum störfum í—” par kom haft á tungu mína — ég treysti mér ekki við orðið “búð.” í fyrsta skifti síð- an ég kom inn, leit Súsanna framan í mig og það alvarlega, cn sagði ekki neitt. Mr. og Mrs. Cophagus, sem ef til vill voru að tala um þessa breytingu, gengu ] þessu burt úr stofunni, í þeim tilgangi máske, að gefa mér tækifrcri að segja við Súsönnu það sem mér bjó í bijóstl. En ofan á var erindi þeirra að líta eftir ferðatósku minni. "Súsanna,” sagði ég þá, “þú virðist ekki samgleðjast meö mér.” “Trúðu mér, Jafet Newland,” svaraði lnin, “að ég gleðst sannarlega af ðlln, er aukið get- ur ánægju þína,. En ég get ekki annað en óttast, að þessi raun verði meira en þú þolir svo að þú fallir. Jafnvel nú get ég greint, að hugur þinn er æstur af nýum vonum og stseri- lætið vaknað.” “Ef ég er rangur, verður þú að fyrirgefa mér, Súsanna. Þú veizt, að mitt eina mark- mið er, að flnna föður minn. Þegar ég befi nú fuila ástæðu tii að vona, að sú ósk mín sé uppfylt, getur þú þá orðið bissa eða láð mér, ef ég sýni löngun til að falla í faðm hans ?” “Nei, þvert á móti met ég slíka sonar- Jafet í föður-leit. 649 lega tilfinning, Jafet, en spyr þitt eigið hjarta, hvort það sé eina tillinningin, sem nú ædr seð þitt. Vonast þú ekkl eitir, að faðir þinn sé af tignum ættum og í hárri stöðu ? Býzt þú ekki við að geta aflur fylt flokk hins gjálifa heims, sem þú heflr yfirgefið, en sem þig langar í enn ? Lítur þú ekki nú undir eins með fyrirlitning á stöðu þína hér? Og meira til: Langar þig ekki til að kasta af þér þessum einfalda búningi og ekki búningnum einungis, lieldur einnig að kasta frá þér þeim flokki, er þú á neyðartímanum gekkst í ? Spyr þú hjarta þitt að þessu og svara síðan, ef þér sýnist. Þó bið ég þig ekki aö svara, því 8annleikurinn yrði þér skerandi, en iýgi veizt þvi að ég þoli með engu móti.” Ég viðurkendi með sjálfum mér að hún sagði satt, og vildi ekki neita því. “Súsanna” sagði ég og settist lijá henni. “Það er ekki auðgert að umbreytast á stuttri stuud. Ég hefl dvalið í heirni tízkunnar um mörg ár, en þér liefi ég ekki verið samtíða tvö ár. Ég vil ekki neita að þær tilfinniogar, sem þú lýstir, séu kviknaðar í brjósti mínu, en ég ætla að reyna að halda þeim í skefjum, þín vegna að minnsta kosti. Súsanna vil ég revna að halda þeim í skeljum, því ég met þína skoðun meira en alls heimsins þú liefir vald til að gera við mig eins og þér sýnist. Viltu beita þvi valdi? “Sú trú er veik, Jafet,” svaraði Súsanna, 652 Jafet í föður-leit. að fleygja mér niður frammi fyrir henni, segja henni af ást rninni og hætta allri liugsun um að leita föður míns fyrr en eftir að við værum gift, þegar hún alt í einu stóð á fætur og gekk skyndilega út úr stofunni. “Hún elskar mig þá, guði sé lof!” hugsaði ég. “Ég skal ekki fara strax, en tala heldur við hana fyrst.” Settist ég þá niður yfirKom- inn af geðshræring. Ég hafði blaíið i liend- inni og varð litið á auglýsinguna aftur. Min forna löngun vaknaði á ný, svo ég luigSi.ði um ekkert nema föður minn og rauk út og burt. Innan hálfrar stundar hafði ég kvatt Tímóteus og yfirgefið Reading. Hvernig ég komst til Lundilna, að því er snertir vitneskju um, hvað fram við inlg kom á leiðinci og hvað lengi ég var á leiðinni, það get ég ekki sagt, svo var geðshræring mín mikil og marg- vísleg. Ég get naumast lýst því ástandi, er ég var í. Hugurinn var á ilugaferð, sífeldri hringferð, frá föður mínunr til væntanlegs fnudar, til Súsönnu, burtfarar minnar fra Reading, táranna er liún lielti út og — til endalausra loftkastala gerðar. Þegar vagninn staðuæmdist í Lundúnum sat ég kyr í sæti eftir að aðrir voru farnir, því ég vissi ekki lxvar ég var, þangað til ökumaðurinn spurði mig, hvort andinn væri ekki kominn yfir mig, svo að óg gæti stigið úr vagninum. Þár rankaði mig við því hvar ég var, stökk oían og kallaði tll Jafet í föður-leit. 645 og íinnur þá það, sem hann svo lengi liefir leitað að. Skvldi hann sjálfur sjá þe-sa aug- iýsing, er hann beðinn að rita undir eins saro- kvæmt ofangreindri utanáskrift og segja alt um liagi sína. Skyldi einhver sjá þessa aug- lýsing og geta gefið einhverjar upplýsingar um fyrgreindan J. N., fær hann það riflega launað.” , Ég lxneig niðnr á stólinn. “Guð rninn góður ! Þetta getur ekki verið misskilningur —‘og finnur þá þaö, sem hann svo lengi liefir leitað að.’ Tímóteus, kæri Tímóteus, um síð- ir hefi ég þá fundið fóður minn.” “Það skyldi ég sannarloga ætla, kæri Ja- fet, og ég vona það reynist enginu misskiln- ingur,” svaraði Timm. “Nei, svo illa vil jég ekki ætla þá, Tímó- teus, að þeir dragi mig á tálar.” “Þó er það greinilegt, að Masterton er eitthvað við þetta riðinn,” sagði Timm. “Hvaða ástæða er til að hugsa það ?” “Iívers vegna ella skyldi auglýsingin ein- mitt birtast í Reading-blaði ? Hann liefir ang- sýnilega tekið eftir póstmerkiuu á bréfinu frá mér.” Þessu svari til skýringar verð ég að geta þess, að Timni halði lofað Mastertoa að láta haun vita, ef hann findi mfg. Stuttu eltir að hunu kom bað liann mig um leyfi til að senda freguina. Ég leyfði það með því skilyrði, að hann segði það eitt um mig, að mér liði vel

x

Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.