Heimskringla - 20.05.1897, Blaðsíða 3

Heimskringla - 20.05.1897, Blaðsíða 3
HEIMSKRINGLA 13,MAÍ 1897. The fireat West Life Insiirance C«. Úppborgaður höfuðstóll Varasjóður $100,000 216,531 Aðalskrifstofa í Winnipeg. FORSETI : Alexander Macdonaid, Esq. YARAFORSETAR : J. Herbert Mason, Esq.; Hon. IIup;h J. Macdonald Esq.; Oeorge F. Galt, Esq. STJÓRE ARNEFND : J. H. Ashdown, Esq.; Hon. D. H. Mc- Millan; A. D. Bertrand, Esq.; Jas.Red- ®ond, Esq.; George R. Crowe, Esq.; R. T. Riley, Esq.; E. Crow Baker,Esq., Victoria, B. C. ; William Logan, Esq., Carberry; Andrew Kelly, Esq.,Brandon; í. B. Millar, Esq., Portage La Prairie. J. H. Brock, ráðsmaöur. lJetta félag var stofnað til þess að halda þeim peningum í landinu sem Wgaðir eru upp í lífsábyrgð, og til þess að gefa þeitn sem tryggja líf sitt hér hekifæri til að græða á því að hér eru kserri vextir goldnir af peningum en á flestum öðrurn stöðum. Hver ætli vildi s®nda peninga sína til Englands.Banda- ríkjanna eða Austurfylkjanna til að á- Vaxtast, þegar lánfélögin frá þessum stöðum senda peninga hingað ? Finnið tttnboðsmenn vora að máli eða komið Við á skrifstofu vorri. Vór þurfum að lá umboðsmenn allstaðar. 60 YEARS' EXPERIENCE. Patents iRADE MlARKS^ DESICN8, COPYRICHT8 Ao. Anyone sendlni? a sketch and descrlptlon may Qaickly ascertain, free, whetber an tnventlon 1* probably pat«ntable. Communtcations strictly confldential. Oldest aírency fornecuring patent* tn America. We have a Washington offlce. Patenta taken tlirouþfh Munn & Co. recelve ipeciai notice in the SCIENTIFIC AMERICAN, beautifullv illustrated, larpeat circulation of any Bcicntiflc iournal, weekiy, terms $3.00 a vear; *lAo six months. Specimen copies and UAND fuo ■Boo. six mon£hs. Specimen copies and 1 iK on Patents seut free. Addreti* MUNN & CO., 3tfl Uroudway, New York. f is invaluable, if you are run ■ : down, as it is a food as well as: f a medieine. f The D. & L. Emulsion f Will build you up if your general health is - impaired. i The D. & L. Emulsion : Is the best and most palatable preparation of; t Cod Liver Oil, agreeing with the raostdeli-; y- cate stomachs. : E Tho D. & L. Emulsion f : Isprescribed by the leading pb'ysicians of : Canada. Tho D. & L. Emulsion : Is a tnarvellous flesh producer and will give ; ” you an appetite. 50c. & $1 per Bottle t Be sure you get I DAVIS & LAWBENCE CO., LTD. £ the genuine | montreal Liiiini iilAllilAllllllAiAAaUAAAAiniittliAA. TIL SOLU ÁBÝLIS.TARÐIR alstaðar í Manitoba, HTJS cg LÓÐIR með lágu verði í öllum pörtum liaejarins. Aðgengilegir skil málar fyrir kaupendur. Nares & Robinson. Financial & General Agents Basement Livingstone Block, Winnipeg, Man. W.Brown & Go. verzla með Tóbak, Yindla,. Pípur og annað tóbaki tilheyrandi. Hérlendur og útlendur varningur fáanlegur. Army & Navy heildsölubúð, 541 MAIN STR. WlNNIPEG, Matur á reiðum höndum dag og nótt Stærstur og skrautlegastur “Billiard” salur í bænum. Ekkert nemn, vönd- uðustu vín og virtdlar á boðstólum. Pat. O’Connor, Eigandi. PHOMPTLY SEGURED. icud a xtanip for «u>p bcamiful book “Uow to Ket a Patent, “ What proíltable to invent.” and “PrizesonPatents.” Advice free. Feesmoderate. MARION <2 MARtON. EXPERTS, Temple liuildlng. 185 St. James Street, Montrenl. Tbo only flrm of (jraduate. Engineera in the Domtuion transacting patent busmessexcluBivcly. Mcatiou thispaper. Mrcjs: csöit. ***** WHITE er öllum öðrum betra. Búið til hjá Tlie Ilyson A I. i lisim <Jo., Winnipeg Folk spyr - - hvar það geti keypt ódýra skó og stígvél. — Vér höfum 3—4 tegundir af drengjaskóm fyrir 2 §1,25, stærð 1—5. Einnig r. imaða karlmanna- t skó á §1,25 ; hnepta kvennskó á §1,00, Oxford • kvennskó á §1,00, há drengjastígvél á §1,00. 5 Há stígvél fyrir karlmenn §1,50. Það borgar • sig fyrir ykkur að skoða vörur vorar. I E. KNIQHT & CO. • 351 flain Str. Andspænis Portage Ave. : Bréflegar pantanir afgreiddar hvert sem er. lUpitftla. eða Upp koma svik um síðir. EFTIR Mrs. E. I>. G. N. Xouthworth. Pappírinn sem þetta er prentað á er búinn til af The H. B. EDDY Co. Limited, Hull, Canada. Sem búa til allan pappír fyrii þetta blað. ELLEFTA BOÐORJ) % 1 » ! “Þúiskaltjkaupa mjöl þitt, haframjcl og fóður handa skepnnm þíuum af 5 WJVK. ADAR, % • 181 Higgin Street. Wimiipee. * » svo bú fáir ódýrt brauð þitt og graut og fylli kvið skepna þinna.”._ * Degar boðorðin voru skrifuð á steintftfluna forðnm, komst þetta boð- » orð ekki á töfluna, en að e.yða heilli töflu und>. það, þótti of kosihiert, **•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••«••••• Donald. “Að sex dögum liðnum skal'Kapitola vera áþnínu valdi og að tólf dögum liðnum skait þú vera laus við hana fyrir fult og alt !” ‘‘Svo við erum þá sáttir upp á þennan samning”, sagði Le Noir, sem stóð á fætur og gekk til dyra. Þar kvöddust þeir með handabandi eg fór sinn í hvo/a áttina, Le Noir heimleiðis, en Donald. til félaga sinna tii að setjast að drykkju. 23. KAP. Hvað gerðist á Willowhæðnm. “Ja. segðu okkur meira um það. í hamingju bænum”, sagði Halli. “Hvererhún? Hvar sástu hana ? Er hún ljós eða dökk á hrá, há eða lág, gild eða grönn? Er það góð stúlka? Og hvað heitir hún?” “Getið þið fyrst á hvar ég hefi verið í dag”, sagði for- ínginn. “Það veizt bara þú sjálfur og fjandinn !” “Þið líklega vitið það. Ég hefi verið að Fellibylja- höll”! “En þú skyldir ekki fara til Nástranda hara umsvifa- og krókalaust”, sagði Halli. “Af því auðvitað”, svaraði Donald, “að þegar ég legg af stað þangað hefl ég ykkur alla með mér og held ykkur svo þar /” “Jæja, en segðu okkur af för þinni til Fellibyljahallar”, sagði Halli. Donald var til með það og fór svo til og sagði þeim alla söguna og dróg ekkert undan. Þá lýsti hann og viðureign sinni og Kapitolu með nákvæncni og lýsti mey- unni á þessa leið • “Þvílík þó stúlka ! Svo grönn og nett og kvik, andlitið fult af glaðværð og fjöri, með svarta liringaða liárlokka eins og dregla niður með vöngunum. Augun tinnuhvöss og alt af á iði eins og í íkorna. Og hún öll svo full affjöri, að hún ræður ekki við sig”. “Ja, það svt> sem leynir sór ekki að kapteinninn er ást sjúkur!” sagði Stebbi. “Bravó !” hrópuðu nú allir í senn. “H ú n er dugnað- ar tröll! Drekkum kapteininum til lukku og velgengni!” “Já, hiin er skörungur, pað er satt!” sagði foringinn. “Lengi lifimeyjan! Þrisvar sinnum þrefalt húrra fyrir þessari dásamlegu gyðju í Fellib -ljahöll ! Og þeir urðu sam- taka í að drekka og hrópa húrra. “Þetta er nii alt saman gott og blessað, drengir!” sagði Donald. “En ég þarfnast anuars staðmeira en eintómra fagnaðaryi ða ! Ég þarf að ná þessari stúlku á mitt vnld!,’ “Ja, hver efast um fað”, svaraði Halli. “Þú auðvitað tekur liana undireins, ef þú annars vilt liafa liana”. “En ég þarf að fá hjálp til að ná henni”. “Þá pað, kapteinn”, sagði Halli. “Eg skal verða einn í förinni”. “Og það má teija mig með”, sagði Stebbi. "Hvað segir þú, I)i»k?” spurði foringinn. “Foringínn veit að ég er ætíð viðbúinn að fylgja lionum hvar sem ver vill”. “Gott er þitð; ég þnkka ykkur góðar undi'tektir, dreng- ir’ , sagði Donald. “Og þá treysti ég á hjalp og aðstoð ykk- ar þriggja vina minna, íialla, Stephans og Rikarðar, þegar til kemur að ganga til verka”. “Já, Já!” svöruðu þessir þrír menn í senn og hélt þá Donald áfram : “En svo á óg eftir að hugsa um málið, — liugsá um hvar, hvenær og á hvaða hátt að við eigum að ná stúlkunni. Látum okkur nú sjá. í næstu viku verður dálítil sýning í þorpinu, samtímis og héraðsdómþingið verður liáð. Þar verður Fellibylur gamli. Og einhvern sýningardaginn gef- ur hann hjúum sínum sjállsagt fridág til að konia *sýning- una og þau komast sjalf'sagt ekki heim aftur fyrri en að morgni næsta dag. Þennan eina dag verða þess vegna f iir á verði um Fellibyljahöll. Við þurfum að komast að því hvaða dag þetta vorður, og þar má engu skakka. Þegar svo sá dagur kemur, skuluð þið þrír grípa tækifærið og læðast inn í In’i9ið og fela ykkur einlivernveginn í lierbergi stúlk- unnar. Þar skuluð þið svo sitja og ekki bæra ykkur fyrri en um miðnætti, þegar allir eru komnir í svefn. Þá sknluð þið fara á fætur, binda meyna og búa <?vo nm að hún geti ekki gefið liljóð af sér, og—bera hana burt”. “Ágætlega liugsað!” srtgði Halli. “Og minnist þess, drengir”, sagði foringinn, “að það má enginn snerta hendi á meyj nnni nema í þeim tilgangi einum að ná lienni lnirt. Hún er mín og engra annara!’, “Vitaskuld !” sfigðu þeir. “Henni skal verða alveg ó- hætt lijá okkur, — óliætt eins og væri hún engill og við helg- ir menn !” “Síðnr skulum við tala nánar um þetta verkeini”, sagði Donald, er barið var að dyrurn. Svo stóð hann upp, benti félögum sínum til að sitja kyrrum, eu gekk sjálfur til dyra, opnaði hurðina og hleypti Le Noir inn ög inn í sérstakan gang þeim megin í húsinu. • “Jæja.” sagðiLe Noir, spyrjandi. “Ja, ég hefi nú þegar narrast til að líta stúlkuna augliti til auglitis”, svaraði Donald. “Kondu inn i framherbergið og skal ég þá segja þér meira um það”. “Er Kapitola Le Noir 1'faDdi enn Y’ spurði Le Noir, ei' þeir voru komnir inn í framherbergið. “Hún lifir enn. Já, auðvitað!” svaraði Donald. “Það var f gærkveldi að yið gerðum samninginn. Þú mátt til með að gefa manni tækifæri, lierra óbersti. Eu fáðu þér nú sæti hérna á stólnum og svo skulum við tala saman um málið”. Le Noir settist þar sem lionum var til vísað og Donald settist svo niður rétt lijá lionum. “Eins og ég sagði liefir mér tekizt að sjá stúlkuna”, sagði Donald svo. “En þú hefir ekki lokið verkinu ! Hyenær retlarðu að gera það ?” spurði Le Noir- “Ég skal segja þér það eitt. herra óbersti, aðinnan tólf daga skal ég gera kröfu til seinni helmingsins af tíu þúsund dollnrunum sem við höfum samið um”. “En því á að biða svo leugi ? Úr því að fyrir liggur að gera það, því þá ekki að gera það undireins og vera tyo laus við það ?” “Þess vegna, herra óbersti”, svaraði Donald, “aðégsá stúlkuna undir þeim kringumstæðum að óg fékk Btjórnlausa laungun til að ná henni-------- Hér rak Le Noir upp skellililátur og sagdi : “Svo Svarti Donald, ræninginn, innbrotsþjófurinn, útilegumaðurinn, er þá gagntekinn af hinni alvoldugu ástatilfinningu !” “Ja, er það svo undarlegt?” sagði Donald. “Ef þú vilt hlýða á sögu mína geturðu borið um hvort ólíklegt er að enda þú slálfnr hefðir orðið skotinn í henni”. Og svo fór banu og lýsti ferð sinni til Fellibyljaliallar og Kapitolu sjálfri, eins og hann hafði áður lýst iivortveggja fyrir félögum sínum. Le Noir hlýddi á söguna en með óþolinmæði, og þegar henni var lokið sagði hann; “Nií. er það ekki annað en þetta? Sé svo getum við gjarnan lialdið áfram með samn- inginn. Mér er sama um hana ! Farðu með hana ! Láttu vígja ykkur í hjónabatid, eða gerðu við hana eins og þér sýn- ist. Það kemur i samastað niður, bara þú endir leikinn með því að ntytla henni aldur/” “Það ernú einmitt það, sem éghafði liugsað méi”, svar- aði Donald. “Þá er líka alt gott !” sagði Le'Noir, “en það má heldur ekki bregðast. Ég er allur á» nálum á meðan erfingi bróður míns er á líft”. Þetta sagði Le Noir í lógum hljóðum. •‘Ja, hér er hönd mín upp á þetta, herra óbersti”, sagði To Cure rheumatism TAKE Þó þessi og fleiri svikráð væru brugguð annarsstnðar, rikti ánægja, friður og ást á hitiu kyrláta heimili doktor Days—að Willowhæðum. Undir stjórn Möru Rocke tók hús- stjórnin öll þeim umskiftum, aö nú gekk alt i hinni aðdáan- legustu röð og reglu. Eftir þessu tóku allir og það var öll- um fagnaðarefni. Doktor Day liaföi það enda stundum við orð, að hann vissi ekki hvernig í ósköpunum hanú'“hefði komist af um undanfarin ár án Möru Rocke og Traverse. Og þaö sagði Clara, að hvað sem verið hefði, þá væri það nú augsýnilegt, að ætti föður sínum að líða vel, gæti liann”ekki framvegis komist af án móðuiinnar og sonarins, sem nújvoru fengin í húsið. Hvað Möru sjálfa snerti, þáleiðhenni eins og bczt mátti verða. Heilsa hennar batnaði, það glaðnaði yf- ir henní til muna og—hún enda fríkkaði og ekkí lítiið, Þó Marah Rocke væri nú á þrítugasta og sjötta árinu mundi flestum koma saman um iið hún væri forkunnar fögur kona, þegar hún var i góðum kringumstæðum og var glöð og heilsugóð. Hún var virkilega aðfríkkanú, og það miklu meira en henni sjálfri muDdi hafa komið í hug. Traverse las af kappi og tók miklum framförum, enda hafði hann margfaldar ástæður og allar góðar, til þess að leggja sig fram við námid. Fyrst var móðurástin. Það var fyreta og dýrmætasta lösgun lians að aunast um móður sína, að þoka heuni upp á við og verða frægur maður hennar vegna. Önnur ástæða hans var þakklætistilfinngin sem knúði hann til að leggja sig fram svo vonir v elgerðamanns lians yrðu ekki til skammar. Þriðja ástæðan var dálæti hans á Clöru og ínnileg löngun hans, að hún hefði ástæðu til að liafa álit á sér. Betri ústæður en þessar geta ekki hreyft mannlegar tilfinningar. Traverse fór með doktornum æfin- lega þegar hann vitjaði sjúklinga, því læknirinn sagði þess kyns æfingu og reynslu meiráríðandi en nokkuð annað fyrir læknastúdent. Á morgnana og fram eftir deginum sat hann og nam í vinnustofu læknisins ; um miðbik dagsins var hann rétt æfinlega úti meðlækninum við sjúkra vitjun, og á kvöld in skemtu þeir sér í setustofunni ásamt þeim Mrs. Rocke og Clöru. En mitt í þessari velgengni,i þessum friði og sælu fann þó Traverse að meinsemd ein, sem liann hvorki skildi eða gat unnið svig á, var óðum að festa rætur og ágerast í liuga hans og hjarta. Hvernig var því varið, að hann nú kendi sViða og sárs- auka ekki síður en ánægju, er hann sat andspænis lreknis- dótturinni fögru við arninn á hintim löngu kvöldvökustund- um, þar sem hann fyrrum fana til einskis annars en hins mesta fagnaðar. Hvernig stóð á því, ad blóð hans konstá óvanalega hreyfingu og að rödd hans titraði, er liann þurfti að tala viðhana? Ilvernig stóð á því, að hann gat nú ekki lengnr fengið af sér að tala um hana við móður sína, eða í bréfum sínum til Herbart Graysons ? Og um fram alt, hvern- ig stóð á því, að hann var nú búinn að fá óseigjaulegan við- bjóð á þeirri uppástungu sinni fyrrum, að Clara þyrfti að giftast Herbert? Sjálfur hefði Traverse tr.eð engu móti getað svarað þess- um eða þvílíkum spurninguin. Lifsreynsla hans var all. of lítil til þess að hann vissi nð allar lians mestu, beztu og helg- ustu tilfinningar vorn ósjálfrútt að hnpjgjast að hinni ungu stúlku, og að aflið sem þannig varaðsveigja lianr átti rætur dýpst í hinu mannlega eðli. Clöru datt alls ekkert grunsam- le t í liug, en þess þögu’li sem hann varð, þess meir lagði liún sig fram til að hressa hann og gleðja. Hún kendi þvi um, að liann legði of mikiðað sér við lærdóminn, og bað f "'ð- ur sinn að setja honum minna fyrir. Faðir hennar hughreysti dóttur sína. Sagði óþarfa að óttast nokkuð irm Traverse. Hann mundi komast af vand- ræðalaust. Það sýndist svo, að enda læknirinn sæi ekki að Traverse var að verða ástfanginn í einkadóttur hans og erf- ingja. En Marali Rocke sá það samt. Hún sá að í brjósti sonar síns var að þjóta upp stórgerð og vnranleg ást á lækn- isdótturinni góðti og fögru, sem hann umg’ekst svo mikið á liverjum degi, og sem sýndi honum aftur á móti alla vin- semd, en sem ekki var minsta von til að nokkurntíma gæti .orðíð hans. Hún atliugaði þetta á hverjuin degi og húu lylt ist kvíða vegna þeirra beggja. Hún fór að veita lækninum eftirtekt til að sjá hvort liann sæi þetta og tœki svo til ein- hverra ráða til að afstýra hættunni. En lækmrinn gat ekki séð neina hættn fromundan- Dag eftir dag lét hann það vera hlntverk Traverse að ríða ineð dóttur sinni út um bygðina og út um merkur til skemtunar. Og kvöld eftir kvöld höfðu þau ungu hjúin “kinn við kinn”, er þau ýmist gerðu upp- drætti eða skoðaðu nótnabækur. “Hvað í veröldinni á égaðgera, ef læknirinn sjálfurget- ur ekki séð eða vill ekki sjá hvað frain fer”, hugsaði Marah armredd. “Ilvað á ég að gera? Það er miklu betra að við lörum burtu héðan, en að Traversg fáj óyiðráðanlega úst á Clöru, oða éiidurgjaldi hckninum góðsemi hans alla og vel- gerðir með því, að vinna ást meyjarinnar”. Með þetta fyrir augum gekk Marali inn til læknisins einu sinni snemma dags, þegar þau Clara og Traverse voru að skemta sér útí. Þegar liún kom inn var hún svo alvarleg og einhvern- veginn svo þungbúin, að læknirinn spurði undireins hvort nokkuð gengi að henni og ílýtti sér að fá henni stól lil að setjast á. “Já”, sagði liún. “Það gengur eitthvað að, herra lækn- ir. En ég veit varla hvernig ég á að hefja máls á því, sem ég er að hugsa um”. “Þér ætti að vera það Ijóst, Mrs. Rocke, að úg vil þér vel og hett innilega löngua til að lijálpa þér. Vertu þess vegna óhrædd að segja það sem þér býr í brjósti”. “Jæja, lierra minn”, sagði hún þá. “Ef þú værir glögg skygn heíði mér ekki komið í hug að segja neitt. En °karl- menn eru aldrei glöggskygnir í þessu efni, — sjá sjaldau hvað til stendur fyrr en í ótíma er komið. Ungfrú Clara er svo óhamingjusöm að eiga ekki móður á lííi og eaga ná- komna aldraða frú------’*. “Það er satt, Mrs. Rocke”, tók læknirinn fram í, “en það eru nú engar nýjungar fvrir mig. Hitt veit ég líka, að þú lítur eftir henni með árvekni og ástundunarsemi og ert. henni siinnur vinur og ráðgjafi”. “Já, lierra minn, og einmitt með tilliti til þeirrar skyldu minnnr er það, að ég segi i.ð ég og Travtrse ættum að fara burtu”. “Þú og Traverse að fara burt!” tók læknirinn unp. “Segðu mér hvers vegna þú álítur sjalfsagt fyrir þig 04 Tra verse nð fara”. “Herra minn ! Sonnr minn er veiviljaðnr piltur_____”. “Hreinhjartaður og göfuglyndur piltnr”, bætti la k irinn inn í, “Það vona i'g að só sannmæll og trúi því líka”, spgði Marah, “en þr.ilt fyiir það er ekki heppile. t að hmn só svo mikið með dóttur þinrn”. “Því ekki V” spurðr doktorinn. lierra minn, framúrskarandl góður eins og þú art við mig og Traverse, get ég ekki horft á þ.ið sem fr un fer og ekki bent þir á það og beðið um. leyfi til að taka Tr - verse b irtu’V Bristol’s SARSAPARILLA IT IS PROMPT RELI ABLE AND NEVER FAILS. IT WILL MAKE YQU WELL Ask your Druggist or Dealer for it BRISTOL’S SARSAPARILLA. Great Nort-West Saddlery House. Gnægð af allskonar reiðfari, hnökk um, kofortum, töskum og öllu þvi sem lýtur að akfærum. Vér höfum einnig á boðstólum hinn nafnkunna “ Cltief & Onel” hjólhest (Bieycle). Ef þér viljið fá frekari upplýsingar, þá sendið eftir fallegum og vönduðum verðlista. Vér sendum haun ókeypis. E- F. HUTCHiNQS. 519 ittnin Str, Winnipeg N orthern Paeihc. RAILWAY TIME CARD,—Takinp cflect Monday August24. 1896 MAIN LINL. North B’und STATIONS. bouth BqLIíÓ Freight No. ] 155. Daily St. Paul Ex. No.l03Daily. St.. Pavl No.104 Daily. — ‘oC •sS h rH & 8.30a 2 55p .. Winnipeg.. l.OOa 6.45p 8.15a L.44p *Portage J unc l.lia 7.00p 7.50» 2 28p * St.Norbert.. 1.2f>p 7.20p 7.30a 2.14p *. Cartier.... 1.37p 7.30p 6.59a 1.55p *.St. Agathe.. 1.55p 8.05& 6.45a 1.46p ♦Union Point. 2.03{- 8.17p 6.23a 1.35p ♦Silver Plaius 2.14p 8.34p 5.53a l.20p .. .Morrls.... 2.30p 9.00p ö.28a 1.06p .. .St. Jean... 2.44p 9.22p 4.52a 12.46p . .Letellier ... 3.04p 9.55p 3.30a 12.20p .. Emerson .. 3.25p ll.CCp 2.30a 12.1 Op .. Pembina. .. 3.40p 11.45p 8.35p 8.45a Grand Forks.. 7.05p 7.55a 11.40a 5 05a .Wpg. Junc.. 10.45p 5.00p 7,30a Duluth 8.00a g.BOa Minneapolis 6 40a 8.OO11 .. .St. Paul... 7.10 10.30a ... Chicago . 0.35a MORRIS-BRANDON BRANCII Éast Bounp ■e;'? « 10 4. ra O 53 -■ § 3-s (N M l<Æ hR jtíouua. STATIONS. 8.80a 8.30p 7.h5p 6 3ip 6.0 lp 5.27p 4.53p 4 02p 3.28p 2,45p 2.08? 1.35p 1.08P i2,32p li.56a 11.02a 10.20a 9.4 5a 9.22a 8.54a 8.29a 7.45 7.00a 2.00i \ VV innipeg .. l.OOal 1.05p .. .Morris.... 2.35p, 12.43p * Lowe Farrn 2.53p 12.18p *... Myrtle... 3.25p 12.08p ...Roland. . 3.45p 11.51a * Rosebank.. 3.58p 11.37a ... Miami.... 4.06p 11.17a * Deerwood.. 4.28p 11.0-ia * Altamout,. 4.40p 10.47a . .Somerset... 4.58l ■ )0.32a *Swan Lake.. 5.l2p 10.18ft * Ind. Springs 6.26p l0.(>2a ♦Mariapolis .. 5.37p 9.52a * Greenway.. 5.52p 9.88» ... Baldur.... 6.20p 9.17a . .Belmont.., 6.42p 8.59a *.. Hiiton.... 7.00p 8.43a *.. Ashdown.. 7.11p 8 3<>a Wawanesa.. 7.23p 8.28a * Elliotts 7.32p 8 14a Ronnthwalte 7.45p 7-57» *Martinville. 8.02j:i 7.40a .. Brandon... 8.2op 7.00a 7 50a 8.45a 9.10a 9.4 7a 10.17a 11.15« 11.4 Ja 12.2Sp l.Ofip l-3öp 2.07p 2.4Rp 3.2§p 4 lSp G.oap 5.32p 6.08p 6.1fip 6.58p 7.48p 8.3up POR TAGELA PRAIRE BRANCH. W. Bound Mixed No. 303 Every Day Except Sunday. STATION8. East Bonnd Mixed No. 301 Every Day Except Snnday. 4.45 p.m. .. Winnipeg.. 12.85p.m. 4.5S p.m ♦Port.Iunction 12.17a.ro, 5.14 p.m. *St. Charles.. 11.50a.nu 5.10 p.m. * Hendingly.. 11.42 a.m. 5.42 p.m. * White Plains 11.17a.m, 6.06p.m. *Gr Pit Spur 10.51 a.m. Ö.13p.m. ^LaSalleTank 10.43 a.m. 6.25 p.m. *. Eustace.. 10 29a.ro, 6.47 p.m *.. Oakville.. 10 06p.m. 7.00 p.m. *.. .Curtis. . . ftJK'tJh. 7.30p.m. Port.ia Prnirie * Flae Stst.ions 9.30 a.m.ýj Stations markod—*—have no agent, Fre ght must be prepaid* Numbers t03 and 104 havethrongifc Pullman Vestibuled DrawingRoom 81e^p ine Cars bofween Winnlpeg, St. Pau) nnd Minncapolis. Also Palace Dining Cars, Close conection at Chicago with eastern ’ires. ConnectiOD at Winnipeg Junction with trairs to and from the Paclfic roaig Forrates and full information con. oerning connectlon with other lines, etc„ ippiv te any sgent of t.); mi iiv or <”HA8 8.FEE H. 8 - ' VFrpT> G.P&. T. A.8T. i’.ii; .:.4

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.